Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сипстрасси: Камни власти - Рыцари темного леса

ModernLib.Net / Фэнтези / Геммел Дэвид / Рыцари темного леса - Чтение (стр. 6)
Автор: Геммел Дэвид
Жанр: Фэнтези
Серия: Сипстрасси: Камни власти

 

 


— Ну, как ты?

— Я очень устала, сударь. А вы кто?

— Путник, зашел к вам переночевать. Усни теперь. Утром тебе станет лучше.

— Вряд ли, сударь, ведь я умираю.

— Нет. Завтра ты встанешь, и все будет, как прежде. Ты излечилась.

Женщина недоверчиво улыбнулась, но послушно закрыла глаза. Брион укутал ее одеялом и встал.

— Это правда? — спросил он с мокрым от слез лицом.

— Я никогда не лгу… почти никогда. Гвидион — лекарь, великий целитель.

— Мне нечем вам заплатить. Даже эта хижина принадлежит не мне, и еды у нас мало. Но все, что у меня есть — ваше.

— Ночлег и какой-никакой завтрак — больше нам ничего не надо. Мясо, боюсь, протухло — ты бы выкинул его, пока весь дом не провонял.

Брион выбросил мясо и предложил Руаду воды.

— Вина и пива у нас нет, — сокрушенно пояснил он.

— Это ничего.

— Вы правда люди или только вид такой приняли?

— Правда — а что в нас такого диковинного?

— Да так. Я молился, и вы пришли, вот я и подумал… может, вы боги?

— Разве я создал бы себя таким уродом, будь я богом? — усмехнулся Руад.


Он улегся рядом с Гвидионом на полу у огня, одолеваемый горестными мыслями.

Гвидион очистил Амту от рака, но Руаду это только напомнило о злокачественной язве, разъедающей сердце Габалы. И он, будучи Оружейником, помог этой язве разрастись. Несмотря на всю свою мудрость, а может быть, как раз из-за нее, он пал жертвой божества всех безумцев — гордыни.

Весть, которую прислал ему новый король Ахак, только что одержавший победу в Фоморианской войне, весть о мире, лежащем за волшебными вратами, показалась Оллатаиру ответом на его молитву. Всю свою жизнь Оллатаир мечтал о великом подвиге. Сначала ради того, чтобы завоевать уважение своего отца Галибала, потом — чтобы стать самым прославленным Оружейником за всю долгую историю Ордена.

Он очень ясно помнил ту ночь, когда королевский гонец привез ему письмо. В письме говорилось, что к королю явился гость и сказал, что он пришел из земли под названием Вир и что земля эта одержима великим злом. Жители ее просят помощи у легендарных рыцарей Габалы, а взамен обещают искоренить в королевстве все болезни и подарить Габале мир и процветание.

Поначалу Оллатаир отнесся к этому с недоверием, но король прислал ему серебряное зеркало, наделенное могучей, неведомой ранее Оллатаиру силой. С помощью этого зеркала он мог увидеть любую часть королевства. Более того — он мог проникнуть за таинственный занавес между Габалой и Виром. Там он увидел, как и сказал королевский гость, великие чудеса: город с белыми башнями, населенный ангелоподобными существами, и окружающий его непроходимый лес, где обитали страшные чудовища. Город был райской жемчужиной, помещенной среди ужасов ада.

Зеркало позволило Оллатаиру вступить в разговор с Павлусом, одним из старейшин Вира. Павлус умолял Оружейника послать рыцарей в его мир, на том же настаивал и Ахак.

Мог ли честолюбивый Оллатаир упустить такой случай? Ему предоставлялась возможность превзойти своего отца и занять прочное место в истории. Он позвал к себе Самильданаха, и магистр рыцарей расспрашивал его до рассвета. Если город Вир окружен злом, как он мог уцелеть? Возможно ли победить воющих когтистых демонов? Как рыцари вернутся назад, если Оллатаира не будет с ними?

Оллатаир обещал, что все будет хорошо. Он сделает им еще более прочные доспехи, даст им мечи, которые никогда не тупятся, он вновь откроет ворота между мирами в назначенный срок. А связь они будут держать через волшебное зеркало.

