Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сипстрасси: Камни власти - Рыцари темного леса

ModernLib.Net / Фэнтези / Геммел Дэвид / Рыцари темного леса - Чтение (стр. 13)
Автор: Геммел Дэвид
Жанр: Фэнтези
Серия: Сипстрасси: Камни власти

 

 


— Кто ты? — спросил он. — Впрочем, не важно. Сейчас я выпью, и мы поговорим.

— Ты не можешь говорить, пока не выпьешь? — глубоким грудным голосом отозвалась женщина. В памяти Мананнана шевельнулось что-то, но тут же и пропало, словно утренний туман.

— Конечно, могу. Просто мне холодно, — он двинулся к двери.

— Так накинь на себя одеяло. Ты очень глупо выглядишь, стоя голый с кувшином в руках.

— Кто ты?

— Я твой друг, Мананнан. Единственный, который есть у тебя тут.

— Вздор. Здесь я завел больше друзей, чем было у меня за всю жизнь.

— Сядь и поговори со мной.

— Мне надо выпить.

— Выпей воды.

— Не хочу, — отрезал он.

— Еще бы, тебе нужна амбрия, нектар богов. Неужели я пришла слишком поздно?

— Ты говоришь загадками, женщина. Я не желаю их разгадывать и не звал тебя сюда.

— Верно, не звал. Да я и сама не хотела оказаться в этом проклятом городе, но жизнь играет с нами странные шутки. Ты рыцарь Габалы, и в прошлом эти слова немало значили. Лишь самые сильные и благородные из мужей могли удостоиться серебряных доспехов. Ты сильный человек, Мананнан?

— Никогда еще не был сильнее.

— Тогда я дам тебе задачу — трудную задачу. Посиди здесь со мной до рассвета и не выходи из комнаты, пока солнце не встанет. По силам ли это тебе, рыцарь?

— Смешной вопрос. Конечно, по силам. Только я не желаю играть в эту игру. Оставь меня в покое.

— Зов амбрии слишком силен, не так ли? Я знаю. Я сама не могу ему противиться. Но я уже упустила время, и меня никто не предупреждал о ее гибельных свойствах.

Мананнан отшвырнул кувшин в сторону.

— Будь ты проклята, женщина. Перестанешь ты молоть языком или нет? — Грубо схватив незнакомку, он поставил ее на ноги, и лунный свет упал на ее лицо. Рыцарь отпрянул, как от удара. — О боги! Морриган?

— Я рада, что ты меня еще помнишь.

— Как ты попала сюда?

— Самильданах меня привез, через десять дней после того, как вы… они… прошли в черные врата. Он приехал ночью, заключил меня в объятия и сказал, что любит и покажет мне рай. Вместо этого мы явились сюда, — с горьким смехом завершила она.

— Ты говоришь так… будто это дурное место.

— Твое удивление понятно. Здесь все так учтивы и так хорошо с тобой обращаются. Но тебя постигло страшное зло, Мананнан.

— Неправда. Я полон сил и счастлив. Что в этом страшного?

— Скажи мне, зачем ты приехал сюда?

— Чтобы найти Самильданаха.

— И вернуть его домой?

— Да.

— И сразиться со злом, которое творит в стране король и его красные рыцари?

— Да.

Морриган села и некоторое время молча смотрела на освещенный луной сад, а потом сказала:

— Красными рыцарями командует Самильданах. Это и есть твои друзья, дорогой мой, это и есть рыцари Габалы.

— Я не верю тебе. Павлус говорит, что они помогают номадам на севере.

— Да. Так оно и было… раньше. Но ты не все знаешь, Мананнан. Номады приходят сюда тысячами, но не для того, чтобы обрабатывать землю. Они — это амбрия… пища для вириан. Вот мы кто такие: пожиратели душ. В этом наше бессмертие, Мананнан. Мы высасываем жизнь из других людей. Вот напиток, которого ты жаждешь — ступай же за ним.

— Ты лжешь, не может этого быть.

— Прошу тебя, попытайся вспомнить, каким ты был, когда приехал сюда. Вспомни, о чем ты мечтал, чем дорожил. Вспомни, какой была я. Тебя погубили так же, как погубили Самильданаха и других благородных мужей, которые сделались теперь ловцами человеческих душ для Павлуса и Вира. Посмотри на меня, Мананнан!

