— Да, это и была Энни Лэйрд. Только она оказалась не клиентом, а человеком, который меня погубил.
— Я этого не допущу, — твердо говорит Сари. — Мне потребуется некоторое время, но я выясню то, что тебе нужно. Жди моего звонка.
— Сари, ты ангел.
Среди ночи вдруг истошно вопит петух, и Энни просыпается. Первое ее чувство — страх. Но тут она вспоминает, где находится: в доме у Черепахи, в Гватемале, вдали от всех. Ее дыхание выравнивается, Энни даже рада, что петух ее разбудил.
Ей опять снился кошмар. Во сне она работала водителем грузовика, забиравшим из больниц целые груды битого стекла.
Лучше любоваться лунным светом, чем видеть такие сны.
За окном шелестит кружево листьев, поет ночная птица, и ее щебетание похоже на плеск воды у скал. Энни садится на кровати, смотрит в дальний угол комнаты, где спит ее сын. Темно и почти ничего не видно — лишь холмик одеяла, да острый угол локтя. Энни прислушивается: дышит ли он?
Все в порядке, Оливер дышит.
— Энни, — шепчет проснувшийся Черепаха. С распущенными волосами он выглядит не так нелепо. Губы со сна у него припухли.
— Все в порядке, — отвечает она. — Обними меня.
Он охотно притягивает ее к себе, прижимается щекой. Пахнет от него точно так же, как много лет назад. Руки Черепахи шарят по ее телу, ползут вниз по спине. Энни прекращает эту ненужную экспедицию:
— Пожалуйста, не надо.
— Ну хорошо.
Он не настаивает. Они лежат рядом, и вскоре Черепаха опять засыпает. Энни думает: вот и славно, вот и хорошо. Лежи, отдыхай. Не нужно бояться завтрашнего дня, он еще не наступил. Сонное дыхание Оливера, сонное дыхание Черепахи, поет птица, на землю спустилась ночь.
Но солнце уже приподняло свой краешек над горизонтом…
Наутро Черепаха приготовил им маисовую кашу и черные бобы, а старая индианка принесла из деревни корзинку с теплыми тортильями.
Потом появился Хуан и утащил Оливера — показывать местные достопримечательности.
Энни и Черепаха идут по дорожке мимо садов, мимо полей, направляются к источнику. Ярко светит солнце, небо неправдоподобно синее — такое синее, что на нем вполне могли бы сиять звезды средь бела дня.
Они садятся на мшистый камень возле водопада, и Черепаха спрашивает:
— Ну, ты мне расскажешь, в чем дело?
И она рассказывает.
Она рассказывает ему все, но о чем бы Энни не говорила, главный персонаж ее рассказа — Учитель. Она все время возвращается к нему — высказывает предположения о его планах и намерениях, дополняет его портрет. Как Учитель соблазняет женщину; как Учитель совершает непредсказуемые поступки.
Свой рассказ Энни заканчивает, когда солнце уже в зените. Небо утратило первоначальную синеву, над горами клубится туман.
— Значит, никто не знает, что ты здесь?
— Думаю, пока нет.
Черепаха задумчиво смотрит вдаль.
— Что ж, ты приняла правильное решение. Тебе с самого начала надо было приехать ко мне. Здесь ты в безопасности. Округ Вестчестер находится на другой планете. Все местные жители — мои друзья.
— Это я уже поняла.
— Большинство мужчин сражались в правительственной армии, или против правительственной армии, или по обе стороны фронта. У них есть оружие, и они применяют его без особых угрызений совести. Будет чертовски трудно напасть на тебя здесь.
— Отлично.
— Тебе здесь понравится. Завтра я покажу тебе город. Там есть каменные алтари, относящиеся к эпохе майя.
— Жаль, времени у меня мало, — улыбается Энни.
— В каком смысле? Энни, вы можете жить здесь хоть до… — Черепаха застывает, не договорив. — Постой. Неужели ты собираешься…
— У меня нет другого выбора. Я должна вернуться. А от тебя мне нужно, чтобы ты позаботился об Оливере. В мире не осталось больше ни единого человека, кому я доверяю — только ты.
