Дракон (№1) - Любовь дракона
ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Гилганнон Мэри / Любовь дракона - Чтение
(стр. 3)
Автор:
|
Гилганнон Мэри |
Жанр:
|
Исторические любовные романы |
Серия:
|
Дракон
|
-
Читать книгу полностью
(592 Кб)
- Скачать в формате fb2
(254 Кб)
- Скачать в формате doc
(237 Кб)
- Скачать в формате txt
(227 Кб)
- Скачать в формате html
(259 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
|
|
Аврора в раздражении отбросила его руку. Сестры долго трудились, чтобы заплести ее волосы и сделать прическу, носить которую подобало только принцессе римско-британского королевского дома, а теперь он разрушает это великолепие!
…Решительность ее исчезла, как только она увидела его глаза. В них отражался неподдельный восторг. Губы его были чуть-чуть приоткрыты. Она ощущала его чувственное желание, оно передавалось ей самой, и неудержимо захотелось ослепить его своей красотой. Дрожащими пальцами Аврора стала расплетать свои косы. Он с восхищением смотрел на нее, и она удовлетворенно улыбнулась:
— Вот так… так лучше?
— О да. Намного.
Губы его коснулись ее губ. Его рот был мягким, влажным, настойчивым. Она испуганно вздрогнула, когда он сначала коснулся языком ее губ, а затем проник в рот. Раньше никто не целовал ее так. Странный поцелуй, но ничего неприятного в нем не было. Легкая дрожь пробежала по ее телу. Почувствовав это, Мэлгвин привлек Аврору к себе, крепко сжимая своими сильными руками. Он был намного крупнее Маркуса, но от него исходил почти такой же запах, присущий мужчине, — запах кожаной туники и боевых коней.
Авроре казалось странным, что каждый его поцелуй отзывается во всем ее теле. Сидя на скамье, Аврора не могла крепко обнять его, и почувствовала облегчение, когда он осторожно посадил ее к себе на колени. Она вдруг осознала, что отвечает на его поцелуи и, приоткрыв рот, своим языком касается его упругого языка. Она ощущала его массивный торс, его мощную грудь, прижавшуюся к ее плечам. Казалось, все вокруг поплыло как во сне. Она уже ничего не чувствовала, кроме сладостного напряжения где-то внизу живота. Это напряжение постепенно поднималось вверх, к груди. И Мэлгвин, видимо, понял это. Он засунул руку в глубокий вырез ее платья и тронул пальцами ее нежные увеличившиеся соски — сначала один, потом другой.
— Довольно! — яростный голос Константина возвратил наконец Аврору в реальный мир. Подняв голову, она увидела разъяренное лицо своего отца.
— Я согласился отдать дочь тебе в жены, а не в любовницы, Мэлгвин!
— Мы пытаемся понять, подходим ли друг другу, — насмешливо улыбнулся Мэлгвин и помог Авроре подняться с его колен.
От унижения у Авроры перехватило дыхание, на глазах появились слезы. Возмутительно! О чем она только думала, когда позволила Мэлгвину всякие вольности. Чувство стыда усилилось, когда отец, схватив ее за руку, потащил прочь из сада. Во время их первой встречи наедине Мэлгвин вел себя с ней совсем не так, как с принцессой. Он тискал ее на глазах у всех, как будто она была легкодоступной девицей.
Несмотря на охватившее ее чувство стыда, Аврора не удержалась и обернулась. Мэлгвин все еще стоял у скамьи и глядел ей вслед. И вновь его взгляд трепетным огнем отозвался во всем ее теле.
4
Ближе к вечеру Аврора и ее отец ехали во главе процессии, направлявшейся на широкое поле за крепостной стеной, где должно было состояться бракосочетание. Мэлгвин настоял на том, чтобы все воины и все горожане могли присутствовать на свадебной церемонии, и поэтому ратное поле, на котором так и не разгорелась битва, стало чем-то вроде часовни под открытым небом, способной вместить всех желающих. В городской церкви разобрали мраморный алтарь и перенесли на поле. Сюда же доставили огромный бронзовый крест, высоко вздымавшийся над землей. Непосредственно вокруг того места, где должен был пройти свадебный ритуал, расположились сторожевые посты. Воины спрятались в землянках, вход в которые был украшен штандартами и венками из летних цветов.
