Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сердце вне игры

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Григ Кристин / Сердце вне игры - Чтение (стр. 4)
Автор: Григ Кристин
Жанр: Современные любовные романы

 

 


Она отвернулась, щеки ее горели.

— Если бы это зависело от меня, я не стала бы даже дышать одним воздухом с вами, — резко сказала она. Но почему-то это прозвучало неубедительно.

— Конечно, дорогая, — согласился Кел и улыбнулся в ответ на ее злой взгляд.

Джун Дуглас, Беатрис Пейджет и Анжела Картер терпеливо ждали, пока Мишель Барон, приятельница Сары, модельер с именем, делала последнюю примерку подвенечного наряда. Тереза Кортез отправилась с Келом, к великому его раздражению, на примерку его костюма. Родственники жениха не должны видеть наряд невесты перед свадьбой; это плохая примета, считала она. И, чтобы не искушать себя, решила уйти из дома. Наконец Сара вышла, встреченная восторгом Анжелы и слезами умиления миссис Пейджет.

— Прекрасно! — воскликнула Джун Дуглас. — Настоящая маленькая фея. — Она разглядывала кремовую шелковую тафту.

— Очень целомудренно, — поддразнила Анжела. — Он себе шею свернет, идя к алтарю.

— Как красиво, — вздохнула миссис Пейджет. — Никогда не видела такого прелестного платья!

Сара сдержанно поблагодарила всех. У нее была тысяча возражений против этого наряда. Он действовал ей на нервы. Как кольцо. Еще одно звено в цепи, приковывавшей ее к Келу.

— Где Мишель? Неужели вес еще терроризирует подружек?

— Нет, Мартина, — улыбнулась Сара. Маленький Мартин Пирсон, которому надлежало нести шлейф невесты, отказывался мерить костюмчик. Подружками были девочки из семей, работавших в Сент-Клсре. Сначала одна малышка попросила быть подружкой невесты, потом другая. В конце концов, Сара выбрала шестерых — от пяти до девяти лет. Они с нетерпением ждали дня, когда их наконец оденут в эти великолепные платьица из кружев и оборок, усыпанные розочками. Когда они появились чуть позже, даже Анжела , признала, что они очень милы. Мартина удалось все-таки заманить в его костюмчик, и он присоединился к девочкам. Сара обняла его и поцеловала за послушание.

— Ты очень сегодня красивый, — шепнула она ему на ухо, и он зарделся.

Анжела осталась позавтракать в ресторане Сент-Клера. Ресторан был полон, но их столик стоял в углу и можно было спокойно поговорить. Сара налила в бокал вина.

— Предоставляю тебе слово, — сказала она.

— Что? — удивилась Анжела.

— Мне кажется, ты хочешь что-то сказать. — Сара посмотрела на часы. — В это время ты обычно уже в галерее. Вряд ли свадебные хлопоты заставили тебя задержаться.

Анжела кивнула, соглашаясь.

— Ну… — Она подыскивала слова. — Я… Понимаешь, когда ты ночевала у нас на прошлой неделе… Помнишь, ты легла раньше нас, меня и Дэниела? Твоя машина стояла на улице. И как ты думаешь: кто остановился с ней рядом?

— Стефен Эплтон.

— Ты что, читаешь мои мысли? — удивилась Анжела.

— Нет, я его тоже видела, — улыбнулась Сара. — Кел хотел, чтобы отец подписал какие-то бумаги, и решил обсудить это со мной. Вот он и попросил Стефена найти меня. Я ведь не сказала миссис Пейджет, где я буду. Стефен увидел похожую машину по дороге домой и решил проверить, не моя ли? Подумал, что Кел захочет связаться со мной утром.

— Понятно, — недоверчиво кивнула Анжела. — Но ты обычно говоришь миссис Пейджет, куда собираешься.

— Да, надо было предупредить, — согласилась Сара, закрывая тему.

Когда в тот же день она заговорила с Келом об этом посягательстве на ее свободу, он был краток.

— Если вы не ночуете дома, я должен знать, где вы. А машину пора отвезти на свалку. Мне не нравится, что вы на ней разъезжаете.

Она стала защищать свою машину, и к этой теме они больше не возвращались.

