Современная электронная библиотека ModernLib.Net

В И Ленин (Первая редакция)

Автор: Горький Максим
Жанр: Отечественная проза
  • Читать книгу на сайте (47 Кб)
  •  

     

     

В И Ленин (Первая редакция), доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (23 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (23 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (22 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (23 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Виктор комментирует книгу «Служба В Потешных Войсках Хх Века» (Отян Анатолий):

    Анатолий, в дополнению к предыдущему: Тебя с нами, салагами Учебки Отдельного гвардейскрго воздушно-десантного батальона связи познакомил во время прыжков на "Куполе" под Тулой наш кумир и изумительный парень Витюха Шапкин. Очень буду признателен, если откликнишся. С уважением Виктор Чупикин.

    Елена комментирует книгу «Метель» (Владимир Сорокин):

    Прочла "Метель" В.Сорокина за два дня... Изначально была увлечена стилем написания, но сюжет как-то не интриговал... Когда появились пирамидки, витаминдеры, великаны и прочая ересть, наступило полное разочарование... Думаю, автору не стоит претендовать на подобие русских классиков! Нельзя смешивать стилистику 19 века с больной фантазией! Книга - полная чушь! Извините!

    Тимаша комментирует книгу «Ребекка» (Дю Мурье):

    Я года 4 назад прочитала этот роман в книжном варианте, мне он очень понравился. Но герои не возвращаются в замок, если память мне не изменяет...

    Мариам комментирует книгу «Success [успех] в Большом городе» (Хакамада Ирина):

    Очень полезная и интересная книга, помогающая открыть в себе новые грани,пробудить свой внутренний потенциал,посмотреть на жизнь в ином цвете! Огромное спасибо Ирине Хакамаде за книгу!

    даша комментирует книгу «Русские былины» (Эпосы):

    задали написать былину помогите

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    неважно комментирует книгу «Робинзон Крузо» (Дефо Даниэль):

    а кудато надо нажать чтоб скачать

    кира комментирует книгу «Удушье» (Паланик Чак):

    очень ярко, остро, падший ангел- он же святой? заставляет думать иначе об окружающих людях: может, не такие они плохие, как кажутся?...Очень трогательная книга.


    Информация для правообладателей