Самильданаха прельстили его обещания и дары, которые сулил стране Вир. Магистру хотелось стать рыцарем, который положит конец болезням и бедствиям.

Шесть лет назад, в канун середины лета, Оллатаир открыл заветные врата, и рыцари во главе с Самильданахом прошли через них — но назад не вернулись.

Оллатаир в ту ночь поспешил обратно в цитадель и взял зеркало, но не увидел в нем ничего, кроме своего отражения. Он прибег к помощи Цветов, усиливая Черный — луной, Синий — солнцем, Красный — собственной кровью, но зеркало утратило свою волшебную силу.

Оллатаира охватил страх. Он много раз пытался послать свой дух на ту сторону врат, но за ними как будто выросла невидимая и непроницаемая стена. Он обратился к королю, но посланник из Вира уже вернулся в свой мир. Все магические искусства, которыми владел Оллатаир, оказывались бессильными.

Единственной его надеждой оставался Самильданах, величайший из воинов и лучший из людей, потом королей и самый совершенный из всех известных Оллатаиру рыцарей. Какие бы опасности ни таились по ту сторону врат, Оруженосец верил, что Самильданах их преодолеет.

Дни тянулись удручающе медленно. Наконец условленный срок настал, и Оллатаир открыл врата. За ними во мраке собрались какие-то чудища, но чары Оружейника прогнали их прочь. Рыцари так и не появились.

Ночь за ночью Оружейник открывал врата, пока вся его сила не иссякла, а затем отправился в Фурболг. Король принял его как старого друга. Так продолжалось несколько недель. Потом король попросил сделать ему волшебное оружие, и Оллатаир отказался. По закону он, как Оружейник рыцарей Габалы, не подчинялся Ахаку.

Король приказал схватить Оллатаира и объявил его отказ изменой. Пять дней Оружейника пытали. Ему выжгли глаз и терзали его раскаленными щипцами. Затем он притворился мертвым, и его бросили в мелкий ров за стенками города.

Он бежал, но прошел почти год, прежде чем его телесные силы и чародейские способности восстановились. Он назвался Руадом Ро-фессой и перебрался на север и три года изыскивал способы пробраться в мир за воротами.

В конце концов он пришел к неизбежному заключению, что рыцари — его рыцари — погибли.

Самильданах, Эдрин, Патеус, Мананнан, Берсис, Кантарей, Жоанин, Кериста и Бодарх — все они мертвы, и вина жжет сердце Руада Ро-фессы, как пылающий уголь.

Сейчас, лежа на твердом полу, он мучился сильнее обыкновенного. Ахак превратил свое королевство в царство ужаса и собрал вокруг себя других рыцарей, страшных воинов, наделенных магической силой. Теперь мир, как никогда, нуждается в тех, настоящих рыцарях.

Через некоторое время Руад уснул, но в его снах царили огонь и кровь, и рыцари в красных доспехах преследовали его с ножами в руках. Он проснулся, весь в поту, еще до рассвета. Гвидион спал, хозяйская семья тоже. Руад добавил в очаг дров, перемешал угли и раздул огонь. Брион, пробудившись, поцеловал спящую жену, и она открыла глаза.

— Это правда. Я здорова, — прошептала она и села. — У меня ничего не болит.

— А мне спросонья померещилось, что это был только сон, — сказал Брион, взяв ее лицо в ладони. Руад усмехнулся и поднялся с пола.

— Доброе утро, хозяева. Надеюсь, вам хорошо спалось.

— Да. — Брион вылез из-под одеяла. — Я обещал вам завтрак, и вы его получите — яичницу и ветчину, а пиво я возьму у Далика.

Снаружи послышалось металлическое рычание, и Руад бросился к двери. Вокруг собак собралась кучка народу, и кто-то попытался отколупнуть золотую чешуйку. Увидев Руада, селяне попятились. Брион поспешно объяснил им, что его гости — волшебники.

Через час эта новость дошла до соседних селений, и у дома собрались болящие с чириями, порезами и распухшими суставами.

Руад разбудил Гвидиона:

— Вставай и подкрепляйся, дружище. Боюсь, тебя ждет хлопотливый день.