Направлявшаяся из Вирокониума на поле толпа была радостной и праздничной. Одеяние Константина и членов его семьи свидетельствовало об их немалом богатстве. На леди Корделии и сестрах Авроры были яркие летние платья, на их шеях и запястьях переливались золотом и драгоценными камнями фамильные украшения. Леди Корделия и сестры ехали в повозках, запряженных лучшими лошадьми Константина. Их гривы были перевиты лентами и цветами. За семьей Константина следовали члены других благородных семейств Вирокониума. В городе остались только слуги, рабы, старики и брльные.
Маркуса в процессии не было. Хотя Константин, конечно же, разрешил бы ему участвовать в свадебном обряде. С болью в глазах Маркус наблюдал, как Аврора покидала дворец, и этот взгляд острым кинжалом пронзил ее сердце. Не выдержав, Аврора отвернулась, и тут же к ней подъехал Константин, натянул поводья ее лошади и увлек за собой.
Авроре показалось, что путешествие на поле заняло всего одно мгновение. С пугающей быстротой они вдруг оказались за крепостными воротами. На краю поля виднелась зеленая роща, и Авроре стоило большого труда не умчаться, подстегнув свою лошадь, в лес. Теперь все было в прошлом: в Вирокониуме она навсегда оставляла свою невинность и свободу детских лет. Душа ее противилась наступающей сегодня новой неизвестной жизни.
Завидев воинов Мэлгвина, которые, поджидая их, тут и там стояли на поле, Константин явно занервничал. Приблизившись к месту бракосочетания, Аврора закрыла глаза и бросила поводья. Ее лошадь послушно последовала за отцовским жеребцом. Спустя мгновение она остановилась, и Аврора услышала, как отец произнес ее имя. Она открыла глаза и в нескольких шагах от себя увидела Мэлгвина. Выглядел он прекрасно. На нем была синяя туника, которая удачно гармонировала с его глубокими глазами, придавая им великолепный холодный оттенок — как у сапфиров. На шее красовалось блестящее на солнце крученое ожерелье из золота, а на запястьях переливались драгоценными камнями церемониальные браслеты верховного вождя одного из древних народов Британии. Он нежно улыбался ей.
Отец помог Авроре сойти с лошади и подвел ее к жениху. Сильными пальцами Мэлгвин сжал ладонь Авроры и направился вместе с ней к тому месту, где стоял священник. Церемония бракосочетания была плохо известна Авроре, но все-таки в нужные моменты она ухитрялась отвечать на вопросы святого отца. Слава Богу, все это быстро кончилось. Мэлгвин торжествующе смотрел на нее, самодовольно ухмыляясь. Она позволила ему расцеловать себя, но сама не могла отвечать на его поцелуи. Странно, что сейчас, когда все уже кончилось и она принадлежала только ему, ее одолевали все более бунтарские настроения. То, что отец отдал ее Мэлгвину как какую-то вещь в виде дани, — было отвратительно. Но еще ужаснее, что Мэлгвин собрал на церемонию весь город и всех своих воинов — свидетелей ее позора.
Новобрачные отправились в город на свадебный пир. Вороной жеребец Мэлгвина нетерпеливо рвался вперед. Аврора не отставала: теперь вместо бурой лошадки, на которой она приехала на поле, у нее была грациозная кобыла дымчато-серого цвета. Пэти — так звали лошадь — была свадебным подарком Мэлгвина. Кобыла обладала мягкой поступью и дружелюбным характером.
Начался свадебный пир. По такому случаю на костре зажарили целиком несколько туш быков и свиней. Их мясо подавали на столы с нежной дичью, пшеничным и ячменным хлебом, пропитанным медом. Все это было приправлено овощным соусом. Для торжества испекли пироги с пряностями, пирожные с разноцветным кремом. Вино лилось рекой. И хотя во время пира и произошло несколько бурных перепалок между воинами Вирокониума и кимврами, общая атмосфера была радостной и праздничной.