— Энни, подожди.
— Если Оливер вернется со мной, Учитель его убьет. Поэтому я оставляю сына тебе.
— Нет, не уезжай! Я этого не допущу!
— Ты не сможешь меня остановить.
— Энни!
— Даже не пытайся. У тебя выбор такой: или ты соглашаешься оставить Оливера, или ты отказываешься, я увожу его назад, и моего мальчика убивают. Поэтому лучше соглашайся.
— Сколько времени это будет продолжаться?
— Пока не закончится.
— В каком смысле? Господи, Энни, что ты задумала?
— Я прошу тебя воспитать моего сына. Пусть он растет здоровым. Я не требую, чтобы ты воспитал из него гения или звезду — просто делай для него то, что сможешь. Вырастет художником — пусть. Не поступит в колледж — наплевать. Меня не расстроит, даже если он проживет в этой деревне всю жизнь, выращивая овец. Только говори ему каждый вечер, как сильно я его люблю — больше от тебя ничего не требуется. Я знаю, что это не мало, что это слишком много. Но больше мне обратиться не к кому.
— Почему ты хочешь вернуться туда?
Энни смотрит на водопад.
— Мне это необходимо.
— Тебе чего-то не хватает? Ты забыла нечто важное?
— Просто мне нужно туда вернуться.
— Зачем? Чтобы снова с ним увидеться?
— Да.
— Но почему?
— Черепаха, расскажи Оливеру про Джулиет. Объясни, как это произошло. И еще скажи, что я хотела с ним попрощаться, но не смогла. Не могу же я просто сказать “До свидания, сынок”, повернуться и уйти. У меня не хватит на это сил. Оливер вцепится в меня и не отпустит. Мне не справиться с вами обоими. А потом, в один прекрасный день, здесь появится Учитель.
— Не появится. Он не сможет тебя найти.
— Этот человек все сможет.
— Откуда ты знаешь?
— Черепаха, он никогда не оставит нас в покое. После того, что между нами было, мы навек связаны. Мы с ним как муж и жена…
Оливер и Хуан сидят в развалинах старой церкви. Узкая каменная галерея опоясывает стены храма, но от крыши ничего не осталось, и церковь похожа на обычный деревенский двор, залитый ярким солнцем. Правда, в центре возвышается кое-как сколоченный крест.
Перед крестом на коленях, напевая молитву, стоит старик. Тут же дымится костер. Старик достает из корзины индейку, сворачивает ей шею. Оливер и Хуан спрятались на галерее и смотрят. Старик перерезает еще дергающейся индейке глотку и кропит кровью пламя костра. Вверх тянутся клубы дыма.
— Ни фига себе, — шепчет Оливер.
Шепот совсем тихий, но старик моментально вскидывает голову и смотрит на мальчиков.
Они с хохотом бегут прочь по галерее: впереди Хуан, за ним Оливер.
Когда-то церковь была окружена стеной. Теперь от нее тоже остались лишь развалины. Отсюда, с холма, открывается потрясающий вид на городок Туй-Куч и горы. Вниз ведет белая каменная лестница. Хуан садится на ступеньку, достает из кармана два странных плода, похожих на груши, и протягивает один Оливеру. Оливер откусывает и кривится — фрукт горький. Хуана это забавляет, он весело хохочет. Весь мир освещен солнцем. Из городка доносятся звуки музыки. На маленькой площади репетирует маленький оркестрик, играющий маримбу. Скоро праздник, гуляние в честь Дня Всех Святых. Еще на площади стоит потрепанный грузовичок, на котором Оливер вчера приехал в Туй-Куч. Кузов опять набит битком — местные жители отправляются в Хуэхуэтенанго. Двигатель уже работает, из выхлопной трубы вырываются облачка черного дыма. Оливеру все это ужасно нравится — сидеть на каменных ступеньках под жарким солнцем, жевать эту кошмарную грушу и наблюдать за жизнью городка.
Он видит, что к грузовику приближаются двое — мужчина и женщина. Женщина несет в руке чемоданчик.
Это мама!
Она уезжает! Без него!