Все утро Гвидион занимался врачеванием на крыльце хижины. Больные платили, чем могли: кроме серебра и меди, лекарь приобрел щербатый нож, два топорика, три одеяла, мешочек с мукой, свиной бок, бочонок эля, пару сапог, плащ, двух кур, семь поросят, серебряное колечко с черным камнем, а также обещания предоставить пищу и кров в случае надобности. К полудню старик обессилел и отправил домой еще человек пятнадцать, пообещав принять их завтра. Кур и свинину он отдал Бриону, а эль они с Руадом распили вместе с хозяевами.

— Если б я знал, что здесь моя сила так окрепнет, я бы перебрался сюда еще пять лет назад, — сказал Гвидион. — Я без труда нахожу Зеленый, и его мощь очень велика.

В сумерки из леса выехал всадник. Жители поспешно заперли двери и стали следить за ним сквозь щели в ставнях. Он остановил коня перед домом с тремя золотыми собаками и крикнул:

— Оллатаир, выходи!

Руад открыл дверь и вышел. Всадник показался ему знакомым, но его лицо трудно было разглядеть, несмотря на поднятое забрало шлема: заходящее солнце светило ему в спину.

— Кто звал Оллатаира? — спросил Руад.

— Тот, кто хорошо его знает. — Всадник спешился, подошел к Оружейнику, и Руад побелел, узнав помятый шлем собственной работы и эти серые глаза.

— Мананнан, — прошептал он. — Быть того не может!

— Да, он перед тобой, предатель Мананнан. Я не имею права тебя просить, но было бы неплохо, если б ты снял этот проклятый шлем. Отросшая под ним борода грозит задушить меня. Я проносил его шесть лет.

— Как удалось тебе вернуться назад?

— Неоткуда было возвращаться. Когда Самильданах сделал нам знак следовать за ним, внутри меня что-то сломалось. Страх обуял меня, и я повернул коня обратно.

Отчаяние поразило Руада с новой силой.

— Так ты не знаешь, что стало с другими?

— Нет. Ты мне поможешь?

— Я не могу, Мананнан. Если б я мог, то сделал бы это без промедления. Но чары, которые я наложил, чтобы защитить вас, неразрывно связаны с воротами. Они должны были пасть по вашему возвращению с той стороны.

— Что ты такое говоришь? Значит, я обречен умереть в этой железной клетке?

— Нет. Просто ты должен проехать за ворота и вернуться назад.

Бывший рыцарь пошатнулся, как от удара.

— Один? После того как я не решился на это, сопровождаемый лучшими в мире воинами? Невозможно!

— Ты узнаешь, какая судьба постигла твоих друзей, а может быть, даже найдешь их и вернешь домой. Боги видят, как они нужны нам теперь.

— Это единственный выход для меня?

— Да.

— Позволь мне войти в дом.

6

Загородное поместье Дианы занимало шестьсот акров. В середине его пролегала поросшая лесом долина, на западном взгорье, милях в двенадцати от Макты, стоял старый замок, ныне разрушенный. Местные жители устраивали здесь летом праздники. Невдалеке дед Дианы построил новый дом с сорока спальнями, большим чертогом, двумя библиотеками и людской, где могло разместиться шестьдесят рабов.

Дом представлял собой дворец, не предназначенный для обороны. В нем осталось всего двенадцать слуг, и два верхних этажа пустовали.

Внизу, в круглой библиотеке, Диана и ее сестра Шира беседовали с купцом Картаном. Он приехал ночью, один, с поддельными бумагами.

— Уезжать надо немедленно, — отрезал он. — Неужели вы не сознаете грозящей вам опасности? Океса уже сунул нос в вашу фамильную историю и, очень может статься, послал за вами солдат.

— Эррин предупредил бы меня. Бояться нечего, Картан. Бери Ширу, двух номадских слуг и поезжай. Я встречусь с вами в Пертии.

В открытое окно светило солнце. Диана подошла к нему и вдохнула аромат роз. Садовник поклонился ей.

— Думаю, нам стоит послушаться Картана, — сказала Шира, одетая в бриджи для верховой езды и замшевый камзол.