Розовая дымка рассвета превращалась в расплавленное золото солнца, выбрасывающего свои лучи в безоблачную голубизну неба. Был первый день июня.

Сара с любовью и грустью смотрела на подстриженные лужайки и ухоженные клумбы. Окна ее спальни выходили на оранжерею, стекла которой отражали яркие лучи солнца. Внизу, как улей, гудел проснувшийся дом. Один из журналов должен был написать о свадьбе, и все старались, чтобы Сент-Клер предстал во всей своей красе, Негромкий стук в дверь возвестил о приходе миссис Пейджет «Последний завтрак узника», — мрачно подумала Сара. Она улыбнулась и поблагодарила, зная, что для миссис Пейджет свадьба была событием гораздо более радостным, чем для нее.

— Постарайтесь что-нибудь съесть, — настаивала Беатрис Пейджет. Ей нравилось спокойствие, с каким держалась невеста. За последний месяц Сара похудела, отчего красота се стала еще более хрупкой — фея, как сказала Джун Дуглас. Кремовая шелковая пижама без рукавов обнажала гибкую линию руки от плеча до кисти. «Не слишком ли она худенькая? — подумала миссис Пейджет. — Правда, это теперь в моде…»

Сара взяла с подноса бокал апельсинового сока и снова стала смотреть в сад. Следующие два дня ей не нужно будет заниматься домом. Что ее ждет? Будущее пугало. Экономка вышла.

Сара взглянула на часы. Еще нет девяти. Она позвонит отцу через час — теперь уже не в больницу, а в частную клинику для выздоравливающих. Он собирался провести в Сент-Клере два часа, чтобы передать невесту жениху. От этой комедии ее могли бы избавить. Но нет! Солнце сияло только для Келлума Гранта. Отец будет рисковать здоровьем, а она скажет слова, которые положено говорить. И так, как положено.

— Ах, да пошло оно все к черту! Сара сжала зубы. Планы один безумнее другого теснились в голове. Бежать, бежать! Нет, ничего нельзя изменить. Происхождение, традиции, долг, дочерняя любовь — все против нее.

Она встала и прошла в ванную комнату, сбрасывая пижаму. Кожа горела. Она включила прохладный душ и подставила лицо под его струи. Этой ночью Кел освободит ее от неотступного желания. Оно жило в ней, причиняя ей боль, разрушая сон, делая его ненавистное присутствие необходимым. От каждого свидания с ним таяло со уважение к себе, в муках умирала гордость, Сару покидала воля.

День приближался к полудню, назначенному часу. Приехал отец в сопровождении медицинской сестры, как было условленно. Список приглашенных был невероятно длинным, хотя у Кела не было близких родственников: отец умер, о матери он предпочитал не говорить. Зато было много друзей и деловых знакомых. Некоторые из них должны были прибыть прямо на прием.

Сара, как во сне, с трудом понимала слова, которые произносила. Она чувствовала, как раскачиваются бриллиантовые сережки в ее ушах, ощущала на шее золотую цепочку, когда-то принадлежавшую матери.

Голос Кела заставил ее оглянуться. Темные, густые волосы гладко причесаны, внимательный взгляд изучает ее лицо. Она думала, что шафером будет Стефен Эплтон, но эта почетная обязанность была возложена на Зака Мак-Кензи, археолога, с которым Кел охотился за испанским золотом.

К бриллиантовому кольцу присоединилось обручальное. Губы Кела коснулись ее губ. Взорвался вихрь конфетти. Они расписались в книге, их окружили люди. Поздравления, объятия, поцелуи.

— Ты прелестна, дорогая. — Отец поцеловал ос в щеку. — Как бы я хотел, чтобы тебя видела мама! — Отец улыбнулся сквозь слезы, и обязанности дня разлучили их.

На столах, сервированных в длинном зале Сент-Клера, за которыми сидело около четырехсот человек, сверкало серебро и хрусталь. Детям накрыли на лужайке. Для них были бутерброды и жареные колбаски. Звучали тосты и речи. Мак-Кензи намекал, что истории, связанные с Келом, нельзя рассказывать за свадебным столом.

