Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Осторожно HOT DOG, или Современный активный английский

ModernLib.Net / Руководства / Голденков Михаил / Осторожно HOT DOG, или Современный активный английский - Чтение (стр. 17)
Автор: Голденков Михаил
Жанр: Руководства

 

 


      swear out v. выпросить, получить официальное разрешение, выжать, вытребовать: - Finally I swore out a search warrant! - Наконец-то я получил разрешение установить наблюдение за домом! - радостно объявляет комиссар Ле Пешен, входя в кабинет.
      sweat blood v. phr. 1. сильно беспокоиться, переволноваться, "перетусоваться": The engine of the airplane with Elvis on board acted up and the pilot sweated blood as he glided to a safe landing. - Самолет, на котором летел молодой король рок-н-ролла Элвис Пресли, стал барахлить, и пилот прилично понервничал, пока сажал его на посадочную полосу; 2. пахать, сильно работать: Paul sweated blood to finish his album recording by time of the tour.- Полу пришлось попотеть, чтобы завершить запись своего альбома до запланированных гастролей.
      sweat out v. informal ожидать с нетерпением: - Relax guys! The help's coming! - Успокойтесь! Помощь уже подходит! - кричит по рации Холдуин терпящим бедствие. So the men in the boat just had to sweat it out.- Так что людям на яхте теперь только и оставалось, что с нетерпением ждать обещанной спасательной команды.
      switched on adj. 1. в струе (по моде): - I dig Mick, he is a really switched on.- Мне так нравится Мик! Он в самом деле парень-по-последней-моде; 2. наширявшийся (наркотиками): - I can't understand you! Are you switched on? - Я не могу тебя понять! Ты что, наширялся, что ли?
      т
      tail between one's legs n. phr. с опущенными ниже колен руками (от досады), словно опущенный в воду: Mick and John lost the baseball game to the other college team and came home with their tails between their legs.- Мик и Джон "слили" матч в бейсбол команде из другого колледжа и пришли домой, словно опущенные в воду.
      take a shine to v. phr. производить впечатление, блистать: Mick took a shine to the new teacher of History.- Мик блеснул знаниями перед новым учителем истории.
      take in v. 1. пойти посмотреть (фильм): - Let's lake in a movie.- Давайте сходим в кино; 2. уменьшать, укорачивать, урезать (ткань, костюмчик): - This size should be taken in a bit.- Этот размерчик нужно чуток ушить,-советует сержант Холдуин, разглядывая своего начальника в новом костюме; 3. в пассиве быть обдуренным: - Fuck! I'm taken in! - Блин! Меня надули! Как пацана! сокрушается комиссар, упустив преступников, которые его надули, как пацана; 4. получать: "After this action we took in 180$.- Проведя эту акцию, мы собрали 180 долларов"; 5. впустить (например, усталых путников): Ковбои Билли и Джонни сидят и потягивают пиво, а в дверь все время кто-то стучит.- Well, Billy take 'em in.- Ну ладно. Билли, давай их впустим; 6. проявлять внимание, интерес: Whatever this stupid thing tells yah, you take it all in.- Что бы тебе эта дурочка ни говорила, ты вечно с таким вниманием ее слушаешь! - Билл упрекает друга-подкаблучника за безоговорочное подчинение жене.
      take it easy v. "не бери до головы", "наплюй на это!", "отнесись к этому проще!": - Take it easy, John.- He бери до головы, Джон,.- успокаивает Мик друга и хлопает его по плечу -Джонни раздосадован после неудачного свидания с девушкой.
      take off v. 1. смыться, убежать, "сделать ноги": - Did you see them good?-No, they took off fast. - Ты их разглядел?-спрашивает комиссар Ле Пешен сержанта Холдуина, подбегая к месту, где только что произошло ограбление и где первым оказался сержант.- Нет,- отвечает Холдуин,- не успел. Они быстро смылись; 2. улетать: Police helicopter look off the ground and lifted straight up.- Полицейский вертолет взлетел и стал резко подниматься вверх; 3. брать выходной, отпрашиваться: My little doughter is sick so I'm gonna take off tomorrow.- Моя дочурка приболела, так что я собираюсь завтра взять отгул.