— Напрасно ты одеваешься по-мужски, сестра, — заметила Диана. — Что подумают слуги?

— Ты все еще ждешь его, да? Надеешься, что Эррин откажется от своего положения при дворе и своих земель, чтобы ехать с тобой в Цитаэрон? Никуда он не поедет. Зато Картан рискует своей жизнью, чтобы помочь нам. По-моему, ты ведешь себя с ним нехорошо и очень глупо.

— В лесу ждут пятеро моих людей, — вставил Картан. — Если мы уедем сейчас, через четыре дня будем в Пертии. Почти все ваше состояние уже переправлено за море. Вы ничего не выигрываете, оттягивая свой отъезд, госпожа, и многим рискуете.

— Я не верю, что риск так велик, как ты говоришь. — Диана оправила складки своего белого шелкового платья. — Ну хорошо, ступай вперед с Широй. Я обещаю, что завтра же последую за вами. Нужно уложить вещи — я заказала в городе пять повозок.

— Что? Да в своем ли вы уме? — ахнул Картан.

— Как ты смеешь говорить со мной подобным образом? Я никуда не двинусь без фамильного состояния моей матери.

— Ваш отъезд должен был состояться втайне, госпожа Диана. Как вы намерены соблюсти эту тайну, если всем станет известно, что вы заказали пять повозок?

— Жители Макты были верны нашей семье много поколений, Картан. Они никому не скажут.

Купец, покачав головой, обратился к младшей сестре:

— Ну а вы-то согласны ехать со мной, госпожа?

— Да, Картан, согласна. Я считаю, что ты не права, Диана, но очень надеюсь увидеть тебя в Пертии.

— Непременно увидишь. — Диана поцеловала сестру. — Я буду там через несколько дней после вас, поскольку обоз движется медленно.

— Могу я спросить, как вы собираетесь сохранить свой ценный груз, проезжая через владения Решета? — осведомился Картан.

— Я уже наняла людей для охраны.

— Так я и думал. Почему бы вам заодно не затрубить в трубы, когда соберетесь в дорогу? — Не дожидаясь ответа, Картан круто повернулся и вышел. Шира догнала его на пороге.

— Не нужно было грубить ей, Картан.

— Вы правы, — с глубоким вздохом признал купец. — Она особа знатного рода, и я должен обращаться с ней уважительно, но ее глупость выше моих сил.

— Это не глупость, а упрямство, — возразила Шира, садясь на высокого вороного мерина.

— Пожалуй. — Картан сел на свою гнедую кобылу. — Я соглашусь с вами, если все выйдет так, как она задумала. Но речь идет о жизни и смерти, и рисковать жизнью ради серебряной посуды по меньшей мере неразумно.

Диана, наблюдавшая из окна, как они едут по садовой дорожке, сорвала с куста красную розу и помахала цветком сестре.

Шира в ответ подняла руку и поскакала вслед за купцом.


Диану взяли под стражу те самые солдаты, которых она наняла охранять обоз, и привезли ее в Макту вместе со слугами и нагруженными повозками.

Герцог сам сообщил эту новость Эррину.

— Теперь ты видишь, Эррин, что не можешь быть ее защитником. Есть в ней номадская кровь или нет, она доказала свою измену на деле. Это освобождает тебя от необдуманно взятого обязательства.

Эррин, сидящий около узкого окна, улыбнулся.

— Нет, ваша светлость, не освобождает. Я люблю эту женщину и не могу смотреть спокойно, как ее отправляют в Гар-аден.

Герцог налил себе вина и припал к кубку.

— В Гар-аден ее не отправят, — тихо, почти шепотом произнес он.

— Как так? Почему?

— Гар-аден — это для номадов.

— Что вы такое говорите?

— Ты прекрасно знаешь, что, Эррин. Ее будут судить как изменницу и приговорят к смерти — быть может, даже на кол посадят.

— Праведное небо, этот мир сошел с ума! — Эррин стукнул кулаком по каменному подоконнику.