«Можно себе представить», — подумала Сара, встретившись с ним взглядом. Он улыбнулся, прочитав ее мысли, и смахнул конфетти с ее волос.

— Одно могу сказать с абсолютной уверенностью, — сказал старший друг Кела, прикоснувшись к его плечу, чтобы привлечь внимание, — лучшего друга я не встречал. Дамы и господа, за невесту и жениха!

Сара с удивлением заметила, что Кел смутился. Зак Мак-Кензи был несомненно искренен. И ясно было, что говорит он такое не часто. «Еще бы! — поняла Сара. — Такие похвалы после всех оскорблений, на которые я не скупилась».

Отец Сары произнес краткую, трогательную речь, потом несколько слов сказал Кел. Он говорил легко, воздержавшись от выражения чувств, что потребовало бы от нее ответа, и она была ему за это благодарна. Официальная часть завершилась, и между группами гостей завязалась оживленная беседа. «Все, кроме меня, — думала Сара, — получают огромное удовольствие».

— Почему вы такая притихшая? — спросил Кел, когда они скользили в традиционном туре вальса.

— Удивительно, правда? — Она подняла на него глаза, полные боли. Лицо было почти таким же бледным, как шелк подвенечного платья.

Он сердито сжал губы, но в глазах мелькнуло беспокойство. Музыка смолкла. Он отвел Сару на место и попросил принести чачо.

— Вредно пить шампанское на голодный желудок, — сказал он.

Чай, панацея от всех зол, окрасил легким румянцем ее щеки, и кое-как ей удалось продержаться до конца дня.

Кел прислушивался к звукам веселья. Многие приехали из Лондона и собирались остаться на ночь в доме или в соседнем селении. Вдыхая теплый воздух летнего вечера, он думал о Сент-Клере, о свадьбе, традициях, всей этой церемонии. И вдруг мысленно увидел солнце, встающее над вздымающимися волнами, и современных пиратов, рыскающих по морям. Он вспомнил, как Зак втянул его в свою авантюру, как он нырял, пока легкие, казалось, готовы были лопнуть. А потом пришла победа. Какое это было чувство! Он любил, когда жизнь бросала ему вызов. Так, как сейчас.

— Жаль, что ты отказалась от свадебного путешествия! — сказал он Саре, когда она вышла из ванной комнаты в закрытом наглухо ночном халатике, — мне показалось, что тебе хотелось бы убежать отсюда.

— Не отсюда, — холодно поправила она, — а от вас.

Сара тоже подошла к окну — лишь бы не ложиться в постель. Кел, как ей показалось, чувствовал себя совершенно свободно.

На свадьбе ты не была так запакована. — Он рассматривал ее критически.

Ночная рубашка и светло-сиреневый халат живописно оттеняли ее рассыпавшиеся по плечам волосы. Затянутый поясом халатик оставлял открытым только маленький треугольник у шеи.

Кел снял пиджак и жилет, ослабил галстук. Она кинула на него надменный взгляд. Он едва сдерживал раздражение.

— Сюда, надеюсь, не ворвутся среди ночи. Я не знаком с местными традициями, но…

— Очень остроумно.

Ветерок Охлаждал ее щеки, играл волосами, шелк халата шевелился от его легкого дыхания. Да, напрасно она не захотела уехать из Сент-Клера. Все собрались на представление, чтобы увидеть, как Сару Сент Клер приносят в жертву, словно ягненка. Она поежилась и напряглась, когда он закрыл балконную дверь.

— Шампанское охладилось. Налить? Поможет расслабиться…

— Нет, спасибо. — Она вызывающе откинула назад волосы. — Меня не нужно обольщать. Приступай к делу. У меня был длинный день. Я устала.

Он предостерегающе приложил палец к ее губам и покачал головой.

— Не пора ли подсластить тебе язычок, пока он не довел тебя до беды. Ведь ты сама хочешь. Тебя давно гложет.

Его низкий голос, темный блеск глаз уже затягивали ее в бездонный водоворот. Он распустил поясок на ее талии, рука скользнула под халат. Губы прижались к ее щеке.

— Я оказываю тебе услугу. Ведь кто-то должен первым поцеловать тебя, моя Спящая Красавица, иначе ты так и не проснешься.