Оливер медленно встает, не веря своим глазам. Мама кладет чемоданчик в кузов. Водитель помогает ей устроиться поудобнее — сразу несколько рук подхватывают Энни и усаживают ее в кузов. Оливер смотрит во все глаза, ничего не понимая. Его как околдовали — он не может двинуться с места.
— Ке паса? — спрашивает Хуан. Тут Оливер вспоминает, что у него тоже есть голос и орет изо всей мочи:
— Мама!
Но она, конечно, не слышит. Далеко, ветер, да еще и эта чертова музыка. Никто из пассажиров грузовичка даже не смотрит в сторону Оливера.
Тогда он срывается с места и несется вниз, перескакивая за раз по три ступеньки. Так можно и шею свернуть, но Оливер об этом не думает. Лестница кончается, и он вприпрыжку бежит по тропинке. Козы и собаки едва успевают увернуться у него из-под ног. Вот Оливер поскользнулся, он падает прямо в грязь, но тут же вскакивает и бежит дальше. Переполох среди кур, испуганно шарахается в сторону груженный кукурузными початками ослик. А вот и шоссе, еще один поворот, и Оливер на площади.
Он видит Черепаху, оркестрик, провожающих.
Грузовичок уже отъехал.
— Мама! Мама! Мама!
Энни оборачивается, но делает вид, что его не видит. Но Оливер отлично знает — она его заметила.
Оливер задыхается, легкие у него словно из наждачной бумаги. Бросив яростный взгляд на Черепаху, он бежит за машиной. Бесполезно — грузовик уже не догнать. Как она могла его бросить? Оливер бежит, не останавливается, даже когда машина исчезает за поворотом. За ней гонятся собаки, глазеют местные ребятишки. Оливер не слышит ни музыки, ни удаляющегося шума мотора — лишь собственное дыхание.
Тощая свинья, попавшаяся им вчера на дороге, снова, истошно визжа, выскакивает невесть откуда.
Следующее утро. Энни сидит в кабинете следователя Кэрью и молчит, на вопросы не отвечает. Неужели он думает, что его испепеляющий взгляд может произвести на нее хоть малейшее впечатление? Кэрью не выдерживает, морщится и опускает глаза.
— Мисс Лэйрд, если вы не хотите сказать нам, где ваш сын, как же мы сможем его защитить?
— А я не хочу, чтоб вы его защищали. Выполняйте свою работу, больше от вас ничего не требуется.
— Ну, вы еще поучите меня, в чем состоит моя работа, — вскидывается Кэрью.
— Хорошо. Ваша работа — расследовать убийство Джулиет Эпплгейт.
— Мы занимаемся этим.
— Ну и каков результат?
— Такие дела быстро не делаются.
— Значит, результат — ноль?
— Пока у нас ничего нет.
Кэрью раздраженно постукивает кулаком по столу.
— Но вы хоть понимаете, что она убита? — наседает на него Энни. — Что ее убил Учитель?
— Когда нет доказательств, предпринимать какие-нибудь действия невозможно.
— Так добудьте доказательства.
— Мы стараемся. Вы поможете нам, мисс Лэйрд?
— Да. Я сделаю все, что вы хотите. Если нужно, я надену на себя потайной микрофон.
— Нет, это слишком опасно. Если он догадается…
— Он не догадается.
— А вдруг он решит вас… ну, скажем, обнять?
— Не решит. Он считает, что я робкая и до смерти запуганная. Без моего согласия он ко мне не прикоснется — этот тип любит изображать из себя джентльмена.
— Мисс Лэйрд, у меня есть идея лучше и безопаснее. Пригласите его в такое место, где мы заранее спрячем микрофон.
Энни качает головой.
— Не бойтесь, мы будем рядом, — уверяет ее Кэрью.
— Ничего не выйдет. Учитель не придет на встречу, если место назначила я. Вы его не знаете. Лучше прицепите на меня микрофон. Уверяю вас, этого будет достаточно. Я заставлю его наговорить такого, что вы засадите за решетку их всех. Боффано — тот вообще усядется до конца своих дней. Я принесу вам на блюдечке и Учителя, и всех его шестерок. Вы хотели от меня помощи? Я согласна. Да, это рискованно — я знаю. Но я согласна. Гораздо больший риск — оставлять его на свободе.
