Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дракон (№1) - Любовь дракона

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Гилганнон Мэри / Любовь дракона - Чтение (стр. 12)
Автор: Гилганнон Мэри
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Дракон

 

 


Постепенно холодный воздух привел ее в чувство, а глаза привыкли к темноте. Стояла туманная ночь, на небе не было ни звездочки, и прошло немало времени, прежде чем она нашла свой вигвам. Вид разбросанных на земляном полу вещей неожиданно подействовал на нее успокаивающе, и она в изнеможении растянулась на шкурах у догорающего костра. Она закрыла глаза, и сразу перед ее мысленным взором возникла гниющая голова. Она вздрогнула от отвращения. И как только бриганты могут прикасаться к таким вещам? И все же, думала она, это был, наверное, значимый и ценный дар. Из золотой пластины, к которой прикрепили голову, можно было сделать прекрасные ожерелья. Молодой человек явно хотел оказать Авроре особую честь своим подарком. «Я же, — с отчаянием думала Аврора, — ненароком оскорбила его, а заодно и Мэлгвина».

Зарывшись в овечьи шкуры, Аврора снова задрожала от страха. Она чувствовала себя настолько несчастной, что не могла даже плакать. Она совершила что-то кощунственное, а потом трусливо сбежала, преследуемая злорадным смехом Эсилт.

И вдруг в голове Авроры мелькнула догадка. Она ведь видела, как Эсилт разговаривала с юношей как раз после того, как он заметил обращенный на него взгляд Авроры. А потом началась церемония обмена дарами, и она не видела рыжеволосого воина до тех пор, пока он не появился перед ней со своим ужасным подношением. Теперь все встало на свои места. Конечно же, это Эсилт посоветовала преподнести ей мертвую голову, заранее зная, как Аврора это воспримет. Замысел Эсилт был прост: она хотела оскорбить Аврору, а заодно и опозорить ее перед одним из самых важных союзников Мэлгвина.

Аврора не чувствовала больше стыда. Ярость и ненависть переполняли ее. На этот раз она не станет винить себя за якобы совершенную ею ошибку. Пытаясь заставить Мэлгвина отказаться от жены, Эсилт зашла слишком далеко. Но теперь, решила Аврора, она сделает все, чтобы Мэлгвин наконец-то понял, насколько вероломна его сестрица. Какое же она чудовище!


Усталой походкой Мэлгвин направлялся к отведенному ему с Авророй вигваму. Голова его раскалывалась от боли: он выпил, слишком много хмельного меда, и уж слишком много неожиданностей произошло во время празднества. Оправдались его самые худшие опасения. Он взял Аврору, чтобы произвести впечатление на союзника ее красотой и изяществом. Она же повела себя вызывающе и тем самым, возможно, поставила под удар его будущие отношения с бригантами.

И все-таки в глубине души он чувствовал, что не стоит во всем винить жену. Наверное, на свете нашлось бы очень мало женщин, которые, не зная о кельтском обычае преподнесения в дар почетным гостям добытых в битве голов, не пришли бы в ужас, получив такой подарок. Конечно, дело можно было поправить, если она попыталась хотя бы извиниться, а не убежала, как перепуганное насмерть дитя.

Мэлгвин тяжело вздохнул. Конечно, он сильно расстроен, но ему совсем не хочется ужесточать свои отношения с Авророй. Его жена избалованная женщина. Временами ее поведение бывает совсем уж ребяческим, хотя в этом в конце концов и заключается ее обаяние. Он вспомнил, с каким восхищением смотрела она на преподнесенное ей ожерелье. Казалось, она была создана для того, чтобы все окружающие ее люди потворствовали ее прихотям. Мэлгвин понимал, что и сам не может избежать этого соблазна. Даже сейчас — усталый и расстроенный — он вспоминал ее прекрасное лицо и великолепное тело, ощущал шелковистую кожу и мягкие струящиеся волосы…

Мэлгвин с трудом прогнал прочь эти сладостные видения. Ему надо быть твердым с Авророй. Если она его королева, то и вести себя должна подобающим образом, следя за каждым своим шагом. И завтра ей придется принести извинения бригантским вождям. Особенно Фердику. Понимает ли Аврора, что этот молодой воин — старший сын Кунедды — рано или поздно станет предводителем бригантов? Мэлгвин надеялся, что ему удастся договориться с молодым принцем. Фердик — человек умный и не станет придавать слишком уж большого значения взбалмошному поведению женщины, ведь на карту поставлены выгодные для обеих сторон торговля и союзнические связи для отражения вражеских нашествий.