— Так я должна быть тебе благодарна? — Голос выдавал ее волнение.

Отворачиваясь от него, она ткнулась ему в грудь и услышала частые, мощные толчки его сердца.

— Может быть. — Он просунул палец под бретельку ночной рубашки. — Это что же, в первый раз, Сара? — Стянул бретельку с се плеча, всей ладонью оценивая совершенство ее кожи.

— Так ты же за это платил, разве нет? — Она попыталась погасить возбуждение, но невольно приподымала плечо — навстречу его сильной и нежной ладони.

— Нет, не совсем. — Он уже терял интерес к словам, да и она тоже. Он провел губами по ее волосам, будто втягивая их непостижимо лунный отсвет.

— Когда я увидел тебя в первый раз, — его низкий, грудной голос горячей волной заливал ее, — я сразу понял, что хочу тебя. Комната вдруг опустела, исчезли краски — все, кроме синевы твоих глаз и этого лунного серебра. — Он вдохнул запах ее волос, застонал, отбросил их с ее лица. Потемневшим, потяжелевшим взором он встретил ее взгляд — опасливый, настороженный, и опустил глаза, спрятав их за ресницами, на ее обнаженное плечо, вздымавшуюся грудь.

— Нет, не так, не так… — запротестовала она, пытаясь высвободиться, но мужские руки уже освобождали ее от ночного одеяния.

— А как, Сара? — Он поцеловал ее в нежный изгиб шеи под подбородком. — По-моему, это здорово!

Какая обида: в этом сипловатом признании был оттенок даже насмешки.

— Здорово… И только?.. — Голос ее дрогнул. Он, однако, не был пристыжен. Красивое его лицо странно застыло, а руки продолжали стягивать ее ночную рубашку одним длинным томительным движением, пока шелк сиреневой лужицей не растекся вокруг со ног.

Всем своим обнаженным телом, всей кожей Сара чувствовала огонь его взгляда. Притянув ее к себе, он поймал своим ртом ее губы, и теперь этот огонь переливался в нее. Смущенная, потрясенная, она пыталась отступить перед неведомым, но Кел ловил каждый поворот ее головы, то придерживая рукой за подбородок, то прихватывая волосы на затылке, и, лаская, успокаивал ее, пока голова ее наконец не откинулась назад, безвольно упав на его согнутый локоть. Он ослабил объятия и нежно, но решительно раздвинул ее губы своими, быстро проведя по ним кончиком языка, резко и глубоко продвинул его… Сара пыталась изгнать непрошеного гостя, но сама уже не отдавала себе отчета, то ли кусает его, то ли задерживает… Хрипло застонав, она вернула ему поцелуй во всей полноте. Хрупкие стены защиты рушились одна за другой.

Стоны отчаяния, срывавшиеся с ее губ, Кел заглушал поцелуями. Впервые мужчина овладевал ее телом — непрошеный, нелюбимый, против воли желанный. Ей было стыдно до боли, но она потеряла способность к сопротивлению. Ее уже не вели, она шла сама. Руки его скользнули по спине, обхватив мягко-упругие бедра, и мощное, волнообразно-томительное движение его чресел передалось ей. Он взглянул ей прямо в лицо — на нем, в единой вспышке румянца, слились желание, стыд и упрек. Губы вспухли, в глазах была страсть и печаль. Впервые на лице женщины он видел эту смертельную схватку, противоречивых чувств. Он слегка прихватил ей горло, ощутив под пальцами биение пульса, скользнул рукой вниз, медленно продвигаясь к груди. Тело Сары рванулось навстречу его слишком медленным пальцам, которые уже принялись легко и дразняще пощипывать окаменевший сосок. Уткнувшись лицом в его шею, она всхлипнула.

— Тони, тони, не бойся, — шептал он. Он поцеловал ее в бровь, дотронулся носом до уха, прикусил мочку, а рукой все играл и играл ее грудью, наслаждаясь тем, что еще недавно было запретным плодом.