— Ты ничего тут не можешь поделать. Ничего! Карбри убьет тебя через пару мгновений, и чего ты этим добьешься? Еще один знатный род оборвется, только и всего. Глупо губить свою жизнь ради красивого жеста. Будь ты Элоданом, дело обстояло бы иначе, но ты не он. Даже мой теперешний паж мог бы побить тебя на мечах.

— Боюсь, что это уже не имеет значения, ваша светлость. Какой разумный человек захочет жить в мире, подобном нашему? И как смогу я смотреть на себя в зеркало, зная, что не сделал ничего ради спасения любимой?

Герцог налил себе второй кубок и осушил его до дна. Вид у него был усталый, глаза налились кровью.

— Карбри не хочет драться с тобой. Он попросил меня зайти к тебе… уговорить отказаться от поединка.

— Завтра я выйду на поле, и пусть дело решится согласно законам Габалы. Я сожалею, ваша светлость, но придется вам поискать другого распорядителя для королевского пира.

— Понимаешь ли ты, что играешь на руку Окесе? Единственным, кто одержит победу, будет он.

— Мне нет дела до Окесы. Он предсказал, что я умру через пять дней, и этот срок исполняется завтра. Пусть себе смеется в свое удовольствие.

— Хочешь, я дам тебе урок?

Эррин внезапно понял, что герцог искренне волнуется за него, и был тронут. Герцог, при всей своей алчности, жестокости и распутстве, еще не забыл, что такое сострадание.

— Благодарю вас, не надо. Даже вы не в силах сделать из меня воина за один день.

— Помнишь тот год, когда я выиграл серебряное копье? — улыбнулся герцог. — Ты был тогда моим пажом и нес мне меч, но запутался в ножнах и зарылся носом в пыль. После этого я понял, что рыцарем тебе не бывать. Давай-ка выпьем с тобой, Эррин. — Герцог подал молодому барону кубок, но Эррин покачал головой.

— Вы разрешите мне повидать Диану?

— Конечно. Оставайся у нее, сколько хочешь.

— Нам никто не помешает?

— Даю слово, дружище.

Час спустя Эррина провели до конца тюремного коридора. Диану не заковали в цепи и поставили в ее темницу кровать и два стула. На ней был костюм для верховой езды, серый бархатный дублет и узкие черные бриджи. С распущенными волосами она выглядела моложе своих девятнадцати лет.

Как только за Эррином захлопнулась дверь, он раскрыл Диане объятия, но она не двинулась с места, и губы у нее задрожали. Он подошел и обнял ее.

— Они хотят сжечь меня на костре, — прошептала она. — Заживо!

Он мог утешить ее только тем, что не доживет до этого, и потому промолчал.

Диана отстранилась и взглянула ему в лицо.

— Я люблю тебя, — сказал она. — Люблю с самого детства, когда ты приезжал к нам со своим отцом. Помнишь, как мы играли в прятки в саду?

— Помню. Тебя легко было искать — ты всегда высовывалась.

— Потому что хотела, чтобы ты меня нашел.

— Надо было мне уйти с тобой тогда, во время пира. Надо было…

— Это правда, что ты собираешься драться за меня, Эррин?

— Правда.

— С красным рыцарем?

Он кивнул.

— Ты думала, что я не пойду на это?

— Думала. Я всегда знала, что храбрее тебя нет никого. Но сможешь ли ты победить? И отпустят ли меня, даже если ты победишь?

— У меня нет ответа. Завтра мы это узнаем. А сегодня… быть может, сегодня — это все, что у нас есть. Мы можем просто посидеть и помолчать, только бы не расставаться.

— Нам не будут мешать?

— Нет. Герцог дал слово.

Она распустила шнуровку своего дублета.

— Будь тогда со мной, Эррин, будь частью меня.


В полночь Эррин выбрался из постели, покинув спящую Диану, и тихо постучал в дверь. Плечистый стражник отпер ему и молча повел Эррина к выходу, не глядя ему в глаза.

У самой лестницы Эррин протянул ему два золотых и сказал:

— Обращайся с ней хорошо.

Стражник взял монеты и пошел прочь, но вдруг остановился и сказал не оборачиваясь:

— Я бы и так ничего ей плохого не сделал, но деньги всем нужны.