К учительской подъезжает чья-то машина. Учитель подходит к двери, впускает в комнату Эдди.
— Я только что разговаривал с Тони Маретти, — сообщает Эдди. — Ему звонила Энни, она вернулась. Ты оказался прав. Она хочет с тобой встретиться завтра, в час дня.
У Винсента немного учащается дыхание, изо рта вырывается короткий смешок — орлиный клекот торжества.
— Заходи, — говорит он.
— Нет, — качает головой Эдди. — Я вообще не должен был сюда приходить. Просто хотелось тебя обрадовать.
— Эдди, никто, кроме тебя, не знает, что я здесь живу. Входи.
— Мне пора.
— Мне понадобится твоя помощь.
Эдди кривится.
— Ты же знаешь, я не в восторге от всей этой истории.
— Знаю.
— Я считаю, что нужно поставить в ней точку.
— А я все время повторяю тебе: терпение, терпение и еще раз терпение.
— Винсент, все это дерьмо собачье. Выкинь ты эту бабу из головы.
— Главное, Эдди, что она вернулась.
— Я в эти игры больше не играю, ты понял? Не мучай ты больше ни ее, ни ее мальчишку. Винсент, слушай ты меня…
— Эдди, — перебивает его Учитель.
— Что?
— Посмотри на меня.
— Ну?
— Я знаю, что ты обеспокоен. И еще я знаю, что ты мой самый старый и верный друг. Мне нужна твоя помощь.
— О Господи…
— Эдди, поможешь?
Сью Ранци, сотрудница следователя Кэрью, прилаживает у Энни под мышкой передатчик. Это маленькая коробочка, не больше наперстка, с миниатюрной батарейкой. От передатчика к микрофону идет тоненький провод. Микрофон спрятан в бюстгальтере. Сверхсовременная техника, совершенно безопасная.
Сью Ранци оборачивается к Фреду и тот одобрительно кивает головой.
— Значит, так, мисс Лэйрд, — говорит он спокойным голосом. — Мы все время контролируем сигнал вашего передатчика. Где бы вы ни были, достаточно дать нам понять, что вы нуждаетесь в нашей помощи, и мы тут как тут.
— Но вы обещаете, что будете держаться поодаль? — спрашивает Энни. — Он вас не заметит?
— Я обещаю.
Меррей Рэндалл, специалист по прослушиванию, кивает Фреду — сигнал отличный.
— Ну хорошо, — говорит Кэрью. — Все готово.
— Можно, я отлучусь в туалет? — спрашивает Энни.
— Конечно, конечно.
Энни улыбается своей странной улыбкой и выходит из комнаты.
— Что ты обо всем этом думаешь? — спрашивает Гарри Берд.
— Не знаю, — вздыхает Кэрью. — Обычно перед подобной операцией я бываю весь на взводе. На этот раз у меня почему-то полная апатия. Эта женщина для меня — загадка. Я не знаю, чего от нее ожидать.
— Да, согласен, — кивает Берд. — В один момент она рядом с тобой, а через секунду где-то в другой галактике.
— Главное — понять, на чьей она стороне.
— Но ведь она согласилась с нами сотрудничать?
— Так-то оно так, — качает головой Кэрью. — Но я не уверен, что она работает на нас.
— А как же иначе?
— Возможно, она слишком долго плясала под дудочку этого ублюдка, и этот танец начал ей нравиться.
Эдди останавливает машину возле железнодорожной станции Брюстер. Энни выныривает из толпы, быстро садится. Они едут вперед.
Эдди спрашивает, как у Энни дела.
— Отлично, — коротко отвечает она. — Просто блеск.
Автомобиль движется в северном направлении. Эдди долго собирается с духом и наконец говорит:
— Знаете, Энни… я давно хотел вам сказать… то есть объяснить, как я ко всему этому отношусь…
— Знаете что? — перебивает его Энни.
— Что?
— Мне абсолютно наплевать, как вы к этому относитесь и что вы об этом думаете.