И Сара чувствовала, что тонет. Сладкое, мучительное прикосновение его пальцев, желанное и желаемое, требовало и обещало большего. Когда рука Кела спустилась к атласной глади ее живота, у Сары перехватило дыхание, кровь в ее жилах превратилась в пламень. Она обхватила его за шею, губами ища его губы, впившись ногтями в плечи, а руки его все гладили ее талию, бедра..

— Ради бога, Кел… — Слова сорвались сами, поднятое к нему лицо молило. Его ласки становились все более изощренными, невыносимо затянутыми, и наконец он приподнял ее и опустил на постель.

А там — шелест простынь, и два сплетенных тела, рвущихся друг к другу. Ее бедра извивались под торопливо-жадными движениями его тела. Сара вдыхала запах его волос, прижимаясь к ним ртом. Всего его она хотела бы вобрать в себя, поглотить все его существо. Он изгибался над ней, зажав локтями ее голову, пригвоздив ее бедра к постели. Она была окружена им. Было ли когда-нибудь то время, когда она хотела бежать от него? Она погружалась все глубже и глубже в жаркие, темные бездны, где только этот ритм, его ритм, и был основой и проявлением жизни. Глубже и глубже в пекло — ада или рая? — пока пламя не прожгло ее изнутри и насквозь. Какая-то натянутая пружина лопнула и распрямилась с невероятной болью. Сара закричала в сладкой агонии. Глаза расширились от восторга и изумления, голова металась в поисках прохлады, освобождения от этих раскаленных искр, осыпавших тело.

Плечи Кела покрывали капельки пота. Нежное и чистое чувство охватило его, едва он почувствовал, как она доверчиво прильнула к нему. И, зная, что уже не сможет причинить ей боль, он дал волю всей страсти, на которую только была способна его темпераментная натура.

— Сара…

Кел отодвинулся от нее, с улыбкой глядя на эту картину блаженно-сладостного покоя. Не желая тревожить ее сон, он нежно придвинул ее к своей груди. Она молча прижалась к нему, нырнула в плен его рук, будто хотела остаться там навсегда.

Глава 6

Утром в своей мастерской Сара поставила на рабочий стол новую партию макетов Сент-Клера и принялась яростно их раскрашивать. Сегодня дом был в руках Джун Дуглас. В субботу и воскресенье всегда было много туристов и работа кипела. Появилась Джун, легка на помине.

— Миссис Пейджет сказала, что я найду вас здесь. Вы что же, никогда не прекращаете работу? — с любопытством спросила она.

— Привычка, — пробормотала Сара. — Это мой способ расслабиться. — Разговаривать не хотелось. — Вы о чем-то хотели спросить? — Она взглянула на Джун и снова взялась за кисть.

— Машина мистера Гранта стоит там, где обычно автобусы. Это Эштоны, и они выгодные клиенты. Я бы не стала вас беспокоить, но…

— Почему же вы не попросите его отвести машину? — Сара тщательно раскрашивала окна на макете.

— Но… миссис Пейджет, кажется, думает, что он еще в постели.

Сара резко подняла голову, осторожно поставив макет, вытерла руки о комбинезон. Было уже около одиннадцати. Он что же, все еще спит?!

На рассвете он утомился и освободил ее от уже сдержанных, по его понятиям, ласк, но она так и не заснула. Просить ее теперь пойти к нему за ключами от машины — все равно что снова отправить чудом спасшегося христианина в ров со львами.

Засунув руки в карманы, Сара вышла из мастерской, сказав, что отведет машину сама. Она прошла на семейную половину по старой лестнице для прислуги, чтобы не встречаться с туристами, бродящими по дому.

Подойдя к дверям спальни, Сара сделала глубокий вдох, словно собиралась нырнуть, вошла и с облегчением увидела, что кровать пуста. Из ванной доносился звук льющейся воды. Он там. Сара посмотрела вокруг, стараясь не замечать смятые простыни, быстро пересекла комнату, взяла ключи со шкафчика возле кровати и поспешила к двери.

— Доброе утро, Сара, — остановил ее знакомый голос.