Мэлгвин приподнял полог вигвама и вошел внутрь. Он думал, что Аврора глубоко переживает случившееся и, наверное, плачет. Но он ошибся. Сидя у костра, она сердито смотрела в огонь.

— Твое сегодняшнее поведение… — начал он, стараясь не обидеть ее.

— Ты говоришь о моем поведении, но почему же ты не обращаешь внимания на поведение Эсилт? — резко прервала она его.

Мэлгвин был слишком удивлен этим вопросом, чтобы рассердиться. Он не ожидал такого отпора с ее стороны.

— Я уже говорил, что действия Эсилт тебя не касаются. Ее поведение никак не влияет на мои дела, но вот твои опрометчивые поступки подрывают мой авторитет.

— А как ты отнесешься к тому, что происшествие с мертвой головой было тщательно продумано Эсилт? Она специально подстроила его, чтобы оскорбить меня! — Аврора вскочила на ноги с яростно сверкающими глазами.

— Я не верю тебе, — бесстрастно отвечал Мэлгвин. — Она ни за что не стала бы подвергать опасности наши отношения с Кунеддой и его сыном Фердиком ради того, чтобы так глупо отомстить тебе.

— Так это был его сын? — Аврора задумалась.

— Да. Молодой воин, с которым ты так грубо обошлась, в будущем может стать вождем бригантов, и я надеюсь поддерживать с ним хорошие отношения.

— А вот этого я не знала. Я думала, он младший брат Кунедды.

— Мне от этого не легче! — сердито продолжал Мэлгвин. — Ты должна понять: Аврора, что за свое глупое поведение отвечаешь только ты сама. Пора наконец повзрослеть и хорошенько думать, прежде чем что-то делать.

— Еще раз повторяю, что все это подстроено Эсилт! — гневно воскликнула Аврора. — Я видела, как она беседовала с Фердиком как раз перед началом церемонии преподнесения даров. И это именно она подговорила его подарить мне мертвую голову. Ты ведь слышал, как она смеялась. Ей, конечно, невдомек, что смех этот еще сильнее, чем меня, ранил сына Кунедды.

Мэлгвин раздраженно сбросил с себя накидку.

— Я устал от твоих постоянных пререканий с Эсилт. Ты винишь во всем, что тебе не нравится, ее!

— А я устала от того, что ты позволяешь ей оскорблять меня. Известно ли тебе, что, когда ты был на побережье, она всюду преследовала меня и даже угрожала? Она сказала, что лучше бы мне поскорее убраться в Вирокониум, а не то она выведет меня на чистую воду.

В глазах Мэлгвина промелькнул интерес:

— Почему же ты не рассказала мне об этом раньше? И что же такое собиралась она поведать мне о тебе?

Аврора прикусила губу, поняв, насколько далеко она зашла.

— Эсилт… в общем, она грозилась рассказать тебе о том, что мы с Элвином… что я не верна тебе. Конечно же, это ложь, — торопливо добавила Аврора. — Элвин всего лишь мой добрый помощник. Ему и в голову не придет изменить Гвенасет или быть неблагодарным по отношению к тебе.

Лицо Мэлгвина превратилось в непроницаемую бесстрастную маску. Он заговорил насмешливым тоном:

— Когда речь заходит о верности, Элвин меня не интересует. Меня интересует лишь твое поведение. Ты ведь не раз повторяла, с какой неохотой ты пошла на наш брак. Могу ли я доверять тебе после этого?

— Я всегда буду верна тебе, Мэлгвин, — мягко произнесла Аврора.

Мэлгвин с шумом вобрал в легкие воздух:

— Надеюсь на это. Хотя бы потому, что ты меня боишься. — В голосе Мэлгвина слышалась горечь, и Аврора испугалась, что она сказала что-то не то и не так.