      take off n. 1. взлет (самолета или вертолета, можно и ковра-самолета): We had a smooth take off.- Мы плавно взлетели; 2. пародия: / love the way he does take off on Bill Clinton speach.- Мне жутко нравится, как он пародирует Билла Клинтона.
      take on v. 1. набирать, загружать: The truck was taking on fabric to carry for sale. Грузовик загружался тканью, что предназначалась на продажу; 2. приобретать, начинать приобретать: - After Crag Smalensky joined the play it took on the look of an ice battle! - И вот после выхода на лед Крэга Смоленски игра стала приобретать вид ледового побоища! - кричит комментатор хоккейного матча, видя, как у борта два хоккеиста волтузят друг друга; 3. нанять на работу, дать работу: This program is a new and we're gonna take on a staff for that.- Эта программа еще совсем новая, и мы только собираемся набрать работников; 4. волноваться, переживать, нервничать: - The news is not very cool but please, only without taking on like crasy.- Новость не из приятных, но только без истерик,- говорит муж жене, подготавливая ее к тому, что он оставил в казино 1000$.
      take out v. phr. а вот это выражение может быть использовано уж совсем не так, как может показаться с первого раза. Take out - заполнять что-то, что-то потребовать и получить, оформлять: Billy and Lucy took out a marriage licence.- Билли и Люси получили (или оформили) анкету для новобрачных.
      take over v. 1. контролировать: - Calm down! We take over the situation! Успокойтесь! Мы держим все под контролем! - докладывает комиссар Ле Пешен по рации мэру города из здания, захваченного террористами; 2. брать ответственность на себя: - I'm a boss so I take it over,- говорит комиссара что переводится непривычно для нашего уха: - Я начальник, я и отвечу за все. (И тут... комиссар просыпается в холодном поту: "Чего только не приснится!"); 3. одалживать, перенимать, принимать: - Modern Chinese took over a lot of European ways of life.- Современные китайцы переняли многое от европейского образа жизни. Now they ' re taking over the way of death.- А теперь они перенимают европейский образ смерти,- грустно говорил мне мой китайский друг Чи Вэй, читая в журнале статистику смертей курильщиков в Японии и Китае.
      take-over n. путч, переворот: Билл проводит свой отпуск в африканской стране и звонит по телефону другу Джону из отеля: - 1'т fine! Only this country is not! Actually there's another take-over over here! - Спасибо, со мной все в порядке! Вот только не все в порядке с этой страной! Тут, между прочим, очередной переворот!
      take the rap v. phr. получить, отхватить по заслугам, быть наказанным: It's might have been funny but not funny at all! I'm the only took the rap!Это могло быть смешно, но это не смешно! - возмущается Джон.- Кажется, что только мне одному досталось за всеобщие проделки!
      take the words out of one's mouth v. phr. "сорвать с кончика языка", т. е. сказать то, что кто-то только что собирался сказать: Мик и Джон мнутся, не зная, как познакомиться с Джейн, красивой девушкой, так понравившейся Мику.Эй, послушай! - кричит ей на переменке Джон.- Мы собираемся на уик-энд поехать в кемпинг с классом. Поехали с нами. Мой друг Мик тоже хочет тебя пригласить. - А почему же тогда не приглашает? - улыбается Джейн.- Sorry, but John just took the words from my mouth.- Извини,- краснеет Мик,- но Джон просто сорвал у меня с языка приглашение.