— А, привет. — Она не знала, что делать. Нужно было сказать что-то еще, но ничего не приходило в голову. Не о погоде же говорить…

Грант смотрел на нее, прекрасно понимая ее состояние. Он обратил внимание и на столь не любимый им комбинезон, и на то, что она не в силах встретить его взгляд. Но тут она подняла голову, и он увидел гордость, которую уже считал побежденной. «Или нет, пожалуй, не гордость. Достоинство — вот подходящее слово», — подумал Грант. Это оно заставляло его иногда чувствовать себя почти подонком. У Келлума Гранта были свои этические нормы, и он от них не отступал, но Сара заставляла его пересматривать эти нормы. Это ощущение было ему не по вкусу, и — лучшая защита — нападение.

— Ты давно встала? Я соскучился.

— Я… я лучше пойду, — покраснела Сара. Да, после того, как он ворвался в ее жизнь, она снова научилась краснеть и достигла в этом, можно сказать, совершенства.

— Ты вернешься? — Он хотел разозлить ее, и это ему удалось.

— Нет, не собираюсь. — Помимо своей воли она и на расстоянии чувствовала силу его стройного тела, видела тень темных волос на груди, мокрых после душа, прилипших к смуглой коже и спускающихся от ключиц к повязанному низко на бедрах махровому полотенцу. — Зачем спать так долго? Все думают, что…

— ..что у нас медовый месяц, — подсказал он. С горящими глазами, пересохшим горлом она смотрела, как он приближается.

— Там автобус, полный людей…

— Пусть отправляются в другое место. — Упершись руками в стену по обе стороны от нее, он заключил ее в ловушку, и это живо воскресило воспоминания минувшей ночи. Он явно дразнил ее.

— Ты же хотел, чтобы дом окупал себя. — Он был слишком близко. Сила, исходившая от него, разрушала барьеры, которые она торопливо пыталась воздвигать. Он наблюдал, как она пытается использовать все резервы, чтобы справиться с охватившей ее паникой.

— Верно, — согласился он издевательски. — Дело прежде всего. — Он одобрительно кивнул и отодвинулся. — Из тебя получится хорошая жена.

— Вы мне отвратительны, — пробормотала она, быстро повернулась и вышла.

Отвращение, однако, далеко не исчерпывало всей гаммы ее отношения к Келлуму Гранту. После ночи, проведенной с ним, она чувствовала себя совсем беззащитной, почва ушла у нее из-под ног.

Голубые ее глаза светились ярче обычного. Даже теперь, усталая и рассерженная, она все еще дрожала, как тогда, когда он, полуобнаженный, приблизился к ней. Он сумел сделать ее тело своим союзником.

Любовь к отцу отдала ее во власть Келу, и она презирала мужа за тот эмоциональный шантаж, к которому тот прибегнул, чтобы она согласилась на брак с ним. Он, как она теперь понимала, насмешливо наблюдал ее упрямое сопротивление. Он знал, что с ней случится: он разглядывал в ней страстную неудовлетворенность желания. А ведь она всегда считала себя женщиной, не зависящей от мужчин.

Поднимаясь по лестнице, Сара продолжала лихорадочно искать выход. Ей хотелось бы ненавидеть каждый миг, проведенный в его объятиях. Хотелось бы… Но это было не так. Дрожь охватывала ее при воспоминании о его смуглых пальцах, скользящих по мраморной белизне ее кожи, о его нежных, но таких горячих прикосновениях. Его голод, — яростное белое пламя, — мог бы испепелить ее. Может быть, поэтому она позволила разжечь в ней ответный пожар? Но, желая быть честной хотя бы перед собой, Сара отбросила эту уловку. Чего она стоила перед преследовавшим ее воспоминанием о том, как пальцы ее впились в простыню, когда страсть достигла высшей точки, предела. Суть в том, что ей нужен мужчина, и, к несчастью, в этом качестве она находила Келлума Гранта крайне привлекательным.

Она знала, что Кел намеренно взялся обучать ее. Жадность, с какой она воспринимала уроки, удивила их обоих. Всплывавшие в памяти хрипловатые блаженные стоны Кела говорили о силе, еще не полностью осознанной, которой она обладала. Со временем, успокаивала она себя, она научится владеть своими чувствами — Кел сам говорил об этом. Сейчас, однако, это ее не утешало. Она не может быть с мужем на равных!