Аврора сидела рядом с Мэлгвином. Она была раздражена и не смотрела на мужа. Вскоре после прибытия в Парадную залу она узнала, что Мэлгвин не разрешает ей взять с собой в Гвинедд даже служанку. Отец Авроры рассказал ей, что просил Мэлгвина изменить свое решение, но Мэлгвин ответил отказом. Аврора была в ярости. Ей и без того будет трудно приспособиться к новому окружению. И то, что ее лишают поддержки служанки из родного дома, казалось бессмысленной жестокостью. К счастью, Авроре довольно легко удавалось скрывать свой гнев от Мэлгвина. К столу, где они сидели, непрерывным потоком шли люди — подходили друзья ее родителей, чтобы попрощаться, воины, чтобы расцеловать в знак расставания. И все это не оставляло новобрачным времени ни на что другое, кроме обмена банальными любезностями. Мэлгвин, правда, изредка с любопытством поглядывал на нее. Но Аврора всякий раз отводила глаза, надеясь, что Мэлгвин объяснит такое ее поведение застенчивостью, а не враждебностью к нему.
Аврора так старательно избегала взглядов Мэлгвина, что даже не заметила, как он ушел. Только поздно вечером она повернулась к мужу, чтобы спросить, когда на следующее утро они тронутся из Вирокониума, и вдруг обнаружила, что его нет рядом. Оглядев залу, она испуганно вздрогнула, увидев, что ушли и все кимврские воины. Страх пронизал ее. Не передумал ли Мэлгвин? Не решил ли он, что такая жена ему не нужна? Не намерен ли он вернуться домой, оставив ее здесь.
Это повергло ее в ужас. Всего лишь несколько часов назад она посчитала бы за счастье остаться в Вирокониуме. Но сейчас сама мысль о такой возможности оскорбляла ее. Отвратительно, когда тебя заставляют вступить в брак с врагом собственного отца. Но еще хуже, когда тебя отвергают после свадьбы.
Леди Корделия, увидев растерянный взгляд Авроры, немедленно подошла к ней.
— Пошли, моя родная. Нам надо уложить вещи в дорогу.
— Но Мэлгвин… Где он?
— Он ушел, чтобы собраться в завтрашний путь. И только мы уложим вещи, тебя отведут в его шатер.
Ярость с новой силой охватила Аврору. Мэлгвин не предупредил ее, что уходит, и даже не попрощался. Вместо этого он распорядился, чтобы ее доставили к нему — как будто она была служанкой или какой-нибудь принадлежащей ему вещью.
Мать довела Аврору до поджидавшей на дворе повозки. И вся их семья вместе с Константином направилась во дворец. Там, пока слуги собирали вещи Авроры в дорогу, настало время печального прощания. Ее сестры уже не стеснялись слез и рыдали. Казалось, только отец сохранял самообладание. Он привлек ее к себе:
— Аврора, малышка, — прошептал он. Стараясь не разрыдаться, Аврора подняла глаза на отца. Константин не был красавцем. Лысеющий, с орлиным римским носом, он выглядел старше своих сорока лет. И все же присущее его лицу выражение благородного достоинства заставило сердце Авроры забиться от гордости за отца. Он — король. Он — великий человек. Ничуть не хуже, чем Мэлгвин.
Константин мягким движением руки убрал с ее лба непослушный локон и продолжил:
— Это не тот брак, который я бы тебе пожелал. Но уже ничего изменить нельзя. Уверен, ты не забудешь, кто ты есть. Ты — принцесса Корновии, один из предков которой — великий император Теодосий. Убежден, ты не запятнаешь чести благородной леди, а твои поступки заставят всех с гордостью говорить о твоем народе. — Константин смолк. Мужество покинуло его. Глаза его наполнились слезами: — Я просил Мэлгвина заботиться о тебе. И он пообещал мне это. Но запомни: если он не будет вести себя с тобой достойно, дай мне знать об этом. И я отомщу. Даже если мне придется пожертвовать собственной жизнью и жизнью своих людей.