      take to v. 1. пойти, быстро приступить к чему-либо: - This winter let's take to the hills.-Давай этой зимой рванем в горы,- мечтательно говорит Джону Мик, вспоминая, как в прошлом году они катались на горных лыжах и при этом Джон кубарем летел со склона: 2. приступать к работе, засесть за работу: Where are Le Pechen and Holdwin?- They took to reparing the car. -Где Ле Пешен и Холдуин? -- спрашивает полицейский у секретарши комиссара Люси.- Они приступили к ремонту машины,- отвечает девушка; 3. быстро и легко учить, "топтать науку": - My dad tried to teach me to speak German but I didn 't take to it.- Мой папаша пытался меня научить немецкому, но я никак не врубался в этот дурной язык,- вспоминает свой пятый класс Джон; 4. сразу привязаться, приглянуться: - I don't know why but I always take to children quickly.- He знаю почему,- говорит Джейн Мику, когда он провожает ее до детского сада, откуда его герл-френд должна забрать соседского ребенка,- но к детям я моментально привязываюсь.
      take to the cleaners v. phr. ободрать, как липку, выиграть все деньги у соперника: - Don't play with Bob or better watch out if you play poker with him. He'll take you to the cleaners.- He играй с Бобом или же будь внимателен с ним в покере. Этот парень обчистит тебя как липку.
      take up v. 1. заполнять, занимать: - То take her out from home tonight? Come off it! A II her nights are taken up with studies! - Вытащить ее из дома сегодня вечером?! Да брось ты! Все ее вечера заняты уроками и зубрежкой,отвечает Джон Мику на предположение последнего взять с собой на дискотеку симпатичную Ребекку; 2. собирать, коллекционировать: - We are taking up a collection to buy a new nice T-shirt for John. К Бобу подошла Джейн, собирающая деньги. На вопрос, на что идет сбор, она отвечает: - Мы собираем деньги на новую красивую майку для Джона. (Вчера Джон стал героем дня. В игре с заезжим канадским студенческим футбольным клубом "Кленовые разбойники" он занес победный тачдаун. Но при этом мощные защитники канадцев разорвали его майку. Вот директор школы и посоветовал отблагодарить Джона.); 3. убирать (хотя кажется, что take up означает совсем даже наоборот): The Tigers coach had taken up his licence and gone from the team.- Бывший тренер "Тигров" лишился своей тренерской лицензии и ушел из команды; 4. начинать: - OK, boys, let's take up!- Ну хорошо, мальчики, давай начнем! - говорит новый тренер "Тигров" перед тренировкой; 5. укорачивать, подтягивать: - The tailor suggested me to take up the legs of the trousers.- Закройщик посоветовал мне чуть укоротить длину брюк,-говорит Мик, демонстрируя свой выпускной костюм.Take up the slack on the rope, idiot! - Подтяни канат, идиот! - кричит один альпинист другому. Ну, если честно, то лично я бы в горы с американским альпинистом не пошел бы. Уж очень они большие индивидуалисты, а в горах с такими трудно, там нужно действовать дружной командой, помогать и выручать; 6. взять, брать, принимать, воспринимать чей-то совет, внимать просьбе: - Well, alright, I'll take you up on your offer to drive me back.- Ну хорошо, я принимаю ваше предложение отвезти меня назад,- любезно соглашается с комиссаром Холдуин, разбивший свою машину.
      talk back v. огрызаться: - So many times I told you, never talk back to Ivon. - Сколько раз я тебе говорил, никогда не заводись с Айвоном.
      talk down v. 1. переговаривать (заговаривать, заглушать): - Ты знаешь, препод - самый настоящий фанат английской и американской литературы. Любит говорить, а не слушать. But I talked him down.- Ну, а я его переговорил; 2. задолбать, т.е. говорить долго и нудно о том, что и так все знают: - Главное подавать команды на пеленгование. Потому что команды на пеленгование - это главное...,- чеканит майор шаги перед строем, а сосед Тимоти, закатывая глаза, шепчет Тимпсону на ухо: - Gosh, he talked me down!-Боже, как он занудил!
      talk into v. убеждать, уговаривать: - Shit! - Билл недовольно поворачивается к Джону.- You talked me into coming here. Now get me out! Черт! Ты меня уговорил прийти сюда. Теперь уводи!