Мэлгвин старался подавить вдруг охватившее его чувство бешеной ревности. Он хотел, чтобы она самозабвенно любила только его и думать не могла о других мужчинах.

Аврору сильно напугало появившееся на лице мужа выражение бешеной решимости. Но помимо своей воли она вдруг сердито обрушилась на него:

— Можешь ревновать сколько угодно! — закричала она. — Ты опять не думаешь обо мне. Ты всегда с большим уважением относился к чувствам Эсилт. Но когда-нибудь тебе придется сделать выбор!

Яростные слова Авроры сделали свое дело. Чувство ревнивого раздражения испарилось так же быстро, как и появилось. Глядя задумчиво на огонь, Мэлгвин сказал:

— Да. Думаю, ты права. В конце концов мне придется сделать выбор.

Когда он повернулся, она увидела, что он сумел взять себя в руки: лицо его снова превратилось в непроницаемую маску.

— Впрочем, сейчас это не важно. Главное — сохранить добрые отношения с бригантами. — Мэлгвин пристально посмотрел на Аврору и произнес непререкаемым тоном: — Завтра ты извинишься… перед всеми!

Аврора кивнула в знак согласия. Она знала, что просить прощения у бригантов намного проще, чем договориться с Мэлгвином.

19

На следующий день, встав перед Кунеддой и его сыном на колени, Аврора произнесла слова извинения, которым научил ее Мэлгвин. Кунедда ободряюще улыбнулся ей, и она поняла, что он не держит на нее зла, но вот Фердик.. Его красивые голубовато-зеленые глаза сверкнули, когда он посмотрел на нее, и она так и осталась в неведении, удалось ей загладить свою вину или, наоборот, его обида стала сильнее. Она опасалась, что нажила себе врага на всю жизнь.

После завтрака, на котором все чувствовали себя неловко, они отправились в обратный путь. Аврора не могла спокойно смотреть на Эсилт и ее грубого спутника и постаралась ехать как можно дальше от них. Мэлгвин пребывал в мрачном настроении, думая о чем-то своем, и редко заговаривал со своим окружением. Аврора ехала рядом с Бэйлином. Этот жизнерадостный человек всю дорогу непрерывно шутил, несмотря на явную натянутость в отношениях между Авророй и королем. Внимание Бэйлина помогло Авроре пережить изматывающие дни, проведенные в дороге. Но вот ночи оказались нескончаемыми, бессонными. Мэлгвин спал отдельно от Авроры, а она, находясь в одиночестве, все больше распаляла свою ярость, вспоминая поведение Эсилт Обычно плохое настроение быстро покидало Аврору, но на этот раз оно только усиливалось. К тому моменту, когда они въехали в долину, на краю которой стояла Каэр Эрири, она пылала от ненависти к золовке.


Взявшись за руки, Элвин и Гвенасет ожидали возвращения Мэлгвина и других путников. Король, подъезжая к крепости, ободряюще улыбнулся и поднял руку, приветствуя своих подданных. Выражение лица Авроры оставалось суровым. Гвенасет и Элвин обменялись тревожными взглядами.

— Постарайся узнать, что творится с Авророй, — прошептал Элвин. — Между ней и Мэлгвином что-то произошло.

Гвенасет понимающе кивнула.

Молча Аврора и Гвенасет поднялись по лестнице в покои крепостной башни. Мальчишка-раб шел за ними, неся вещи Авроры. Как только дверь захлопнулась за ним, Гвенасет повернулась к Авроре.

— Боже мой, Аврора, что случилось?

— Во всем происшедшем виновата Эсилт. Но, боюсь, Мэлгвин никогда не простит меня, — заплакала Аврора.

— Расскажите мне, что же произошло, — попросила Гвенасет, ласково обнимая Аврору за плечи.

Срывающимся голосом, в котором слышались отчаяние и ярость, Аврора рассказала, как Фердик преподнес ей ужасный дар и как она потом поссорилась с Мэлгвином.

— Да, думаю, вы поступили невежливо, отвергнув преподнесенную вам голову, — сказала Гвенасет, выслушав Аврору. — Но, наверное, я и сама поступила бы так же. — Фрейлина вздрогнула от испуга, представив себе подобную картину. — Я ведь грворила вам, что бриганты — народ первобытный.

