Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Вирус тьмы, или Посланник [= Тень Люциферова крыла]

Автор: Головачев Василий
Жанр:
Серия: Спасатели Веера
Аннотация:

Герой романа Никита Сухов становится случайным свидетелем ликвидации не Земле Посланника Светлых Сил. Чудом оставшись в живых, он понимает, что навсегда попал под прицел убийц — неземлян и может в любой момент погибнуть. Ему остается только принять вызови пройти в качестве нового Посланника страшный Путь Меча в Веере Миров.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (2)

юрий, 7 октября 2011, 22:50

очень мощная вещь. где-то автор перегибает,но если не ловить блох-советую всем.

ответить

cosmotankist, 5 апреля 2012, 18:16

Немного затянуто, но ничего страшного. Читал запоем, читается легко и приятно.

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Евгений комментирует книгу «Тайный советник вождя» (Успенский Владимир Дмитриевич):

Превосходная книга, совсем другой взгляд на человека, много интересных данных, позволяющих лучше понять ту страшную эпоху.

Васисуалий комментирует книгу «Огненные врата» (Дмитрий Емец):

Я не понимаю, че так долго? Раньше два, три дня, максимум неделя было вроде? А щас что - копирасты оборзели вконец!?

pest111 комментирует книгу «Скрытый гипноз. Практическое руководство» (Мелихов И.Н.):

вообще книга огонь кто понимают тот согласится а какже осал ну кесарю .......))

Аннетт комментирует книгу «Ничто не вечно» (Шелдон Сидни):

Очень интересная книга! Читается легко! Главы небольшие, что очень удобно.

Тимаша комментирует книгу «Монах, который продал свой «феррари»» (Шарма Робин С.):

Василий, полностью с Вами согласна. Читала года 2 назад, абсолютно не помню о чем она, но помню усердное желание автора вот-вот что-то рассказать.

нежная лилия комментирует книгу «Хозяйка гостиницы» (Грекова И.):

замечательная книга ,замечательный фильм!!!!!

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


Информация для правообладателей