— Пусть она спит, пока сама не проснется, — улыбнулся Эррин. — Завтрашний день будет долгим и тяжелым.

Он вернулся к себе, где Боран приготовил ему доспехи на деревянной подставке. Тут же на узком столе лежало оружие: длинный меч, боевой топор и булава. Эррин надевал эти доспехи только раз, семь лет назад, на коронацию, и ни разу в них не сражался. Он нахлобучил на голову цилиндрический, с широкой прорезью, подбитый бархатом шлем. Тот сидел плотно, и Эррин слышал собственное дыхание. Щель сильно ограничивала поле зрения. Сняв шлем, Эррин кинул его на кровать и взял двуручный меч, пытаясь вспомнить советы Плеуса, обучавшего его больше десяти лет назад. Но в голову лезло только «недотепа» и «у тебя обе ноги левые».

Он положил меч на колени и сидел так у северного окна до самого рассвета, пока не вошел Боран.

— Завтракать будете, ваша милость?

— Нет, что-то не хочется.

— Простите великодушно, ваша милость, но вы поступаете неразумно. Чтобы сражаться, нужна сила, а откуда в нас сила берется? От еды. Я коврижки с медом испек — скушайте хоть немного.

— На полный желудок умирать не годится, Боран. У покойников кишки всегда опорожняются, и от них смердит. Я не хочу, чтобы от меня смердило.

— Нынче на поле, ваша милость, выйдут двое человек с мечами. У мечей мозгов нет: они делают, что им велят. Может, господин Карбри и великий воин, но он может, к примеру, поскользнуться — тут вы и нанесете свой удар. Надо быть в полной готовности. Пойду принесу коврижки.

Тут дверь открылась, и вошел Карбри в своих красных доспехах, с круглым шлемом на сгибе руки.

— Доброе утро, сударь, — с поклоном сказал он. — Вы, случаем, не передумали?

— Не передумал и не передумаю.

— Оставь нас, — приказал Карбри, но Боран не двинулся с места.

— Я слушаюсь только хозяйских приказов, — покраснев, сказал он.

— Спасибо, Боран, — вмешался Эррин. — Тащи свои коврижки, если хочешь, и подай нашему гостю холодной воды.

Слуга вышел, а Эррин, заметив, что все еще держит в руках меч, швырнул его на кровать, к шлему.

— Аплодирую вашему мужеству, барон, — сказал Карбри, — но оно вам не поможет. Герцог сказал мне, что вы не боец, и я не хочу выходить на поле, чувствуя себя мясником.

— Таков закон, принятый в нашем королевстве. Я имею полное право выступить защитником своей дамы, так или нет?

— Это так, но вы проигрываете даже в случае своей победы. Как верно заметил мудрейший провидец Океса, вы, победив меня, всего лишь докажете непричастность госпожи Дианы к государственной измене. Она по-прежнему остается номадкой, и ей придется отправиться в Гар-аден, а вас самого арестуют за измену.

— На каком основании? Я никогда не высказывался против короля.

— Помилуйте, сударь, — улыбнулся Карбри, — вы собираетесь сразиться с королевским бойцом, что делает вас противником короля и, следственно, изменником.

— Весьма сомнительное рассуждение, господин Карбри. Право обвиняемого доказать свою невиновность существует уже тысячу лет. А вы хотите одним махом ликвидировать это право и объявить всех, кто им пользуется, врагами короля.

— У изменников никаких прав нет.

— Как же тогда решить, кто виновен в измене, а кто невиновен?

— Решать должна истина, а не воинское мастерство.

— Кто может судить, где истина, а где ложь?

— Король или назначенные им судьи.

— Любопытно. Итак, если издольщик пожалуется на своего помещика, то дело будет разбирать сам же помещик?

— Речь идет не об издольщиках, а о короле. Его слово — закон, а его желания превыше законов простых смертных. Вы, зная, что в госпоже Диане течет номадская кровь, тем не менее выступаете ее защитником. Тем самым вы защищаете всех номадов, независимо от их положения в обществе. Неужели вы не понимаете, что, делая это, вы бросаете вызов своему королю?