— Но ведь дело не только в Фердике и его соплеменниках. Дело в том, что Мэлгвин опять встал на сторону Эсилт.

— А вот этого вы точно не можете знать, — заметила Гвенасет. — Вполне возможно, что Мэлгвина просто тревожила судьба его союзнических связей.

Аврора печально покачала головой.

— Нет, здесь что-то другое. Мэлгвин не говорит со мной и даже не глядит в мою сторону.

— Не стоило вам настаивать на том, что он должен сделать выбор между вами и его сестрой. Это вы должны уступать ему во всем, а не наоборот. Может быть, поэтому он и рассердился на вас.

— Но почему? — гневно спросила Аврора. — Почему я должна мириться с тем, что Эсилт вторгается в его жизнь? Все зло исходит от нее. Она задумала заставить его отказаться от меня.

— Своим поведением вы и создаете для этого почву, — невесело заметила Гвенасет. — И если станете продолжать сердить Мэлгвина, у Эсилт появится лишний повод, чтобы заставить его отказаться от вас.

Аврора не на шутку испугалась.

— Вы все-таки думаете… что Мэлгвин может расторгнуть наш брак?

Гвенасет покачала головой.

— Не знаю, но, по-моему, вам следует хорошенько подумать и решить, как наладить с ним отношения.

Аврора потупила взгляд.

— Ума не приложу, как это сделать.

— Но это же так просто! Попросите у него прощения и скажите, что любите его.

— Вот еще. Разве я могу сказать, что люблю его? Он ведь не обращает на меня никакого внимания!

— Наверное, вы не знаете, что такое любовь. Многие девушки, выйдя замуж, быстро разочаровываются в браке, потому что он так не похож на их романтические мечты, от которых до замужества замирало их сердце.

— Мне хорошо известно, что такое любовь! — парировала Аврора. — Это взаимное доверие… нежность… и теплые отношения, когда люди с полуслова понимают друг друга. — Голос Авроры задрожал, и она покраснела.

Гвенасет с подозрением посмотрела на королеву.

— Кто же это был?

Аврора не могла поднять глаз, сболтнув лишнее.

— Он был… да так, никто. Все равно я никогда бы не смогла выйти за него замуж, — спокойно ответила она.

— Значит, у вас все-таки кто-то был. Насколько близки были ваши отношения? Вы с ним?..

— Нет! — воскликнула Аврора. — Наши отношения оставались совсем невинными, почти ребяческими. И я была девушкой, когда вышла за Мэлгвина замуж.

— А потому у вас нет причин ссориться с Мэлгвином. Он ваш муж, Аврора. И вам надо постараться быть ему хорошей женой. У вас ведь, похоже, в постели с мужем все в порядке — этого, к сожалению, не скажешь о многих женщинах.

— Может статься, у меня и сложились бы отличные отношения с Мэлгвином, если бы не Эсилт. Только один ее вид вызывает у меня отвращение. Никогда не забуду нашу первую встречу, когда она стала издеваться надо мной и унижать. Мэлгвин ведь даже не попытался ее остановить!

Гвенасет покачала головой, увидев опасный блеск в глазах Авроры.

— Вы никогда не выиграете битву с Эсилт, если во всем станете винить Мэлгвина. Но если вы завоюете его доверие, то он наконец поймет, что представляет собой его сестра, и встанет на вашу сторону.

— Но как мне этого добиться? — спросила Аврора. — Вряд ли он захочет даже заговорить со мной. Позор! Все теперь видят, как холодно он относится ко мне.

— Возможно, сейчас он и относится к вам холодно. Но ясно как Божий день, что он очарован вашей красотой, — улыбнувшись, отвечала Гвенасет. — Пусть это будет моей заботой. Что-нибудь придумаем, и Мэлгвин снова вернется на супружеское ложе.


Мэлгвин устал и был раздражен. Только что он обсудил подробности поездки к бригантам со своим королевским советом. О том, что Аврора отвергла преподнесенную ей в дар мертвую голову, он упомянул вскользь. Не было смысла давать своим подданным повод смаковать ошибку королевы, к тому же они могли задать вопрос и о том, зачем он взял такую женщину в жены.