Аврора опустила голову, еле сдерживая слезы. Ее отец сделал все, что мог. И она по-прежнему любила его. Он просил ее выполнить то, что по условиям договора о мире выпало на ее долю. Она должна уважать супруга и не совершить ничего, что поставило бы под угрозу этот договор. Забыть о своем раздражении и постараться стать хорошей женой Мэлгвину…
Тем временем люди Мэлгвина были уже у ворот дворца. Аврора быстро поцеловала отца и устроилась в седле на своей новой лошади. Выезжая из ворот — уже во второй раз сегодня, — Аврора только сейчас поняла, какая стояла чудесная ночь. С неба струился яркий лунный свет, мягко стрекотали цикады…
Они проследовали по городу и выехали в открытое поле. Прямо перед ними раскинулся военный лагерь Мэлгвина. Там полыхало множество костров и факелов, и они казались земным продолжением Млечного Пути, мерцавшего у них над головой. Присутствие в открытом поле такого количества воинов Мэлгвина внушило Авроре чувство благоговейного страха, и ее решение быть покорной, послушной женой внезапно приобрело для нее новый смысл. Она вышла замуж за короля, в чьей власти находится множество людей. И кто она такая, чтобы чего-то требовать от него? Вместо того чтобы придираться к тому, как он обращается с ней, следует постараться доставить ему радость. В конце концов речь идет не о гордости, а о самосохранении. Что бы там ни говорил отец, Мэлгвин — вдалеке от ее родного дома — может запросто не обращать на нее внимания и делать все, что ему заблагорассудится. И никто ему не возразит. Теперь она всецело находится во власти мужа.
Один из воинов Мэлгвина, подбежавший к Авроре, чтобы помочь ей спуститься на землю, когда они поравнялись с королевским шатром, видимо, понял, какие мысли терзают ее. Он заговорил с ней так, как будто хотел ее подбодрить:
— Король все еще занят приготовлениями к завтрашнему походу. Но я уверен, он появится уже совсем скоро. Могу ли я чем-либо помочь вам, моя госпожа?
Воин говорил со странным акцентом, но Аврора обратила внимание не только на это. Оглядывая его гладко выбритое лицо и карие глаза, она подумала, что он значительно моложе огрубевших в битвах других ратников Мэлгвина, служивших его телохранителями.
— Ничего не надо, спасибо, — ответила она, стараясь больше не глядеть на воина. В его красивом лице и почтительных манерах было что-то такое, что напомнило ей Маркуса.
Она с удовлетворением отметила, что к ее приезду явно готовились. Кровати в шатре не было, но на земле лежал удобный тюфяк, аккуратно покрытый одеялом. Рядом помещался низкий столик со свечой. А в углу стояли отдельно сосуд с водой и небольшая ночная ваза. Воины Мэлгвина вынули одежду и другие вещи Авроры из привезенных корзин и сундуков и аккуратно сложили их по углам шатра. А потом, поклонившись, ушли.
Аврора буквально упала на одеяло, чувствуя страшную усталость.
Пытаясь непослушными пальцами развязать пояс свадебного платья, она еще раз подумала, как жестоко поступил Мэлгвин, не разрешив ей взять с собой служанку, которая помогла бы ей раздеться и приготовить волосы ко сну. Но она быстро прогнала прочь эту мысль, понимая, что не следует больше копить обиды. Решив угождать во всем мужу, она не отваживалась уже вспоминать о его поступках, которые раздражали ее.
Аврора забралась под одеяло. На ней была только тонкая льняная сорочка — та самая, которую она носила под свадебным платьем. Она слегка задрожала, вспомнив, как властно и требовательно целовал ее Мэлгвин в саду. Но она отогнала воспоминание об ощущении, которое возникло у нее тогда — ощущение слабости и безволия. На этот раз она не даст ему превратить ее своими поцелуями в изумленную дурочку.
Аврора чутко прислушивалась к звукам ночного лагеря, надеясь услышать шаги Мэлгвина или его раскатистый голос. Но он все не шел Она вздохнула и поудобнее устроилась в своей постели. День был длинным и трудным, и какое же это было блаженство вытянуться под одеялом и отдохнуть. В полусне она подумала, что если Мэлгвин не придет сейчас, то она заснет…
По пути к шатру Мэлгвин встретил Бэйлина и Эврока — еще одного своего офицера.
— Она здесь. Должно быть, уже устроилась на новом месте, — проговорил Бэйлин, указывая рукой в сторону факелов, которые горели у королевского шатра.