      talk out v. высказываться: Комиссар Ле Пешен допрашивает преступника и через каждое слово перебивает его, задает наводящие вопросы, пытаясь тем самым уличить парня во лжи. Сержант Майкл сидит на краю стола и наблюдает. Он ничего не понимает из сбивчивого допроса.- Слушайте, босс,- говорит Холдуин.- What about just to let him talk out? - А что если просто дать ему высказаться?
      tell off v. отбрить, в смысле: отругать кого-то, отчитать: - Don't you want to say the boss told you off?- He хочешь ли ты сказать, что наш босс тебя отбрил? - улыбается сержант Холдуин, встречая мрачного комиссара Ле Пешена.
      tell it to Sweeny, tell your story to marines "хорош лапшу на уши вешать", "расскажи это кому-нибудь другому".
      there's no sun shine come through one's ass "свет клином на нем (ней) не сошелся": - Stop missing her so hard! There's no sun shine come through her ass! -Да прекрати же ты так по ней тосковать! Свет клином на ней не сошелся. (А дословно: "Солнце через ее задницу не светит".)
      the score n. правда, соль (в смысле: суть): Not every one knows the score of this story.- Далеко не каждый знает правду во всей этой истории.
      think over v. обмозговывать: - It is very serious proposal. I should think it over.- Это серьезно,- чешет затылок Мик, когда ему предложили на каникулах поехать в Мексику, заняться чуть-чуть контрабандой сигарет, но зато за месяц заработать тысячу долларов. - Я должен все это обмозговать.
      think piece n. 1. мозги, извилины, серое вещество, короче, то. чем собрался "мозговать" Мик, раздумывая над предложением пронырливого колледжского дружка Дага: - O'kay, o'kay,- отвечает Даг,-think it over, man. Guess you got bright think piece, -О'кей, о'кей, обмозгуй, приятель. Думаю, что извилины у тебя нормальные,- подталкивает Мика Даг; 2. еще think piece может означать какую-нибудь телевизионную передачу или газетную статью, вызвавшую дискуссию, заставившую думать, переживать.
      think up v. придумать, додуматься, найти решение: - I tought up a coolplan.-Ятут додумался до одного классного плана.-говорит сержант Холдуин комиссару Ле Пешену по поводу операции заманивания торговцев наркотиками в ловушку.
      throw a curve v. phr. подставлять, предавать: - Fuck you! You threw me a curve! - Вашу мать! - кричит по рации Тимоти Тимпсон, попав под сильный огонь "чарли".- Вы меня подставили!".
      throw to the wolves v. phr. то же, что и "throw a curve". Сержант Тимпсон мог бы с успехом (если это, конечно, помогло- бы) сказать: - You threw me to the wolves! - Вы бросили меня в самое пекло!
      throw up v. рвать, тошнить.
      throw up one's hands v. phr. опускать руки, сдаваться: Сержант хоть и попал в засаду к "чарли", но he didn 't throw up his hands и с честью вышел из боя.
      thru американское написание предлога "through".
      tie down v. задерживать, не давать, удерживать кого-то от чего-то (на ваш взгляд, нехорошего или'несвоевременного): - Unfortunately I can't go with you. My sick little brother ties me down.- К сожалению, я не могу поехать с вами,говорит Джейн Мику на его предложение провести уик-энд за городом,- мой больной младший братишка привязал меня на эти выходные к дому.
      tie. in v. связаться, иметь отношение, завязываться (в смысле отношений); часто употребляется вместе с with: The teacher sometimes gives compositions that tie in with things we are studying in the other classes.- Иногда учитель объясняет материал, имеющий отношение к тому, что мы учили на других уроках.
      tied to the mother's apron strings "держаться за материнскую юбку", т.е. зависеть от матери, будучи уже взрослым.
      tie one's hand v. phr."повязать по рукам и ногам", т. е. мешать, не дать шанса: - My hands are tied. I can do nothing,- Меня повязали порукам и ногам, я ничего не могу сделать,- жалуется сержанту Холдуину комиссар Ле Пешен после решения руководства лишить его права заниматься делом о расследовании ограбления банка.