Больше она не произносит ни слова. Эдди внутренне весь кипит. Он ненавидит эту суку. Конечно, ему ее жалко, но уже не так, как прежде. Кроме того, Эдди немного трусит — вполне возможно, что эта баба теперь работает на полицию.
Эдди помалкивает, хоть на душе у него довольно погано. Не нравится ему вся эта хреновина. Его буквально тошнит от нее.
А вот и закрывшийся недавно мексиканский ресторан. Гигантское сомбреро покосилось и покачивается на ветру. Эдди тормозит, а через пару минут появляется Винсент.
Энни вылезает из машины, решительным шагом направляется к Винсенту. Тот опускает стекло, хочет что-то сказать, но Энни мотает головой и прижимает палец к губам. Потом показывает себе на грудь.
Мало того, она оглядывается, смотрит назад — нет ли машин. Но на шоссе пусто.
Тогда Энни расстегивает блузку и показывает, что между грудей у нее прикреплен микрофончик.
Она под колпаком! Это ловушка!
Эдди лихорадочно пытается вспомнить, не наговорил ли он чего лишнего в машине. Потом вспоминает, как Энни заткнула ему рот, не дала засветиться.
Энни оборачивается к нему и протягивает записку:
“Эдди, не говорите ни слова. Поезжайте вперед, катайтесь где хотите в течение получаса, потом заберете меня отсюда”.
Очень осторожно она извлекает из-под мышки передатчик, прикрепленный к нему провод, потом микрофон. Винсент наблюдает с легкой улыбкой. Подслушивающее устройство Энни аккуратно кладет на сиденье рядом с Эдди, потом закрывает дверцу и садится в “рейнджровер” к Винсенту.
Ну Винсент, ну дает, думает Эдди. Никогда ни в чем не ошибается. И как ему только удается так заарканивать баб?
Винсент подмигивает Эдди, трогает с места. Эдди смотрит “рейнджроверу” вслед.
Учитель спрашивает:
— Что вы о них думаете?
— О ком?
— О ваших защитниках, о полицейских.
— У них против вас нет ни единой улики.
— Но ведь они хотят вас защитить.
Винсент сворачивает на узкую проселочную дорогу, они едут мимо лугов, усыпанных осенними цветами. “Рейнджровер” останавливается.
— Они ни на что не способны, — говорит Энни. — Обычные бездарные бюрократы. Меня от них с души воротит. Больше всего меня раздражает их слабость.
Вдвоем они идут по лугу к старой ферме, которую Учитель купил несколько лет назад. Приводить сюда Энни рискованно, но Учитель думает: одной опасностью больше, одной меньше — какая разница. Эта мысль заставляет его улыбнуться. Со всех сторон его окружает невидимая, смертоносная опасность. А выглядит со стороны все это весьма невинно: он и Энни идут вдвоем по миниатюрному мостику через ручей, потом поднимаются по тропинке. Желтая листва деревьев, журчание воды, на старой вишне — черная стая ворон. Риск? Что такое риск? Это дар, благодаря которому мы понимаем смысл любви.
— И все же, Энни, вы должны их простить. Они слабы из-за того, что отвергают Тао. Делают они это потому, что боятся. Но сердца их чисты, они вас любят, они…
— Заткнитесь вы, — яростно шепчет Энни, останавливаясь. — Вы еще будете меня учить, кого прощать, а кого не прощать! Вы, подонок, сволочь! Я вас ненавижу, вы это знаете? Если бы я могла, я убила бы вас голыми руками! Чистые сердца — с ума сойти! Учитель читает мне очередную лекцию! Вы еще расскажите мне про то, какой целительной силой обладает ужас, какой сильной я стала благодаря вам! Особенно я люблю послушать про то, как ваша любовь спасет моего ребенка.
— Энни…
— Заткнитесь! — кричит она.
Они стоят под голым тополем. Учитель любуется ее гневом, тем, как разметались по плечам ее волосы. Энни просто чудесно смотрится на фоне желтеющих трав.