Он сам задавал себе этот вопрос. Дело не только в том, что по характеру Аврора оказалась женщиной непредсказуемой, действующей в зависимости от настроения. Это еще он мог простить — уж лучше такой характер, чем холодная расчетливость Эсилт. Дело в том, что его вдруг стала пугать власть, которую она обрела над ним. С первых дней их брака он или пребывал в состоянии любовного опьянения, или настолько пылал от ярости, что готов был убить первого же подвернувшегося ему под руку человека. И еще он ревновал ее. Он всегда думал, что ревность — это сильнодействующий яд, но, женившись на Авроре, ничего не мог с собой поделать. А если отправить ее обратно к отцу? Но поступи он так, пришлось бы тогда признать, что он совершил ошибку, взяв ее в жены. Давать же Эсилт лишний повод для глумления над собой ему совсем не хотелось.

Эсилт… Необходимо поговорить с ней сегодня же. Кое-что из того, что рассказала о ней Аврора, было похоже на чистую правду. Она действительно могла плести козни против Авроры. Эсилт, конечно, никогда в этом не признается, но спросить ее об этом необходимо.

Мэлгвин нетерпеливо постучал в дверь Эсилт и стал ждать ответа. Она довольно быстро открыла дверь и, криво улыбаясь, пригласила его войти.

— Это для меня большая честь. После недели совместного путешествия мой братец еще не устал от моего общества.

Мэлгвин резко шагнул вперед.

— Есть один вопрос, который я хотел бы тебе задать. Я не мог сделать этого раньше, ибо мы были не одни. — Эсилт презрительно посмотрела на него, и он поспешил продолжить: — Речь пойдет о том, почему Фердик преподнес Авроре мертвую голову.

— Ну, конечно же, — Эсилт ядовито ухмыльнулась. — Уверена, что теперь ты будешь брать Аврору во все свои поездки, чтобы она наконец-то помогла наладить тебе отношения с союзниками — она ведь оказалась такой находчивой.

Мэлгвин не обратил внимания на эту насмешку:

— Я хочу знать, что произошло между вами и какую роль в происшествии с мертвой головой сыграла ты.

— Ты хочешь знать, какую роль сыграла я? — В глазах Эсилт появилась ярость.

— Да, конечно. Аврора думает, что именно ты попросила Фердика преподнести ей этот ужасный дар. И понадобилось это тебе для того, чтобы при всех унизить ее.

— Все это чепуха. Ведь помимо Авроры вторым действующим лицом был Фердик — а мне совсем ни к чему приобретать врага в его лице.

— Зачем же ты тогда смеялась вместе с Кунеддой над оскорбленным Фердиком?

Эсилт пожала плечами.

— Просто это действительно выглядело смешно. У Авроры глаза чуть не выскочили из орбит. И я не вижу ничего неприличного в том, что посмеялась вместе с Кунеддой. Ведь вождь бригантов он, а Фердик лишь со временем получит бразды правления…

Мэлгвин энергично перешел в другой угол палат Эсилт, так как почувствовал запах, который всегда раздражал его, — резкий запах благовоний, от которого у него болела голова и который напоминал ему о матери, о ее печальной судьбе. Если бы не необходимость наладить отношения с Авророй, он никогда бы сюда не пришел. Тем более сейчас, когда так сильно устал и нервы на пределе.

— Аврора рассказала мне и о том, что во время моей недавней поездки на побережье ты преследовала ее и угрожала ей.

Эсилт громко фыркнула.

— Да я и не делаю тайны из того, что она мне не по душе. И если она воспринимает это как угрозу…

Мэлгвин нетерпеливо прервал ее:

— Она сказала, что ты грозилась поведать мне какие-то, с ее точки зрения, лживые измышления, если она не вернется в Вирокониум. Как это ты объяснишь?

Эсилт стала серьезной.