      tie up v. 1. останавливать, перекрывать, заблокировывать: - The traffic jammed! Three trucks crash tied up all traffic in the East Side 73! - Здесь авария! - кричит сержант Холдуин в рацию,- три грузовика столкнулись и перекрыли все движение! 2. привязывать, в смысле отнять почти все время: This fucking meeting at the boss tied me up until seven! - Это чертово собрание у босса в кабинете продержало меня аж до семи! - говорит в трубку своей девушке сержант Холдуин; 3. вступить куда-либо, связаться с кем-либо: We decided to tie up with this company to support our show.- Мы решили завязать контакт с этой компанией, чтобы хоть как-то поддержать наше шоу; 4. ограничивать, предохранять: - My money is tied up in Switzland.- Мои деньги надежно хранятся в швейцарском банке; 5. заканчивать, завершать: - Well, boys, I think the talk is tied up let's start doing things.-Ладно, ребятки, на этом завяжем наши разговоры, и давайте все займемся делом,- говорит главарь шайки налетчиков на ювелирные магазины.
      time off п. выходные: - I'm free right now. I have a time off. - Я абсолютно свободен. У меня сейчас выходной.
      to a man adv. phr: без исключения, единогласно: Every one voted to a man to elect new leader.- Все единогласно проголосовали за избрание нового лидера.
      to and fro adv. phr. взад-вперед, туда-сюда: Mick pushed Jane in the cawing and she went to and fro.- Мик схватил в танце Джейн, и она задвигалась взад-вперед. John walked to and fro as waiting for Mick phone call.- Ожидая звонка от Мика, Джон ходил по комнате из угла в угол.
      to а Т adv. phr. до мелочей, до основания, совершенно, скрупулезно, чики-пики: - Her name is Judy but her nickname Darky suited her to a T.- Ее зовут Джуди,- говорит Джон Мику о своей новой знакомой,- но ее кличка Чернушка как нельзя лучше ей подходит.
      to-be adj. вот-вот, почти уже: Everybody knows Jane is your bride-to-be.-Да все у же давно знают, что Джейн твоя без минуты невеста.
      to boot adv. в дополнение, вдобавок: - Johnney not only got fifty dollars but they bought him a snack to boot.-Джонни не только заработал 50 долларов, но вдобавок его еще бесплатно накормили,- говорит Джейн Мику о том, как удачно крутанулся Джон.
      to date adj. adv. phr. до сегодняшнего дня, до настоящего времени: - То date ten students have been accepted into the school. - К настоящему моменту десять человек уже зачислены в школу,- говорит ректор на собрании.
      to death adv. phr. informal до упора, до предела: - You scaredme to death.- Ты напугал меня до смерти,- еле переводит дыхание Джейн, когда страшные шаги за деревьями оказались шагами ее бой-френда Мика. His story bored me to death.- Его рассказ утомил меня до смерти.
      Tom, Dick, and Harry и. phr. люди, народ. Видимо, тот, кто придумал эту идиому, считал, что Том, Дик и Харри - самые популярные в народе имена: It is very old joke and you told it to every Tom, Dick and Harry.- Это старая шутка, а ты рассказываешь ее чуть ли не каждому.
      tone down v. тоном потише, понизить голос, поубавить громкость или свет, снизить цену, "говори тише", "не так громко", "нельзя ли потише", а громче нельзя? (с иронией, естественно): - Please tone down TV.- Пожалуйста, сделай потише,- просит Мика его мама.- I wanna make bright colors toned down.- Я бы хотела, чтобы цвета были не такими яркими,- говорит заказчица представителю швейной фабрики. - We'd like to tone down high pay for transportation. - Мы бы хотели немного снизить расценки за транспортировку груза,- говорит один торговый представитель другому.
      to no avail/of no avail adv. phr. без пользы, без всякого эффекта, ноль эмоций: - 1 think your practice was of no avail.- Вижу, что твоя практика прошла без пользы, - говорит учитель Джону, когда 'тот, несмотря на дополнительные занятия по физике, так и не смог исправить свою тройку.