Туристы были заинтригованы и не сердились, что их заставили ждать. Им рассказали о вчерашней свадьбе, и вид молодой жены, отводящей машину мужа, чтобы они смогли поставить автобус, привел их в восторг. Защелкали фотоаппараты, что окончательно вывело Сару из равновесия. С пылающими щеками она отвела машину к заднему фасаду дома и стала лихорадочно думать, чем бы себя занять. Она жаждала будничных дел, но все вокруг решили, что ей нужен отдых.

Стефен Эплтон прибыл, чтобы отчитаться перед Грантом, но, прогуливаясь с ним вокруг дома, скоро понял, что разговаривает с глухим.

— И тогда я решил вложить пятьдесят миллионов в предприятие на Марсе, — сказал он, чтобы проверить, не пребывает ли его шеф в иных сферах. Кел лишь блаженно улыбнулся в ответ.

— Сэр, вы хоть слово слышали из того, что я сказал? — поинтересовался Стефен. — Вы несколько рассеянны.

— Ну, скажи еще раз, — равнодушно пробормотал американец.

— А вот и Сара. — Келлум Грант тут же насторожился. — Очень красивая, — закончил Стефен. В этот момент та, о которой шла речь, буквально врезалась в них в центральном холле, и Эплтон с интересом стал наблюдать за молодоженами.

Группа туристов проплыла мимо них, кар стайка заводных уток. Сара улыбнулась им, готовая провалиться сквозь землю.

— Ты, наверное, еще не завтракала, — сказал Кел. Она и впрямь не смогла заставить себя поесть, а было уже за полдень. — Ты такая бледненькая, любимая моя, — шутливо продолжал он. Это она-то бледненькая! Щеки ее пылали как два факела, а, как назло, в холле было нестерпимо людно.

— Знаешь что, увезу-ка я тебя куда-нибудь завтракать. Тебе нужно оторваться от этого дома, — решил Кел и повернулся к Эплтону:

— Стив, свяжешься со мной, только если дело будет касаться Сариного отца, — сказал он, устранив своими словами препятствие, которое она собиралась воздвигнуть на его пути. Затем рука его обвилась вокруг ее талии. — Я думаю, эту штуку, — он пренебрежительно кивнул на комбинезон, — давно пора выбросить.

— Я переоденусь, — сказала она и поспешила в спальню, прежде чем он успел за ней последовать. Она выбрала прохладное льняное летнее платье под стать кремовой рубашке и брюкам Кела. Хорошо, что можно уехать! Несмотря на антипатию к мужу.

Открыв перед ней дверцу машины, Кел дождался, когда Сара сядет, и занял место рядом. Он прижался к ней бедром, застегивая ремень, и взглянул на нее.

— Свой я пристегну сама, — бросила она.

— Тебе он будет слишком свободен. Последним со мной ехал Зак.

Ремень действительно был свободным. Она с трудом подогнала его, и машина двинулась.

— Устала? — интимно шепнул он. — Ты мало спала.

— Я совсем не спала, — по-детски обиженно отозвалась Сара. Он улыбнулся.

— Как это получилось?

— Я не хочу говорить об этом, — взорвалась вдруг Сара. — Я знаю, вам доставляет удовольствие издеваться надо мной!

Его улыбка стала еще шире, что вызвало у нее еще больший гнев.

— Не хочешь разговаривать, сядь поудобнее. Успокойся. Я веду машину.

Она бросила на него взгляд — какой-нибудь подвох? Кажется, нет. И она успокоилась. Кел поставил кассету современного джаза и сосредоточился на дороге.

У Сары слипались глаза. Она поглядывала на знакомые поля Хемпшира — одного из «садовых» графств, снабжавших Лондон. В старые времена он снабжал продовольствием всю метрополию, в какой-то мере делал это и теперь, но главным экспортным товаром сегодня стали компьютеры. «Мог бы и он этим заниматься, — подумала она о Гранте, — не будь он иностранцем…» Веки ее опустились, голова легла на плечо Кела, и сон взял свое.

Проснулась Сара на коврике, вынутом из машины, посреди цветущего луга. Удивленная, порозовевшая от сна, она села и увидела Кела. Ей показалось, что он удит рыбу. На самом же деле он вынимал из ручья охлажденную в воде бутылку.

