Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
Посмотрела передачу о Трифонове в TV-программе"Совершенно Секретно".
Заинтриговало. Прочитала. Редкостная дрянь!!!!!
Если такую дрянь выдают за современную русскую классику, да еще эта дрянь входит в школьную программу - то конец ВЕЛИКОЙ РУССКОЙ культуре вообще!!!!!!!
Обожаю Вас, Джоанна!Вы Гений,что называется, от Бога!Вы бесподобны,никогда не читала ни одну книгу интересней, чем ваши(хотя читаю очень много).Я восхищаюсь вашим талантом так точно писать, разрывать душу и сердце эмоциями, это то, что нужно!Нет слов! Удачи Вам в творчестве, да и в жизни:))))))
Трагичная концовка... Может связано с личными обстоятельствами автора. Поступки героини не всегда аргументированны и понятны... И женской части аудитории часто не одобряется
Стиль написания женский, но читать приятно, отключаешься от суеты