— Отлично. Ей там удобно?
Бэйлин пожал плечами:
— Мы сделали все, что могли. И все же я думаю, ты поступил неправильно, не разрешив ей взять с собой служанку. Даме благородного происхождения трудно обходиться без помощницы.
— Аврора, — жестко сказал Мэлгвин, — должна жить, как все остальные кимвры. Кроме того, присутствие служанки из ее родного дома все время будет напоминать ей о прошлом, а стало быть, ей сложнее будет свыкнуться с тем, что такая ей была предначертана судьба — стать моей женой.
— Ты слишком уж много ожидаешь от молодой женщины, которую, как видно, раньше тщательно оберегали от всех жизненных невзгод, — отвечал Бэйлин, покачивая головой. — Она будет скучать по дому — возможно, очень сильно скучать.
— Не согласен, — вмешался в разговор Эврок. — Ты правильно поступаешь, с самого начала приучая Аврору к условиям нашей жизни. На свете немало женщин, которые убеждены, что именно они должны решать, как вести в доме дела, а не их муж.
Мэлгвин и Бэйлин, переглянувшись, чуть заметно улыбнулись. Им было известно, что у жены Эврока был несносный характер, от которого тот сильно страдал. Возможно, отсюда и проистекал столь суровый взгляд Эврока на семейную жизнь. Как и Бэйлин, Эврок был соратником Мэлгвина почти с самого-начала его борьбы за власть. Но, пожалуй, не было на свете двух более непохожих людей, чем эти два старших офицера. Бэйлин — крупный сильный воин. У него отличный характер, и он все время шутит. Эврок же невысок ростом, жилист. В противоположность Бэйли-ну он воспринимает повседневность весьма мрачно. Мэлгвин знал, что оба они создают необходимое равновесие при принятии им решений: один всегда призывает его увидеть жизнь в розовом свете, а другой добавляет в эту картину самые мрачные оттенки.
— Я обдумаю ваши мнения, — сказал Мэлгвин. — А теперь пора на покой. Увидимся завтра утром.
Мэлгвин устремился к шатру. Слова Бэйлина обеспокоили его. Он не хотел быть жестоким по отношению к жене. Но и не желал, чтобы она предавалась неге. Любимица Константина и всей его семьи, она, скорее всего, была избалована беззаботной жизнью. Но теперь она королева. И ей надлежит понять, что жизнь состоит не из одних праздников. Отныне она должна думать не только о своем собственном благополучии, но и о благополучии других. Однако ему не хотелось делать ей больно и тем самым вызывать у нее ненависть к себе…
Он страстно желал ее. Однако на брачном ложе он ожидал от нее не просто полной покорности. Он вспомнил, как пылко она отвечала на его поцелуи в саду. Он снова постарается пробудить в ней эту страсть.
Мэлгвин приподнял полог шатра и вошел внутрь. На низком столике горела свеча. Но Аврора, видимо, уже спала. Она клубочком свернулась в постели, отвернувшись в сторону от входа. Мэлгвин бросил тяжелый меч в ножнах на землю. Аврора не шевельнулась. Мэлгвин перебрался через оставленные у постели сундуки и корзины. Он хотел получше рассмотреть Аврору. Во сне его жена выглядела еще более соблазнительной. Ее мягкий розовый ротик был слегка приоткрыт, а волосы, разметавшись, прикрывали лоб. Мэлгвин нагнулся и тронул рукой один из локонов. Волосы ее были шелковистыми, он представил себе, какое это будет блаженство, когда они коснутся его обнаженного тела…
Он глубоко вздохнул. Нет, он не может обладать ею сейчас. Если, повинуясь желанию, он пробудит ее от этого безмятежного сна, в ее глазах он предстанет чуть ли не насильником. С трудом подавив чувственное влечение к молодой жене, Мэлгвин погасил свечу и тихонько прилег рядом с ней. На все будет еще достаточно времени, сказал он себе. Все равно он будет обладать этой пленительной женщиной. Теперь она его жена и совсем скоро узнает, что находится во власти Мэлгвина Великого.