— Не смейте улыбаться! — кричит она. — Я не шучу! Если бы я могла, я бы прикончила вас! Неужели вы думаете, что я всерьез воспринимаю чушь, которую вы несете? Отвернитесь, не пяльтесь на меня!
Пожав плечами, Учитель опускает глаза. Но губы его кривятся в улыбке, сдержать которую он не в силах.
— Я ВАС НЕНАВИЖУ!!!
Она идет дальше, Учитель держится чуть позади. Через несколько минут Энни останавливается под дубом и срывает коричневый лист.
— Больше всего мне ненавистно в вас то, что вы всегда правы. Да, я действительно стала сильная, вы не ошиблись. Теперь вы счастливы?
— Да.
Голос Энни становится тише, мягче, в нем звучит отрешенность:
— Я после большого перерыва зашла в свою мастерскую, посмотрела на свои старые работы и увидела, насколько они беспомощны. В них нет мужества, нет боли, нет огня. Они — отражение моей прошлой жизни. Я изгоняла из своей жизни страсть и настоящее чувство. Если меня что-то пугало, я закрывала глаза. Не смотреть, идти дальше, не оглядываться. Теперь я чувствую, что больше так жить не могу и не хочу. Вы довольны своей ученицей?
— Да.
— А зря. От этого я ненавижу вас еще больше.
Учитель сглатывает слюну, у него щемит сердце.
— Энни… — Голос у Учителя сдавленный, это почти шепот. — А кроме ненависти, вы ничего ко мне не испытываете?
— Перестаньте, — роняет она, не глядя на него. — Пожалуйста, перестаньте.
Но Учитель знает, что она на самом деле хотела бы сказать.
В полном молчании они поднимаются по склону. Буйные краски осенней природы — вербейник, золотарник, вереск. Энни останавливается, смотрит вокруг.
— Вот чего я не могу понять, Зак, — говорит она. — Вы такой сильный. Почему вы работаете на Луи Боффано? На этого… на этого…
— Громилу, хотите вы сказать?
— Ну, если он ваш друг…
Учитель смеется.
— У Луи Боффано нет друзей. Он псих. Чудовище. Но он меня интригует. Вам кажется, что мое увлечение этим человеком — признак психической аномалии?
— Не знаю. Может быть. Хотя…
— Меня вообще привлекает и завораживает концепция мафиозной семьи. С самого детства.
— Тогда почему бы вам не взять управление семьей в свои руки?
Энни бросает на него быстрый взгляд — проницательный, острый. Неужели это моя Энни, думает Учитель. Робкая, закомплексованная Энни.
Учитель смеется.
— Может быть, когда-нибудь я это и сделаю.
— Скоро?
— Не знаю. Мне спешить некуда. Я веду расслабленный образ жизни. Набираю союзников, способствую их служебному росту. Я и в самом деле, Энни, имею массу свободного времени. Действия мои тривиальны, в них нет ни малейшего напряжения. Но сила и энергия стекаются ко мне сами.
— А вы можете избавиться от Боффано?
Ее прямота приводит его в восторг.
— Не думал об этом. Разве есть какая-то разница? Я могу убрать старину Луи, могу его не трогать. В качестве прикрытия он очень полезен. Я не хочу мозолить публике глаза. Пусть Луи будет горой, я буду ущельем.
— Но как вам все это удается? Как вы поддерживаете связь с Боффано? Ведь за ним все время ведется наблюдение.
Учитель пожимает плечами.
— Курьеры, связные, условные знаки.
— И вы никогда с ним не встречаетесь?
— Редко. Я знаю, что каждое воскресенье в пять часов Луи отправляется на кладбище Гринвью, где находится их семейная усыпальница. Полиция давно привыкла к этому, и на кладбище слежки не бывает.
— Значит, сегодня?
— Что “сегодня”?
— Сегодня вы с ним встретитесь? Ведь сегодня воскресенье.
— А что, я зачем-либо должен с ним встретиться?
— Ну, я не знаю… Все это так интересно. Просто дух захватывает. Это я поняла, но я пока не понимаю главного — почему Боффано обладает для вас такой притягательной силой.
— Земная власть всегда притягивала людей, — объясняет Учитель. — Объясняется это тем, что она — частица Неизменной Власти, исходящей от Тао. Вот в чем причина притягательности.