      top banana n. informal босс, начальник, шишка, главарь: - Who is the top banana in this outfit?- Полицейские врываются на подпольную сходку мафии, укладывают всех на пол, а комиссар Ле Пешен спрашивает грозным голосом; - А ну, кто главарь этой шайки?
      to scale adv. phr. в тех же пропорциях, точно по форме, но не обязательно по размеру: Mick drew the map of the island to scale, making one inch stands for three miles.- Мик сделал карту острова точно в пропорциях: один дюйм на три мили.
      toss off v. 1. осушить, заглотнуть, быстро выпить: Cowboy Billy tossed off three drinks and left the saloon. - Ковбой Билл осушил три стаканчика и покинул салун; 2. "отмочить корку", прикалываться, юморить, легко и непринужденно говорить, болтать, работать языком: - Mick is a wit guy. During the party he tossed off smart remarks.- Мик действительно очень остроумный парень,- говорит своей подруге Джейн,- в течение всего вечера он такое отмачивал и классно прикалывался.
      to the bone adv. phr. "до костей" по-американски - это до изнеможения, в доску, вусмерть: Комиссар Ле Пешен откидывается на стуле и в изнеможении говорит: - Enough! I am exhausted! I've worked my fingers to the bones!-Все! Достаточно! Я устал! Я стер пальцы до костей! - и комиссар отодвигает в сторону машинку, на которой печатал отчет о проделанной работе.
      tough cat п. котяра, плейбой, казанова, короче, тот, кто может быстро охмурить пусть и не всех, но многих женщин.
      tripped out adj. informal околпаченный, тормознутын, шизанутый, отключенный: What didу ah telling me yesterday? I could not dig it cause you sounded too tripped out.- Что ты мне вчера .говорил? Я ничего не понял. Ты был какой-то отмороженный.
      tug of war п. перетягивание каната: "It's a tug of war..." - пел Пол Маккартни в песне "Перетягивание каната" ("Tug of War") из одноименного альбома 1982 года, посвященного Джону Леннону, дружба с который оборвалась сразу после распада "Битлз". В этой песне Пол намекал на бесполезное и глупое соперничество между ним и Джоном все 10 лет после распада "Битлз", вплоть до гибели Джона Леннона 8 декабря 1980 года.
      tune up v. подходить, подстраивать, настраивать (и не только музыкальный инструмент): Paul tuned up his guitar. - Пол настроил гитару.
      turn in v. ложиться спать, идти на боковую: - OK, boys, I'm pretty tired today so gonna turn in right now.- Ну ладно, ребята, сегодня я прилично устал, так что пойду прилягу.
      turn off v. 1. выключать: - Turn the music off! - Выключи же свою музыку! - кричит бабушка внуку: магнитофон орет на весь дом; 2. переходить, уходить, менять: - Well, Michael, turn off the highway at exit 7. - Так, Майкл,говорит по рации комиссар Ле Пешен своему напарнику,- выходи со скоростного шоссе по седьмому пути"; 3. надоедать, задрать, достать кого-либо своей тупизной, своим поведением или же внешним видом: - I ain't gonna explain to you anything any more! You turned off! - Я тебе больше ничего не буду объяснять! Ты меня. уже достал! Понял? - кричит комиссар на Холдуина.