5
Проснувшись, Аврора огляделась вокруг. Что-то подсказывало ей: ночью Мэлгвин был в шатре. Но он уже ушел. Аврора почувствовала странное разочарование. Первая брачная ночь прошла, но ничего так и не произошло. Совсем ничего! Может быть, и вправду она не нужна Мэлгвину, а женился он на ней только для того, чтобы унизить ее отца?
Снаружи доносились шум и крики, и Аврора стала быстро одеваться. Из одного из сундуков она достала предназначавшееся для путешествий платье и другие необходимые вещи. И вдруг слезы подступили к ее глазам: среди этих вещей она обнаружила аккуратно завернутый любимый бронзовый гребень Джулии. С Джулией у нее всегда были натянутые отношения. Она никак не могла угодить своей скептически настроенной ко всем и вся старшей сестре. И ее глубоко тронуло, что из всех своих вещей она выбрала эту — самую любимую, чтобы подарить ей.
С большим трудом Авроре удалось расчесать свои спутавшиеся волосы. День был жарким. От жары и от напряженного стремления побыстрее привести голову в порядок она вся вспотела, и ей захотелось пить. Вода в сосуде, который стоял на столике, была мутной и непривлекательной на вид. Аврора вдруг с облегчением вспомнила о том, что в роще неподалеку есть родник. И ей так захотелось холодной искристой родниковой воды, что она даже ощутила во рту ее вкус. А почему бы и нет? — повинуясь своему желанию, подумала она. В конце концов, родник здесь рядом, и ничто не мешает ей пойти туда и напиться. Она быстро завершила свою прическу.
Стоял яркий солнечный день. Судя по всему, к полудню жара усилится. Выйдя из шатра, Аврора поразилась тому, как же много успели уже сделать воины Мэлгвина. Еще вечером здесь располагался огромный военный лагерь, а сейчас перед ней простиралось просто поле. О находившемся здесь лагере напоминали только оставшийся кое-где мусор, примятая трава, залитые водой кострища и дымящиеся головешки. Большая часть воинов уже построилась в походные порядки, и лишь несколько ратников завершали последние приготовления к походу.
У шатра стоял молодой воин, который сопровождал ее сюда вчера вечером. Он вежливо поклонился ей и пожелал доброго утра.
— Есть ли у меня время на короткую прогулку? Мне надо умыться. Я знаю, что здесь неподалеку в роще бьет родник. — Она махнула рукой в сторону рощи, обрамлявшей замусоренное поле.
— Конечно, моя госпожа, — вежливо ответил он.
Аврора сразу же направилась к манящим своей тенью деревьям. Ее подгоняла мысль о холодной родниковой воде. А еще ей хотелось поскорее избавиться от чувства подавленности, которое возникло у нее при виде огромного войска. Она несколько смутилась, когда вдруг обнаружила, что молодой воин следует за ней.
— Но я ведь знаю дорогу. И не заблужусь, — бросила она ему, чуть повернувшись.
— О да, моя госпожа, — отвечал он, продолжая идти за ней.
— Я не убегу, — добавила она, остановившись и обдавая воина, гневным взглядом.
— Конечно же, нет, моя госпожа, — проговорил он с чувством неловкости в голосе. — Но вы — королева и вас надо охранять. Таков приказ Мэлгвина.
Аврора пошла дальше. Они испытывала угрызения совести из-за того, что набросилась, по сути дела, с выговором на этого юношу. Ведь он только выполнял свой долг. Ее несколько утешила мысль о том, что Мэлгвин все-таки заботится о ее безопасности. Что же касается воина, то он наверняка оставит ее одну, когда они придут в рощу.
Они продолжали двигаться молча. Телохранитель Авроры следовал за ней всего в нескольких шагах. Аврора осторожно пробиралась между куч мусора, но когда оказалась в той части лагеря, где еще совсем недавно стояли лошади, она поняла, что, не запачкав сандалий, она не сможет пройти по этой густо унавоженной земле. Она остановилась, чуть ли не плача от обиды. Перед отъездом ей всего-то хотелось провести несколько мгновений в тихой роще. И вот она стоит теперь перед этой непреодолимой для нее преградой: ведь сегодня она взрослая замужняя женщина, а не какая-то там девчонка, которая может бегать где угодно, ничуть не заботясь о чистоте своего платья и обуви.