Боран принес свои коврижки и вышел. Эррин налил Кар-бри воды.

— А вы сами разве не сознаете, господин Карбри, что в истории помимо хороших королей бывали и плохие?

— К чему этот вопрос? Вы хотите сказать, что у нас плохой король?

— Ничего подобного. Не надо приписывать мне слов, которых я не говорил. Однако история показывает, что плохой, жестокий или просто глупый король способен принимать решения, неблагоприятные для государства. Если мы объявим сейчас, что король превыше закона, плохой правитель сто лет спустя может обратить это в свою пользу.

Карбри, с улыбкой присев на кровать, отпил глоток воды.

— Этого не случится, барон, ибо у нас сто лет спустя будет тот же король. И через тысячу лет тоже. Наш король бессмертен, как и я.

Эррин молча посмотрел рыцарю в глаза, ища там признаки безумия.

— Я знаю, как это звучит, барон, поверьте, — усмехнулся тот. — Но посмотрите на меня. Сколько мне лет, по-вашему? Двадцать пять? Тридцать? Нет — почти пятьдесят.

Эррин впился в него недоверчивым взглядом, но на бледном лице рыцаря не было ни единой морщины, а темные глаза лучились здоровьем.

Карбри допил воду и внезапно смял своими тонкими пальцами серебряный кубок.

— Я молод и полон сил. Король тоже. Теперь вам понятен смысл моей речи в совете? Мы собираемся создать империю, величайшую империю всех времен. Все верные друзья короля обретут бессмертие вместе с ним. Вот чем вы швыряетесь, Эррин. Вы нужны нам. Ваша кровь чиста, генеалогия безупречна. Откажитесь от своей глупой затеи и вступайте в наши ряды.

Эррин с холодом в глазах отошел прочь.

— В полдень мы с вами встретимся на поле боя. Прошу вас, как один рыцарь другого, похоронить меня рядом с Дианой. Думаю, нам не стоит продолжать разговор.

Карбри со вздохом встал, вынул из ножен свой меч и бросил его Эррину. Меч был необычайно легок и остер, как бритва.

— Этот клинок имеет волшебные свойства, — сказал красный рыцарь. — Он придает мастерства своему владельцу и способен разрубить что угодно, даже мои доспехи. Берите его себе, я возьму ваш.

— В этом нет нужды.

— Верно, нет. Но я хочу, чтобы ваша дама видела, как вы бьетесь за ее жизнь, а не падаете под ножом мясника. Итак, до полудня.


На турнирном поле, огороженном кольями с натянутыми между ними пурпурными лентами, собралось две тысячи человек. Вся Макта, казалось, явилась сюда ради такого случая. Эррин с грустью смотрел вокруг. На кострах жарилось мясо, разносчики продавали еду и напитки, дети играли в рыцарей, лупя друг дружку деревянными мечами. Эррин стоял один посреди поля, держа шлем на руке, и дивился способности людей обращать дело жизни и смерти в веселое празднество. День, несмотря на осень, выдался теплый и ясный, почти летний. Доспехи давили Эррина и затрудняли движения, хотя Боран хорошо смазал их в сочленениях.

Такой же поединок, от исхода которого зависела жизнь знатного дворянина, состоялся однажды в Цитаэроне. Но Эррин не следил за боем. Он перемигнулся с одной привлекательной дамой, они отправились к ней домой и провели день в ленивой неге; потом он даже не позаботился узнать, чем закончился бой.

Теперь он стоит один посреди травяного поля. По правилам ему полагаются два секунданта, но охотников стать таковыми не нашлось — и неудивительно, учитывая разговоры Карбри об измене.

Диану привезли на место поединка в повозке. И толпа при виде нее принялась улюлюкать. Эррин, перебарывая гнев, смотрел только на свою любимую. Она стояла с высоко поднятой головой, безразличная к насмешкам и брани. За повозкой следовали герцог и провидец, за ними — члены совета.

Герольд протрубил в серебряный горн, и толпа умолкла.

Повозка выехала на поле, и Эррин, подойдя к ней, поклонился и поцеловал руку Дианы. Слов он не нашел и лишь улыбнулся в ответ на ее встревоженный взгляд.