— А-а-а, Спящая Красавица, — сказал он. — Для ленча поздновато, и я решил устроить пикник. — Снимая фольгу с бутылки, он взглянул на Сару. — Ты выглядишь лучше, немного расслабилась. Странно, — как бы размышлял он вслух, — прошлая ночь должна была снять напряжение. Или ты стыдишься чувств, которые я в тебе вызываю? Почему? Не понимаю. Это хорошие чувства.

Она подошла к ручью, наклонилась, зачерпнула в ладонь воды и приложила к лицу. Похоже, Келу нравится пикироваться. Что ж, она охотно пошла навстречу.

— Не таким представляла я себе мужа. — Она взяла протянутый ей платок и вытерла лицо.

— Не таким? — Его пальцы пробежались по ее плечу. — А каким? Безукоризненный джентльмен с большим поместьем?

Она смело встретила его взгляд: здесь они были на равных.

— Ты хочешь упрекнуть меня в желании поправить пошатнувшееся семейное состояние? Боюсь, ты ошибаешься. Я могла бы обойтись без твоих денег, без любых денег. Уверена, что справилась бы сама!

— Может быть. — Он ловко вытащил пробку. — А как насчет Гэрета Холдейна? Он бы тебе подошел?

Она поднялась, не ответив на вопрос. Пусть думает что хочет. Если она станет объяснять, что ни один мужчина до него не заставил ее сердце биться быстрее, он будет только польщен. Гнев, раздражение, неопытность — вот что было причиной ее бурной реакции.

Она пошла назад, к коврику. Он медленно шел за нею. Она была странным образом связана с ним. Его присутствие натягивало каждый нерв в ее теле, проникало под кожу раскаленными иглами.

Оказывается, она проголодалась, и пикник доставил ей удовольствие. Кел купил по дороге несколько сортов сыра, французский бифштекс и оливки. Он ел без особого аппетита, мысли были заняты другим. Слизывая с губ хлебную крошку, она встретила его взгляд и поняла, чем именно Все вдруг затихло на лугу, а солнце, разбившись на тысячу осколков, проникло ей в кровь. Она физически ощутила тяжесть его тела, хотя он не двинулся с места, только взгляд был прикован к ней.

— Я не сделал тебе больно, любимая? — Он коснулся ее щеки. — Ты поэтому не могла спать?

— Нет. — Она тряхнула головой. Искренняя забота, прозвучавшая в его голосе, требовала ответной искренности. Но она не хотела ничего с ним обсуждать: их близость принадлежала ночи, не стоило вытаскивать ее на свет дня.

— Так. — Он смахнул крошку с ее губ. — Ты просто не могла спать рядом со мной?

— Нет. Не знаю… Устала, наверное. — Ей почему-то трудно было найти нужные слова. — Я не привыкла к тебе, — призналась она почти шепотом.

Это был нежный, теплый, ленивый поцелуй, намек на желание, но, оторвавшись от ее губ, он приник к ним снова, словно поняв их сладость и желая продлить удовольствие.

Сара не привыкла выставлять напоказ свои чувства. Вежливо чмокнуть в щеку, положить руку на плечо — вот все, что она могла позволить себе и по отношению к себе. И эта сдержанность, несомненно, создала ей определенную репутацию. Ее друзья, получившие такое же воспитание, иногда демонстративно бунтовали, получая от этого огромное удовольствие.

— Здесь никого нет. — Он понял, почему она вдруг встревожилась. — Вот я выберу время, — он чмокнул ее в носик, — и мы отправимся в какое-нибудь злачное место. Можем взять с собой отца. — Веселый огонек в глазах говорил, что он знает о ее склонности использовать Джорджа Сснт Клера как крест от его злых чар. Сорвав ромашку, он очертил ею линию ее щеки, глядя в растерянные голубые глаза. — Тебе бы понравилось, — предположил он, посмеиваясь над ее смущением.

— Это не мой стиль. — Она встретила его веселый взгляд, представила вдруг себя в его объятиях, закинутую голову, полуоткрытый рот, и опустила ресницы, чтобы только его не видеть.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8