— Моя госпожа, — послышался сзади мягкий голос. — Разрешите я перенесу вас.
Сначала это предложение испугало Аврору, но потом она кивнула в знак согласия, позволяя молодому человеку взять себя на руки и перенести через унавоженную землю. Несмотря на свое хрупкое телосложение, воин оказался на удивление очень крепким, он нес ее без всякого усилия. Его лицо было совсем рядом. Аврора застенчиво взглянула на него и заметила, что он не отрывает от нее глаз. Они еще не выбрались на чистое место, как их обоих испугал перестук лошадиных копыт. К ним стремительно мчался Мэлгвин. Вороной жеребец чуть было не раздавил их.
— Я приказал тебе охранять мою жену. Ты же уносишь ее куда-то!
— Она пожелала умыться в родниковой воде здесь поблизости. Я и несу ее туда.
Такой спокойный и точный ответ успокоил Аврору. Правда, несколькими мгновениями ранее она и подумала, что молодой воин хочет похитить ее. И потому немного страшилась, что Мэлгвин может подумать обо всем этом.
Мэлгвин поставил своего жеребца так, чтобы солнце не слепило им глаза, и Аврора увидела, что он улыбается.
— Ну что ж. Если моей жене нужна помощь, то сделать это должен именно я. Подними-ка ее сюда ко мне, Элвин.
Мэлгвин обхватил Аврору за талию и усадил на лошадиный круп перед собой. Сидеть так Авроре было неудобно. И еще она подумала, что не падает с огромного жеребца лишь потому, что ее обнимают сильные руки Мэлгвина. Он столь крепко сжимал ее, что она едва могла дышать. Или, может быть, это ей только показалось, а настоящая причина в том, что он находится от нее так близко? Она почувствовала на своих волосах разгоряченное дыхание и упругую мощь его мускулистых рук, легко управляющих жеребцом. Все это заставило затрепетать каждую клеточку ее тела.
Аврора показала, куда надо ехать, и они быстро домчались до рощи. Мэлгвин отпустил ее, и она мягко соскользнула на землю. Затем спешился сам. На какое-то мгновение их тела соприкоснулись, и Аврора почувствовала, как на нее нахлынула волна страстного влечения к нему. Смутившись, она отступила в сторону. Аврора все еще помнила, какой пугающе безвольной сделали ее объятия Мэлгвина в саду. И она больше не хотела, чтобы он обнимал ее на виду у всех.
Аврора быстро вошла в рощу. Мэлгвин последовал за ней. Она вздрогнула при мысли, что он хочет проводить ее до самого родника, и сильно приуныла. Ей хотелось хоть на минутку побыть одной в заветном уголке ее детства. Продолжая идти, Аврора быстро оглянулась. Мэлгвин, шагая сзади, сосредоточенно рассматривал ее.
— Аврора!
— Да, мой господин.
— Это место, куда ты идешь… ты часто там бывала?
Ну что за нахальство! Какое право он имеет вмешиваться в ее жизнь! Хотя… у него теперлесть все права — ведь он ее муж.
— Да. Это красивое место. И я успокаиваюсь там.
— Вообще-то у вас здесь неплохо. Конечно, на Гви-недд непохоже. Здесь много лесов и земля плодородная. Если проредить леса и расчистить землю под пашню, то здесь можно выращивать почти все.
Аврора не ответила ему. Сейчас ее не занимали крестьянские заботы. Не за тем она пришла сюда. Среди этих зарослей, в этом наполненном влагой воздухе она обретала мир и спокойствие. Она всегда убегала сюда, когда в доме было что-то неладно или когда она уставала от городской неразберихи и суматохи. Сколько раз мать бранила ее за то, что она предавалась здесь своим детским мечтам, увильнув от домашних хлопот.
Аврора осторожно ступала по мягкой шелковистой траве. Мэлгвин шагал шумно. И она снова почувствовала раздражение от его присутствия. Он был слишком большим и шумным для этого сокровенного уголка. Ей казалось, что переполошившиеся лесные духи дуновением легкого ветерка предупреждают друг друга о его появлении. Для них Мэлгвин был опасным чужаком, охотником, вселяющим страх во все живое и несущим смерть.