Резким движением она поднялась, схватила его за плечи и оскалила зубы.

У него на глазах ее резцы удлинились, превратившись в острые, полые клыки. Он оттолкнул ее.

— Видишь теперь? — вскричала она.

— Прочь! Ты не Морриган, ты демон в ее обличье. Прочь отсюда!

— Время упущено и для тебя, Мананнан, — прошептала она и пошла к двери. — Мне очень жаль.

— Погоди! Останься. — Мананнан вспотел, и его поташнивало. Он сел на подоконник и стал вдыхать в себя ароматный воздух. Морриган с порога вернулась в комнату.

— Я тебе не верю, — сказал он, — но готов выслушать тебя. Я принимаю твой вызов и просижу здесь всю ночь.

Она кивнула и села к нему лицом — бледная, с серебряными нитями в золотых волосах, с большими, темными, слегка раскосыми глазами. Он хорошо помнил эти глаза — они остались прежними.

— Самильданах провез меня через черные врата. Там таились чудовища и демоны, но он отгонял их своим серебряным мечом, и мы благополучно достигли города. Я поражалась и красоте Вира, и приему, который нам оказывали. Павлус и другие открыли рыцарям свои дома. Нас поили амбрией, и мы были счастливы. Никогда еще, ни прежде, ни после, я не чувствовала себя такой счастливой. При этом мы менялись, Мананнан, как теперь меняешься ты. Я хотела перестать пить амбрию, но не смогла. Она проникает к тебе в душу и губит ее. Со временем мы узнали, что Вир гибнет, что источники его пищи иссякают и амбрия скоро исчезнет.

— Но почему? Разве в этой стране нет жителей?

— Когда я пришла сюда, твой кувшин был полон наполовину, — улыбнулась она. — Для этого требуется около пятидесяти жизней. Это большой город, Мананнан. Чтобы насытить его, нужен целый народ — низшего порядка, как здесь говорят. Отсюда номады. Самильданах и другие вернулись обратно в Габалу с амбрией для короля. Теперь на них другие доспехи — волшебные доспехи древних вириан, воинственного народа, завоевавшего некогда эту землю. При дворе их встретили радушно, и король взял их в свой совет. Но амбрия вышла, и король, как прежде Самильданах, научился высасывать жизнь из живых людей.

— Именно из-за Самильданаха мне трудно в это поверить. Он всегда был благороднейшим из людей. — Мананнан застонал и схватился за живот. — Куда ты девала амбрию? Мне нужен всего один глоток.

— Потерпи немного, подыши глубоко.

— Не могу. Из сада пахнет какой-то мерзостью.

— Об этом я и говорю тебе. Амбрия обманывает чувства. Взгляни на свою комнату. — Мананнан посмотрел, и белые стены показались ему серыми, а над оконной рамой он заметил плесень. Шелковые простыни на постели превратились в грязные тряпки, в комнате запахло гнилью. Переведя взгляд на Морриган, он увидел сухую кожу, тусклые глаза и синие губы.

— Где же правда? — сглотнув, спросил он. — Я совсем запутался.

— Правда то, что ты видишь теперь. Ты живешь в городе вампиров. Это ад, Мананнан. Самильданах уже начинал это понимать, но амбрия оказалась сильнее.

Мананнан посмотрел на заросший сорняками сад.

— Здесь есть вода?

— Есть. — Морриган принесла кувшин из другой комнаты. — Но ее вкус покажется тебе неприятным, ибо амбрия ревнива. — Мананнан выпил и поперхнулся, но она сказала: — Пей. Это пойдет тебе на пользу.

Его желудок взбунтовался, но он заставил себя выпить весь кувшин.

— Надо уходить, — сказал он. — Обратно к воротам.

— Я не знаю, как открыть их, но Павлус знает.

Мананнан застонал снова.

— Что со мной происходит? Как больно!

— Ты превращался в одного из нас. Теперь твое тело — твоя жизнь — борется с отравой.

Он уронил голову на грудь и потер глаза.

— Почему ты мне помогаешь? И почему амбрия не подействовала на тебя?

— Еще как подействовала, Мананнан, — засмеялась она. — Это я выпила половину твоего кувшина. В этой комнате я вижу только красоту, роскошь и мужчину, которого желаю. Но я помню, какой была, когда приехала сюда… когда Самильданах был для меня богом. Я держусь за эту память и не хочу, чтобы ты, мой самый старый и дорогой друг, стал ловцом душ для Вира.