— То, что я видела обнимающихся и хохочущих Аврору и Элвина, совсем не вымысел. А уж выводы делай сам. Отнюдь не измышление и то, что Аврора жадным сладострастным взглядом смотрела на Фердика в тот самый вечер — ты в этот момент беседовал с Кунеддой. Выходит, ты до сих пор не понял, почему Фердик решил преподнести свой ценный дар именно твоей жене… Скажи честно, веришь ли ты вообще в добропорядочность своей жены, когда ты в отъезде?

Мэлгвин постарался не подать вида, как сильно ранили его слова сестры. Он отвернулся, стараясь взять себя в руки. Потом с презрением произнес:

— Вы с Авророй одного поля ягоды. Каждая из вас из кожи вон лезет, чтобы я перестал доверять ее сопернице. Вы обе, как пауки, соткали паутину из лжи и предательства. И я никак не могу из нее выбраться. Я устал от вас обеих!

Эсилт рассмеялась.

— Я рада. Ты наконец стал понимать, что представляет собой Аврора. Берегись, Мэлгвин. За красивым личиком твоей жены скрывается расчетливый ум, а ее роскошное молодое тело всего лишь ловушка, попав в которую, ты стал слабым и глупым.

Мэлгвин приблизился к сестре и свирепо посмотрел ей в глаза.

— С меня довольно! Не желаю больше этого слушать! Последний раз предупреждаю: оставь Аврору в покое!

Мэлгвин выскочил во двор. От ярости у него помутилось в голове. Жадно вдыхая свежий ночной воздух, он несколько раз обошел внутренний дворик крепости, чтобы привести мысли в порядок. Почему он пришел в ярость от слов Эсилт? Он давно уже привык к насмешкам сестры и обычно не обращал на них внимания. Но сегодня слова Эсилт сильно задели его. Наверное потому, что в них была доля правды. Может ли он и в самом деле доверять Авроре? Характер у нее скрытный и вспыльчивый. Это одновременно терзало и пугало его.

— Мэлгвин, мой господин!

Мэлгвин резко обернулся, услышав за спиной знакомый голос.

— Гвенасет! Что случилось?

— Я от Авроры. Она умоляет вас прийти к ней. Это очень важно.

— Она заболела?

— Нет, дело не в этом. Но ей действительно необходимо поговорить с вами.

Мэлгвин с сомнением покачал головой, глядя на круглое, едва различимое в темноте лицо Гвенасет. Она — дочь его друга — была милой девушкой, и от нее он не ожидал никакого подвоха.

— Хорошо, я приду к ней, — скороговоркой проговорил он. — Но после того как что-нибудь перекушу.

Мэлгвин быстро покончил с едой, запив ее старым кислым вином. А затем торопливо пошел к крепостной башне. Неожиданное приглашение жены встревожило его. Зачем он ей вдруг понадобился? Неужели она опять будет жаловаться на Эсилт?

Мэлгвин поднялся по лестнице, распахнул дверь в спальные покои и как вкопанный остановился, очарованный представшей перед ним картиной.

Обнаженная Аврора лежала на кровати. Волнистые волосы, обрамлявшие ее прекрасное лицо, казались невесомыми, нежная кожа при мягком свете свечи была розоватой. Он посмотрел на изящный изгиб ребер под ее грудью. Упругие соски Авроры были коричневатыми. Аврора слегка раздвинула ноги, и он не мог оторвать взгляда от розовой нежной плоти между ними…

Мэлгвин всегда считал, что Аврора очень красивая женщина, но сегодня при свете свечи ее красота казалась еще более притягательной. Она облизнула свои чуть приоткрытые губы и загадочно посмотрела на Мэлгвина. Она явно хотела его. Несмотря на сковывавшую его усталость, он сделал несколько шагов к постели.

— Зачем ты звала меня? — спросил Мэлгвин, возбужденный ее соблазнительным призывным видом.

— Хочу попросить прощения за все те беды, в которые я ввергла тебя, — нежным голосом отвечала она. — Ты — мой муж, и моя обязанность сделать тебя счастливым, а не причинять тебе страдания.

Мэлгвин в нерешительности стоял совсем рядом с кроватью. Он подозревал, что она играет с ним в какую-то игру. Но был слишком возбужден ее видом и не мог серьезно обдумать свои подозрения.