Карбри, подъехав на коне, спешился в дальнем конце поля, медленно вышел на середину и поклонился Эррину. Он снова надел свой красный шлем, и тень скрывала его глаза. Меч — клинок Эррина — он воткнул в землю.

— Вы все еще настаиваете на поединке? — приглушенным, металлическим голосом спросил он.

— Да.

— Тогда начнем. — Карбри вытащил меч и, держа его обеими руками, протянул острием к Эррину — на половину разделявшего их расстояния. Эррин надел шлем, обнажил свой меч и соприкоснулся им с клинком Карбри.

Оба бойца смотрели на поднявшего руку герцога.

— Начинайте! — крикнул он, и мечи зазвенели друг о друга. Никогда еще Эррин не держал в руках такого оружия: меч Карбри, казалось, был наделен собственным разумом и уже трижды спас его от смертельных ударов противника.

Толпа ревела все громче и громче, но Эррин не слышал ничего, кроме собственного дыхания внутри подбитого бархатом шлема. Карбри, споткнувшись, приоткрыл свой левый бок, и меч, который он дал Эррину, тут же обрушился на красные доспехи. Карбри зарычал от боли и попятился прочь. Эррин ринулся на него, но оступился, и теперь уже Карбри сшиб шлем с его головы. Эррин отступил, блокируя удар за ударом. Скорость Карбри ошеломляла, и Эррин почувствовал первые признаки паники. Карбри направил удар ему в голову. И волшебный клинок взвился навстречу ему, но в последний миг запястья Карбри совершили вращательное движение, и меч рубанул барона по боку. Эррин почувствовал, как у него хрустнули ребра, хотя доспехи выдержали удар. Карбри ударил опять, теперь по голени. Кость переломилась, и Эррин с открытой шеей упал на колени.

Он увидел занесенный над ним меч и…

— Нет! — закричала Диана. — Остановитесь! Я признаю свою вину! Признаю!

Меч замер, успев лишь слегка коснуться шеи Эррина. Барон этого уже не почувствовал: перед глазами все поплыло, и он потерял сознание.

Очнулся он в сумерки, в собственной спальне. Боран, сидя рядом, смачивал рану у него на виске. Эррин попытался встать, но Боран уложил его обратно.

— Лежите смирно. У вас сломаны ребра. И они могут повредить легкое, если вы будете прыгать.

— Почему я еще жив?

— Госпожа Диана признала свою вину и тем остановила поединок. Спасла вас. Тут один человек хочет видеть вашу милость.

— Я никого не желаю видеть.

— Думаю, его вы примете: он в большой опасности.

— Кто таков?

Боран посторонился, и Эррин увидел рядом с кроватью Убадая.

— Ты неплохо дрался, — сказал номад. — Но он был лучше.

— Ты поможешь мне, — прошептал Эррин. — Мы должны спасти Диану. Должны!

— Сначала надо спасать тебя. Твой новый человек, хороший человек, слышал, что завтра за тобой придут. Мы с тобой убежим в Цитаэрон.

— Без Дианы я не поеду. Помоги мне встать.

— Осторожно. — Боран бережно усадил Эррина, и бок раненого пронзила острая боль.

— Мы поможем госпоже, — сказал Убадай, — но сначала надо выйти из замка. Там лошади. Сможешь сесть на коня?

— Смогу. Дай мне какую-нибудь одежду, Боран.

— Уже готово, ваша милость. Камзол и штаны из темно-бурой кожи и овчинный плащ. Я уложил еще съестное и немного денег. У вас нашлось всего триста рагов, до Цитаэрона вам хватит.

Эррин взглянул на свою левую ногу в тугом лубке.

— Как, по-твоему, он выдержит?

— Будем надеяться, ваша милость, — пожал плечами Боран.

— Помоги мне одеться, — сказал Эррин, но тут внизу во дворе послышался топот сапог. Убадай выглянул в окно.

— Солдаты. Идут сюда.

Эррин застонал, когда Боран продел его руку в кожаный рукав. Ребра, хотя и забинтованные, причиняли сильную боль.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19