— Помоги мне одеться. Где мои доспехи?

— Там, куда ты отправишься, доспехи тебе не понадобятся, — сказал с порога Павлус. Вслед за ним вошло несколько воинов в черной броне. С мечами в руках. — Мы предложили тебе бессмертие, Мананнан, теперь ты поможешь продлить наше. Жаль, жаль. Я думал, ты так же силен, как твои братья, но ты из-за падшей женщины отвернулся от благ, которые могли стать твоими. Твоя глупость внушает мне отвращение. Увести его.

14

Нуада удивился, когда Дагда позвал его к себе после ежевечернего выступления. Старика поместили недалеко от хижины, где жили Нуада с Картией, и часовой пришел к поэту около полуночи.

— Не ходи, не надо, — сказала Картия. — Его дар от дьявола, и он, как верно говорит Решето, не может сказать ничего хорошего.

— Я редко встречал правдивых провидцев и не могу пренебречь таким дивом. Но я не стану спрашивать его о том, как умру. Не бойся за меня, Картия. — Нуада улыбнулся и поцеловал ее в щеку. — Я скоро.

Выйдя, он посмотрел на звезды. Поежился от холода и запахнулся в плащ. Часовой показал ему открытую дверь, за которой виднелся янтарный свет жаровни. Дагда сидел на коврике из козьей шкуры, поджав ноги, закрыв глаза и разведя руки в стороны. Нуада откашлялся и постучал по косяку двери.

— Входи, поэт. Располагайся, — открыв глаза, сказал Дагда, и Нуада затворил за собой дверь. Ни стульев, ни прочей мебели в хижине не было, и он сел на коврик рядом со стариком. — Не хочешь ли спросить меня о чем-нибудь.

— Нет, не хочу. У меня нет желания узнать день своей смерти.

— Почему же ты тогда пришел, когда я позвал? — спросил Дагда, пристально глядя на Нуаду темными глазами.

— Чтобы получше познакомиться с тобой. Мне хотелось бы сложить песню о твоих странствиях.

— Не все годится в песню, мой мальчик, и есть жизни, которые лучше оставить в тайне. Но в тебе есть нечто любопытное для меня. Знаешь ли ты о Цветах?

— Конечно, знаю, хотя и не владею ими. А что?

Старик, погладив свою белую бороду, встал и добавил хворосту на жаровню. Он казался Нуаде древним, как само время, но двигался плавно, почти грациозно, и на его тонких, но сильных руках не было старческих пятен.

— Цвета — порождение гармонии, — сказал он, — снова садясь рядом с поэтом. — Мы все влияем на них, добавляя им яркости или, наоборот, отнимая ее. Сейчас над Габалой крепнет и наливается Красный, и повсюду преобладают самые дурные чувства: алчность, похоть и себялюбие. Забота о других и сострадание стали редкостью. Не странно ли, что в этом лесу, населенном, казалось бы, одними злодеями, Красный почти не изменил своего прежнего состояния? Почему, по-твоему, это так?

— Не могу тебе ответить. Я всего лишь рассказчик истории.

— Умеешь ли ты различать цвета в людях? Можешь ли ты, заглянув человеку в глаза, узнать его душу?

— Нет — но ты, как видно, можешь.

— Да, я могу. Это мой дар и мое проклятие. Я был в этой деревушке в прошлом году, и Красный заливал ее целиком. Теперь он исчез, и здесь возобладал Белый. Известно тебе, почему?

— Ты снова задаешь мне тот же вопрос, и мне снова нечего ответить.

— Ответ в тебе самом. Я слышал вечером, как ты начиняешь их благородными мыслями — и паче всех эту крысу Решето. Ты как камень, упавший в стоячий пруд: круги от тебя расходятся до самых берегов. Подобному дару можно позавидовать.

— Я, право же, теряюсь. Ты хочешь сказать, что мои рассказы способны изменять людские сердца? Не верится что-то. Я, конечно, допускаю, что могу зажечь их на какое-то время, но наутро они почти не вспоминают об этом.