Мэлгвин нетерпеливо шагнул к Авроре. Она приподнялась на кровати навстречу ему. Дрожащими руками сняла с его пояса меч, и он упал на пол. Потом неловкими движениями расстегнула ремень на брюках и холодными пальцами провела по его обнаженному телу…

За все время их супружества Аврора еще никогда так не касалась его. Это прикосновение было и дерзким, и нежным. Мэлгвин с восхищением смотрел на ее лицо. Оно было прекрасно. Он глубоко вздохнул и закрыл глаза. В этот момент он не мог ни о чем думать. Все, что делала Аврора, доставляло ему невыразимое наслаждение.

Внезапно Аврора прекратила ласки, и Мэлгвин, открыв глаза, собрался было выразить ей свое неудовольствие. Но то, что он увидел, заставило его замереть в радостном удивлении. Изящный подбородок Авроры слегка задрожал. Приблизив лицо к огромному телу Мэлгвина, она взяла его мужскую плоть в рот. Никогда еще Аврора не выглядела такой прелестной! Ноздри Авроры чувственно дрожали, роскошные волосы струились по плечам. Восторг охватил Мэлгвина. Сладостная волна прокатилась по всему его телу, он еще теснее прижался к ней — так, что ей стало трудно дышать…

Мэлгвин резко приподнял Аврору и бросил ее на постель. Он даже не старался быть нежным. Он нетерпеливо направил свою набравшую огромную силу плоть в ее лоно. Несколько стремительных движений — и, застонав от наслаждения, Мэлгвин обессиленно обмяк на мягком теле Авроры.

Когда Аврора, чувственно вздохнув, провела пальцами по его волосам, Мэлгвин открыл глаза. У него закружилась голова, как будто он выпил слишком много вина. Он осторожно лег рядом с Авророй и замер от этого неожиданного ощущения…

Он почувствовал на себе ее взгляд. Убрав с лица жены непокорный локон, он сам внимательно посмотрел ей в глаза. В них он увидел не только чувственную страсть. Она пристально, испытующе глядела на него. В ту же секунду Мэлгвин вспомнил о предостережении Эсилт. Кажется, она говорила о том, что Аврора использует свои прелести, чтобы сделать его слабым и глупым. И это, наверное, правда. Как ловко удалось ей подчинить его своей воле! Она знала, что он хочет ее, и искусно использовала в своих целях его страсть.

Раздражение захлестнуло его. Неужели Аврора думает, что, приведя его в ярость, она может быстро вернуть его расположение при помощи дерзких ласк? Мэлгвин сузил глаза. Потом резко встал и начал быстро одеваться.

— Что случилось? — растерялась Аврора.

Мэлгвин не ответил. Ему даже не хотелось больше глядеть на нее. Он и так знал, что сейчас она смотрит на него с виноватым видом. Он боялся, что опять пожалеет ее и не сможет уйти. Надо было честно признать: ее власть над ним действительно огромна. Она представлялась ему загадочной колдуньей, мгновенно меняющей свое обличье, чтобы умилостивить его доброе сердце. Надо бежать отсюда, подумал он, надо бежать, пока я еще в состоянии это сделать!


Аврора задумчиво смотрела на массивную дверь спальных покоев, только что захлопнувшуюся за Мэлгвином Что же произошло? Всего лишь несколько мгновений назад Мэлгвин стонал в ее объятиях от наслаждения. И вдруг ушел — поспешно, грубо, даже не попрощавшись.

Аврора озябла и натянула на себя одеяло, мучительно стараясь понять, что же она сделала не так. Мэлгвин хотел ее, он был в восторге от ее ласк. Но потом… Выражение его лица резко переменилось, и он с ненавистью посмотрел на нее.

Аврора покрылась холодным потом. Она быстро встала. Надо во что бы то ни стало найти Мэлгвина и поговорить с ним. Она должна упросить его — на этот раз словами, а не ласками — дать ей еще одну возможность искупить свою вину.

Аврора принялась искать, во что одеться. Как обычно, ее вещи были в беспорядке разбросаны по полу. Куда-то за-пропастилась одна сандалия, и она, ползая на коленях, долго искала ее. Наконец нашла все необходимое. Когда она одевалась, руки ее дрожали и она все никак не могла застегнуть брошью накидку. Раздраженно отшвырнув украшение в сторону, она как была — в длинном платье — выбежала из палат.

