Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Зенона-Талл

Автор: Герасименко Юрий
Жанр:
  • Читать книгу на сайте (34 Кб)
  •  

     

     

Зенона-Талл, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (16 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (17 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (16 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (17 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Ирина комментирует книгу «Пленница Гора» (Норман Джон):

    Замечательная книга, читается решительно на одном дыхании. Красивая и не замыленая история любви..немного жестокая, зато какая интересная..советую)

    Кошенька комментирует книгу «Хоббит, или Туда и обратно (пер. Н. Рахмановой)» (Толкиен Джон Роналд Руэл):

    Извини конечно, но ты не прав. Именно это произведение считается детским. А так произведения Толкиена - классика фэнтези. Да, что-то для нас уже устарело, но эти книги до сих пор любятся и читаются огромным количеством детей и взрослых.

    Александр комментирует книгу «Робинзон Крузо» (Дефо Даниэль):

    Это изложено в сокращении. Почему-то нигде не указано.

    Василий комментирует книгу «Капитан «Летающей Ведьмы»» (Сергей Лысак):

    Книга очень интересная:)))Печально что нет продолжения про Олю Шеременьеву:)))

    Стоун комментирует книгу «Похождения бравого солдата Швейка» (Гашек Ярослав):

    Я точно не настоящий мужчина ))) Но книгу эту лет с 10 читаю и перечитываю, наверное, самая любимая, я ее уже раз 50 читала и все еще могу взять и даже не всю перечитать, а какой-то конкретный кусок... Уникальная вещь!

    Оля комментирует книгу «Сердце спящего духа» (Александр Мадисон):

    Я ревела неделю! Муж смеётся и спрашивает:"Что ты ревёшь? Это же просто книга?" А я не могу. Читаю и реву.

    Аня Долбушина комментирует книгу «Мальчик-вамп» (Емец Дмитрий):

    Емец - именно писатель, а не пародист. В жанр пародия входит только "Таня Гроттер" - остальное самостоятельные произведения.

    abvgdejka комментирует книгу «Италия. Любовь, шопинг и dolce vita!» (Сальвони Татьяна):

    si nota che la signora da poco vive in Italia, o ,piu' probabilmente non conosce perfettamente italiano...Un esempio? А я вот после этой сцены, решила, что точно променяю, как только найду менее болтливого аптекаря, какой бы «фашинанте» не была его седая уложенная шевелюра.Forse, intendeva affascinante?::

    Андрей Б. комментирует книгу «Король Лир» (Шекспир Уильям):

    Тут всего два комментария.


    Информация для правообладателей