— Я не совсем поняла…
— По правде говоря, я тоже, — усмехается Учитель. — Иногда мне кажется, что я сыт по горло земной властью. В последнее время это происходит со мной все чаще и чаще. Уроки власти утомительны, меня тянет к силе иного рода. Отказаться от всей этой мишуры, уединиться где-нибудь в монастыре. Недалеко от Хайдарабада есть пещерный монастырь Аджанта. Там чистота, покой, простота. Есть искушение и иного рода. Пойдемте, Энни, я покажу вам.
Он берет ее за руку, и Энни не отстраняется. Вместе они поднимаются по тропе. Шаг их становится все быстрее, и вот они уже на вершине холма, рядом с полуразвалившимся фермерским домом. Стекла в окнах выбиты, крыльцо прогнило. Учитель слегка поглаживает ладонь женщины кончиками пальцев. Это едва ощутимое прикосновение заставляет ее трепетать.
Учитель говорит, что хочет реставрировать дом. Это дороже, чем построить новый, но зато какая будет красота: традиционный фермерский дом с тюлевыми занавесками и креслом-каталкой на веранде. Сияющие лаком полы, множество детей. Один из мальчиков будет похож на Оливера. Больше никаких игр с властью. Ничего — только любовь.
— Как вы думаете, Энни, мог бы я обратить всю свою силу в любовь? Хватит ли у меня на это таланта?
Учитель не смотрит на нее, но ощущает идущее от нее тепло.
— Я хочу найти подругу, которая была бы творческой личностью, несла бы в своей душе хаос. Хаос мне необходим, чтобы уравновешивать симметричность и упорядоченность моей натуры. Мне очень жаль, Энни, что вы меня ненавидите. Потому что я вас люблю.
Они стоят, смотрят на дом. Учителю очень страшно. Интересно, думает он, страшно ли ей. Чувство страха ему приятно. Особенно волнует Учителя колокольный гул, исходящий откуда-то из глубины его грудной клетки.
Учитель оборачивается к ней, их взгляды скрещиваются. Энни касается пальцами его висков, притягивает к себе его лицо.
Когда губы Учителя касаются ее губ, по лицу Энни текут слезы. Он не фиксирует поцелуй, она тоже касается его едва-едва. Учителя никогда так нежно никто не целовал. Он хочет придвинуться ближе, но Энни отодвигается.
— Нет, — говорит она. — Нет.
Потом быстро спускается вниз по тропинке. Учитель догоняет ее уже возле машины.
— Отвезите меня назад, — просит она.
— Когда мы увидимся снова?
Учитель не привык просить, это дается ему нелегко. Но он видит, что ей тоже трудно. Энни молчит, и ему кажется, что сейчас она отрицательно покачает головой. Вместо этого она говорит:
— Скоро. Не завтра, но скоро. Дайте мне время, Зак. Пожалуйста.
Сорок минут спустя Энни сидит в знакомом кабинете, слушает, как на нее орет Фред Кэрью. У него раскрасневшееся лицо, голос охрип.
— Какого черта вы там делали?! Зачем вам понадобилось останавливаться около ресторана “Папа Тако”?
— Что, простите?
— На Двадцать втором шоссе. Заброшенный мексиканский ресторан. Этот самый Джонни, который вас вез, остановился там. Было слышно, как открылась дверца, а потом закрылась. Что там произошло?
— Он сказал мне, чтобы я вышла из машины.
— Неужели? Почему же мы этого не слышали?
— Ну, он показал это жестом. Я думала, что там произойдет встреча с Учителем. Но минуту спустя он — тоже жестом — велел мне садиться обратно.
— А дальше?
— Ничего. Покатались немного и вернулись.
— Без единого слова?
— Он со мной не разговаривал.
— Еще бы — ведь вы велели ему заткнуться.
— Разве вас интересовал Джонни? Я думала, вам нужен Учитель.
— И полчаса спустя вас привезли на то же самое место?
— Да.
— Ничего не понимаю.
— Очевидно, Учитель что-то заподозрил и не явился, — говорит Энни.