      turn on v. 1. включать: - Turn on the light.- Включи свет,- просит Джейн Мика; 2. становиться, делаться, подключаться, но уже не касательно электроприборов, как в первом случае, а самому: - Please do that, Jane. I know you can turn on the charm with men.- Пожалуйста, сделай то, что я тебя прошу,-уговаривает Мик Джейн подлизаться к новому преподавателю по литературе, чтобы он отпустил их с лекции,-я же знаю, какой очаровательной ты можешь быть с мужчинами"; 3. проявлять большой интерес, испытывать огромное удовольствие, тащиться: -The "Doors" music always turns me on.- Я всегда балдею под "Доорз",- говорит Джон, протягивая сигарету с марихуаной Мику, когда оба выпендрежа ради пробуют этот легкий наркотик под наркотичес-ки-завораживающий вокал Джима Моррисона ; 4. вовлекать, познакомить с чем-либо: - Paul turned me on to smoking this and I' ve been feeling great! - Это Пол приучил меня,говорит Джон, кивая на сигарету марихуаны,- и я себя действительно ощущаю классно; 5. нападать, атаковать: - Everything is O'kay, seargent. I only worry about charlies would turn on us.- If they turn on we would turn them off... Все нормально,- капитан Макнэйл осматривает разбитый солдатами Тимоти Тимпсона лагерь на полянке среди джунглей,-я вот только волнуюсь, как бы эти "чарли "(вьетконговцы) не напали на нас. - Как нападут, так и отпадут, " - усмехается сержант Тимпсон. И верно. Его лагерь надежно охраняется и хорошо защищен.
      turn one's head v. phr. "крыша поехала": - The first more or less pretty girl Paul sees turnes his head.- Как только появляется более-менее симпатичная деваха, у Паши едет крыша,- смеется Эндрю, рассказывая своим друзьям Мику и Джону про друга по музыкальному колледжу.
      turn one's stomach v. phr. тошнить от кого-то или чего-то: - Will you lake away this fucking cigar. It turns my stomach.- He мог бы ты выбросить эти дурацкие сигары? Меня от их запаха прямо воротит,- говорит сержант Холдуин.
      turn out v. 1. уходить (самому или кого-то), исчезать: - Then ту boss turned me out of the office. - Затем мой босс выставил меня вон из офиса,-рассказывает Билл про начало своей трудовой деятельности ; 2. выворачивать: Looking for the key he turned out his pockets.- В поисках ключа он вывернул все свой карманы; 3. делать: - This printing machine turns out thousand books an hour.- Этот принт распечатывает тысячу книг в час,- говорит миловидная брюнетка, рекламируя продукцию своей (естественно!) компании; 4. вставать, просыпаться: - It is the Army. guys. Now you gotta turn out early every day.- Это армия, ребята,- объясняет новобранцам сержант морской пехоты Тимоти Тимпсон,- теперь вы каждый день будете вставать очень рано; 5. оказаться, получиться: These awful steps turned out to be a small dog. - Этот ужасный топот, раздававшийся в темноте парка, вызывала всего лишь маленькая собачка, бегающая неподалеку; 6. пойти посмотреть: - Every one in the city seems to turn out for the show! - Кажется, что все жители города пришли на это шоу! - радостно кричит телеведущий, обозревая праздничное шоу, устроенное одним из кандидатов в президенты во время предвыборной кампании; 7. выключать: - You better turn out the light.- Тебе бы лучше выключить свет,- говорит Джейн, когда они с Миком целуются в его комнате при ярком свете лампы.
      turn over v. 1. переворачивать, вращать, вертеть, катать: - Turn over the page! - Переверните страницу! 2. подумать, обмозговать: Не turned the problem over/or two days.- Он обдумывал проблему два дня; 3. передавать в пользование, отдавать: - I turned my library books over to the librarian.- Я отдал свои библиотечные книги библиотекарю; 4. Заводиться (о моторе): - The engine doesn't turn over! - Мотор не заводится! - чертыхается сержант Холдуин, пытаясь быстро завести машину; 5. перепродавать: - We turned over 12,000$ worth of skiing equipment only in December and January.- Хозяин горнолыжного магазина в Калгари, столице Олимпийских Игр 1988 года, хвастается: - Мы "наварили " 12 000 долларов только за декабрь и январь, перепродав лыжное снаряжение после того, как закупили его в Австрии.
      turn thumbs down v. phr. поворачивать большой палец вниз (помните, этот жест был еще у римлян), выражать несогласие: - Well, as I thought the boss turned thumbs down on our plan.- М-да,-разочарованный комиссар Ле Пешен выходит из кабинета босса и обращается к сержанту Холдуину,- как я и думал, шеф не дал добро на наш план.
      two bits n. двадцать пять центов, четверть доллара.
      two-time v. завести "лямур-тужур" со случайной девушкой или, соответственно, с парнем и скрывать это от своего друга либо подруги. Двоеженством такую ситуацию не назовешь, но... происходит что-то в этом роде: - You know this fucking Joan, this easy dig, pickup girl? Last year she's been two-timing me with Ed.- Ты знаешь эту девчонку, эту Джоан, эту подлую ребятницу? В прошлом году она водила меня за нос, гуляла еще и с Эдом,рассказывает Джон Мику о своих неудачах.