Как только они вошли в рощу, Мэлгвин почувствовал резкую перемену в настроении Авроры. За мгновение до этого они стояли рядом и ее чувственное желание передавалось ему. А сейчас она молчала, ее мысли были где-то далеко и она почти бежала, как бы стараясь скрыться от него. Ее холодность рассердила Мэлгвина. Не забыла ли Аврора, что теперь она его жена? Разве она не понимает, Что ей никуда не удастся сбежать от обязательств ее отца? Он ускорил шаг, озадаченный ее поведением. Аврора явно хорошо знала этот лес — она и сама сказала, что часто бывала здесь раньше. Но приходила ли она сюда одна или с нею был другой мужчина? Эта мысль привела его уже в ярость.
Мэлгвин внимательно оглядел идущую впереди женщину. Ее походка была легкой и грациозной. Длинные, касающиеся пояса волосы раскачивались в такт движениям ее бедер. Это возбуждающе подействовало на Мэлгвина. Желание разгорелось в нем с огромной силой. Он больше не намерен ждать. Он будет обладать этой высокомерной королевской невестой прямо сейчас и прямо здесь, в этой тихой роще, которая ничуть не хуже любого другого места.
Дорогу им преградил овраг, и они стали осторожно спускаться по его склону, покрытому изумрудным мхом. На влажной почве среди разбросанных здесь и там валунов росли лесные цветы. Они как бы обрамляли собой место, откуда бил родник с чистой холодной водой. Аврора опустилась на колено, ладонью зачерпнула воду и стала жадно пить. И вдруг почувствовала, что Мэлгвин совсем рядом. Выглядел он очень странно: лицо пылало, а глаза странно блестели.
— Хочешь напиться, мой господин?
Мэлгвин промолчал, потом неожиданно привлек ее к себе и поцеловал. Выскользнув из его объятий, Аврора оказалась на влажной земле. Она сильно испугалась. Вокруг никого не было, а у Мэлгвина был решительный вид. На этот раз отец не придет, чтобы спасти ее.
— Нам пора возвращаться. Твои воины ждут нас.
Мэлгвин ничего не ответил, только пристально смотрел на нее. Его выразительные глаза казались почти синими. Аврора попятилась под этим взглядом. Сердце ее бешено колотилось. Она прекрасно понимала: то, что должно случиться между молодоженами, рано или поздно произойдет. Но она не думала, что Мэлгвин сделает это так и здесь. В тихой роще не было постели, не было здесь и спасительного полумрака, который спрятал бы их. А вдруг кто-нибудь придет и увидит супругов? Она робко подняла глаза на Мэлгвина. Надо бежать — вот в чем спасение. А если он ее догонит? Все равно надо попробовать. На Мэлгвине тяжелая одежда и оружие, а она хорошо знает здесь каждую тропинку. Аврора резко повернулась и — сразу уткнулась в молодую березку…
— Ты… ты такая красивая.
Он восхищенно смотрел на нее. Задрожав, Аврора закрыла глаза и замерла в ожидании. Сначала она почувствовала тепло, исходящее от его огромного тела. Он обнял ее и губами прильнул к ее губам. Прикосновение его сильных рук заставило затрепетать ее тело. Неизведанное ранее чувство переполняло ее. Испугавшись этого чувства, она попыталась вырваться из крепких объятий Мэлгвина, но тут у нее потемнело в глазах, а дыхание стало прерывистым. Ей не хватало воздуха, она слегка приоткрыла рот. И тут же в него вторгся ненасытный язык Мэлгвина. Она уже ни о чем не могла думать. Ей было просто хорошо. Вся она словно растворилась в нахлынувшем на нее страстном желании. Мэлгвин почувствовал исходящую от нее мягкую трепетную волну — такую же, как тогда, в саду. Его пальцы запутались в пышных, струившихся по спине темных волосах Авроры. Он высвободил их и опустил руки ниже, коснувшись ее бедер. Его рот становился все более жадным, а руки нетерпеливо поднимали ее платье и сорочку. Он притронулся к шелковистой коже и страстно вздохнул…
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
|
|