Ночь была безлунной. Во дворе темно. Факелы не горели. Авроре стало страшно. Тяжело дыша, она побежала в сторону казарм, пугаясь каждой тени. С трудом ей удалось отыскать ту часть казарм, где привык ночевать Мэлгвин. В его комнате никого не оказалось. Где же он? Аврора еще сильнее задрожала от страха и нетерпения. Ей обязательно надо поговорить с Мэлгвином!

В дверном проеме она столкнулась с Бэйлином. Это произошло так неожиданно, что она вскрикнула от испуга. Бэйлин осветил факелом ее лицо.

— Что случилось, моя госпожа? — озабоченно воскликнул он.

— Мэлгвин… Я должна найти Мэлгвина, — едва дыша, ответила она.

— Мне очень жаль, но он уехал, — мягко сказал Бэйлин. — Уехал совсем недавно.

Разочарованная Аврора застонала. Бейлин поднес факел ближе к ее лицу, чтобы убедиться, все ли с ней в порядке И обратил внимание, что она очень легко одета, а волосы ее растрепаны. И еще он заметил, что на королеве — в нарушение придворного ритуала — нет никаких драгоценностей…

Аврора печально покачала головой и отвернулась.

— Куда он уехал? — вяло спросила она.

— На побережье… чтобы вскоре вернуться в Каэр Эрири вместе с Абельгиртом. Я подумал, что он с ума сошел, в одночасье собравшись в путь. Да и сопровождает его один только Рис. Мэлгвин решительно настаивал на необходимости такой поездки, а когда он находится в столь взвинченном состоянии, я предпочитаю не перечить ему…

Бэйлин замолчал, смущенно глядя на Аврору. Скорее всего, подумал он, Мэлгвин и Аврора снова поссорились. Поэтому Мэлгвин был явно не в себе, отправившись ночью без каких-либо сборов на побережье. Он, наверное, не успел даже прийти в себя после предыдущей поездки к бригантам. И все это из-за ссоры с Авророй. Не случайно она такая бледная и растерянная.

Королева вздрогнула, когда Бэйлин осторожно коснулся ее руки.

— Давайте я разыщу леди Гвенасет, — с сочувствием проговорил он. — Она отведет вас в спальные покои… Да вы не волнуйтесь, — добавил он. — До праздника Лугхнасы всего-то осталось шесть дней. Так что они скоро должны вернуться.

20

Под мерный перестук копыт Мэлгвин позволил себе немного расслабиться. Он откинулся назад и вдохнул влажный ночной воздух. Покинув Каэр Эрири, он почувствовал себя намного лучше. Но полного спокойствия все равно не было. Отчасти потому, что ночью путника, как бы хорошо он ни знал дорогу, всегда поджидали опасные неожиданности — скрытые в темноте болотца или овраги с крутыми склонами. Правда, к подобным неожиданностям Мэлгвина приучили с детства. Нужно только сосредоточить внимание и быть предельно осторожным.

Сразу за Мэлгвином ехал Рис. Покачиваясь в седле, он старался сбросить с себя сонное оцепенение. Мэлгвин обернулся и еще раз убедился: Рис явно недоволен тем, что его вытащили из теплой постели. Когда Мэлгвин, пришедший в дом Риса, наконец разбудил его, он резко приказал собираться в путь, так и не объяснив, чем вызван столь скорый отъезд.

Мэлгвин снова вернулся к своим невеселым мыслям. Что это вдруг нашло на него? Неужели он действительно испугался того, что само присутствие Авроры рядом с ним способно сделать его слабым и безвольным? Наверное, он все же допустил ошибку, позволив жене искусно обольстить его в этот вечер. Из опыта общения с матерью и Эсилт следовало бы давно понять, что женщины всегда приносят с собой неприятности и несчастья. Какое-то время он еще надеялся, что Аврора отличается в этом смысле от других женщин, но теперь твердо знал, что убаюкивающая нежность жены делает ее еще более опасной для него.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20