      U
      U прописная облегченная форма от "you". Думаю, что примеров можно привести так же много, как и на "you".
      ugly duckling n. "гадкий утенок", то есть ребенок (или не ребенок), ничего из себя не представляющий внешне или даже некрасивый, выросший затем в красивого человека. Появлению этой американской идиомы способствовал великий датский сказочник Ханс Христиан Андерсен, написавший одноименную сказку. И афоризм "гадкий утенок" запал в душу не только европейцев, но и американцев.
      under a cloud adj. phr. 1. под подозрением: - This guy is under a cloud recently. - Этот парень в настоящее время под подозрением,- говорит Ле Пешен, когда речь заходит о предполагаемых участниках ограбления; 2. как в воду опущенный: Paul has been under a cloud since his cat's gone. - С тех пор, как кот удрал из дома, Пол очень горюет.
      under age adj. phr. слишком молодой, малолетка, несовершеннолетний: - They did not permit me then to join Life Saving Course cause I was under age.- Меня не взяли тогда на курсы выживания из-за того, чтоя был несовершеннолетний,-рассказывает Джон Мику дела прошлого года.
      under one's steam adv. phr. собственными силами: The task was not easy at all but John finished that under his own steam. - Задачка была не из легких, но Джон справился своими силами.
      under the thumb adj. phr.: - Under my thumb the sweetest girl in the world...- Уменя под каблуком - самая красивая в мире девушка...- так-пели "Роллинг Стоунз" в 1965 году (песня "Under My Thumb"). На советских пластинках, что появились ближе к концу семидесятых, она была переведена как "Всецело в моих руках", что, несомненно, очень лирично звучит, но надо было бы перевести "Под моим каблуком", что звучит, конечно же, грубее, но точнее.
      under the hammer adv. с молотка, быть проданным с аукциона: Paul was pretty sad when they told him that his old bass guitar went under the hammer.-Пол (надо полагать, Маккартни) был сильно расстроен, узнав, что его старая бас-гитара пошла с молотка.
      under the sun adj., adv. " под солнцем", в мире, на свете.
      under wraps adj., adv. под запретом, за печатью, "на полке", "под сукном", т.е. что-то, отложенное до поры до времени или убранное с глаз долой: - Guys say we got a new player but the coach keeps him under wraps until the game with the Hawks.- Ребята говорят, что у нас новый игрок, но тренер держит это в тайне до игры с "ястребами",- делится Джон последними сплетнями с Миком.
      until hell freezes over adv. phr. навсегда, "до скончания веков", до тех пор, пока рак на горе не свистнет (не путать с "when the hell freezes over").
      up against it adj. phr. informal в тупике, приперт к стене, без выхода, в засаде, короче, в трудной ситуации: - We are up against it because Paul got a cold and lost his voice:- Мы в тупике,- заявляет басист ударнику группы,- Паша простудился и не может петь... Паша, он же Поль, это их вокалист, как вы уже догадались.
      up for grabs adj. phr. вакантный, свободный: When the coach moved out of the city his place was up for grabs.- После того, как тренер "Тигров Восточного Побережья "уехал из города, его место оставалось вакантным.
      up front п. руководящее звено фирмы: Finally he made it up front.- В конце концов он стал членом руководства фирмы.
      up front adj. открытый, искренний, честный: Talking to John Mick was completely up front about why she didn 'I want to see him any more.- В разговоре с Джоном Мик был предельно откровенен, объясняя, почему Джейн больше не хочет с ним встречаться.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18