— Как он мог что-то заподозрить?
— Не знаю, — пожимает она плечами. — Это уж вы разбирайтесь сами, а мне пора домой.
— Нам еще о многом нужно поговорить, — заявляет Кэрью.
— Замечательно, — улыбается Энни. — Поболтаем завтра. Расставим ему новый капкан, ладно? На этот раз мы не промахнемся. А сейчас я устала и иду домой.
Она поднимается.
— Мы еще не закончили, мисс Лэйрд.
— Я все равно ухожу.
— Сядьте. Я хочу понять, что происходит у вас в голове.
— Что у меня в голове? Мой ребенок. Я все время думаю о моем сыне. Больше ни о чем. Только о нем.
— Сядьте.
— Нет. — Энни смотрит ему прямо в глаза. — Если хотите беседовать со мной сегодня еще, вам придется меня арестовать. Но без адвоката никакого разговора все равно не будет. Или давайте поговорим завтра. Часа в четыре, ладно?
— Послушайте, Энни…
— Я для вас не Энни.
— Хорошо, мисс Лэйрд.
— Подите вы к черту.
Энни выходит из кабинета. Ей пора на кладбище Гринвью.
Фрэнки и Архангел дежурят возле усыпальницы рода Боффано, а сам Луи общается со своей покойной матерью, которую нежно любил. Внезапно Фрэнки замечает, что между надгробий появилась женская фигура. Женщина в черной куртке с поднятым капюшоном быстро идет по дорожке.
— Это еще что такое? — встревоженно бурчит Фрэнки. Кладбище уже закрыто, в этот поздний час никого, кроме Луи Боффано, сюда не пускают. Стало быть, не обычная посетительница. Луи оборачивается.
— Минутку, что за дела? — хмурится он. Фрэнки отлично знает, что кладбище — идеальное место для того, чтобы убрать Луи Боффано. Здесь он очень уязвим. Кроме того, после процесса его положение несколько пошатнулось. Должно пройти некоторое время, чтобы Луи опять почувствовал почву под ногами.
Баба идет подозрительно быстро — похоже, назревают неприятности.
Фрэнки загораживает собою босса и кричит:
— Эй ты, стой!
Она не останавливается. Фрэнки сует руку под мышку, нащупывает рукоять пистолета.
— Стоять, я сказал!
Женщина словно не слышит.
— Мистер Боффано! — кричит она. — Мне нужно с вами поговорить.
Руки у нее пусты. Сумка висит через плечо. Вроде бы с этой стороны опасаться нечего. Разве что она намерена задушить Луи голыми руками? Ну ничего, с этим мы как-нибудь справимся, думает Фрэнки. Однако Архангел настроен менее оптимистично. Он выхватывает пушку, раскорячивается в угрожающую позу и орет:
— Стой, сука, не то я тебе башку отстрелю!
Насмотрелся полицейских фильмов, придурок, думает Фрэнки. Однако прямолинейный подход Архангела срабатывает — женщина остановилась. Стоит метрах в десяти на фоне херувимов и серафимов.
— Архангел, — укоризненно говорит Луи, ведя жестом убрать пистолет.
— Что вам нужно? — спрашивает он у женщины.
— Вы меня узнаете? — спрашивает женщина.
— Еще бы. Вы из присяжных. Что вам нужно?
— У меня для вас кое-что есть. — Она лезет в сумочку.
— Не трогать сумку! — кричит Фрэнки. Женщина пожимает плечами, снимает сумку, кладет на землю.
— Ну ладно, достаньте сами.
— Что там?
— Подарок. Хочу с вами кое о чем договориться. Я отдаю вам содержимое сумки, обещаю, что не буду сотрудничать с полицией. А вы взамен оставляете меня, мою семью, моих друзей в покое.
— Ну что вы, — галантно машет руками Луи. — Я бы ни за что на свете не причинил беспокойства вашей семье. Я вообще никого не трогаю. Я и знать-то не знаю. С какой же стати…
— Поклянитесь, Луи, иначе не получите подарок.
— По правде говоря, в гробу я видал твой подарок, — меняет тон Луи.