— Ошибаешься, Нуада. Человек — непростое животное. Его душа как губка, но впитывает она с разбором. Ударь его, и он разгневается, и душа его нальется кровью. Накорми его, приласкай — душа его смягчится, и ее цвет переменится. Слушая тебя, люди верят, что могут стать лучше и сильнее, чем они есть. Их души тянутся к Белому, и это твоя заслуга.

Нуада подумал немного.

— Так я неправильно поступаю?

— Вовсе нет. Ты, можно сказать, творишь чудеса. Человек есть то, чем он себя сознает. Но душа его всегда тянется к неведомому, к тому, чем он мог бы стать.

— Мне сдается, ты затеял этот разговор не просто так. А с какой-то целью, — обеспокоился Нуада.

— Верно, и ты сейчас узнаешь с какой. У тебя широкий выбор, Нуада. Я не мог бы сказать тебе то, что ты боишься услышать, ибо я не знаю. Так бывает с одним из тысячи. Ты можешь прожить еще лет пятьдесят, а можешь умереть через несколько дней. Все зависит от твоего выбора. Но ты человек приметный, и силы зла не оставят тебя в покое. Этого тебе не избежать. Король в безумии своем собрал армию и вознамерился истребить всех обитателей этого леса.

— Зачем? Здесь нет ничего, что бы ему угрожало, и богатой добычи тоже нет.

— Угроза есть: это ты. В это самое время король сидит в Макте со своими советниками. Они смотрят на Прибрежный лес и видят, как сильны там Белый и Зеленый и как их цвет, Красный, терпит поражение. Этого они допустить не могут — ведь Белый того и гляди возьмет верх.

— Значит, король и его рыцари не напрасно боятся поэта? Что за вздор.

— Я же говорю, что король безумен. Все злые люди не в ладах с разумом, Нуада. Весь вопрос в том, как в этом деле поступишь ты?

— Как поступлю? Да никак. Буду рассказывать свои истории, а весной отправлюсь в Цитаэрон.

— Ты правильно выбрал, — кивнул Дагда. — Там ты будешь жить долго и счастливо, и у тебя родится пятеро сыновей.

— Приятно слышать. Однако ты почему-то разочарован — я по глазам вижу.

— Вовсе нет. Ничто на свете не может удивить меня или разочаровать. Когда ты уедешь, Белый ослабеет, и Красный наверстает свое. Лес превратится в место бойни, и многие здесь умрут страшной смертью.

— А если я останусь, тут воцарятся мир и гармония? Сомневаюсь, Дагда.

— Ты правильно сомневаешься, но в этом случае хотя бы силы будут равными, и Белый сможет победить — с твоей помощью.

— И я опять-таки проживу пятьдесят лет и рожу пятерых сыновей? — Дагда промолчал, и поэт понимающе хмыкнул. — Я так и думал. Не честно с твоей стороны так давить на меня — я ведь тебе ничего плохого не сделал.

— Совсем наоборот, молодой человек. Ты сделал мне много хорошего. Я был не совсем искренен, сказав, что ничто на свете не может меня удивить. Странствуя по этому лесу, я встречал немало жестокости и зла. Для меня более чем приятно видеть, что Решето ведет себя как герой и нянчится со златокудрой малюткой. Ты сделал ему добро, и ради тебя он умрет достойно.

— Я не желаю, чтобы ради меня кто-то умирал, тем более Решето. Боги, я успел полюбить этого коротышку.

— Почему бы и нет, ведь теперь есть за что.

— Ты советуешь мне остаться? По-твоему выходит, что мой прямой долг — дать отпор королю и его красным рыцарям?

— Не мне говорить, в чем твой долг, Нуада. Ты хороший человек, и ты мужчина. Я сказал, какой выбор тебе представляется, и на этом умолкаю. Если ты выберешь Цитаэрон, я тебе не судья.

— Верно. Ты просто устроил все так, чтобы я сам себя осудил. Не будем играть словами, старик. Скажи мне, как помочь Белому.

— Рыцари Габалы должны собраться вновь.

— Каким образом? Никто не знает, куда они подевались.

— Теперь они служат королю. Красные рыцари, убийцы, пожиратели душ — это они, Нуада.

— Как же сделать, чтобы они перешли на сторону Белого?

— Это невозможно. Их погубило то самое зло, которое они хотели уничтожить.

— Может быть, хватит загадок? Ты сам сказал, что они должны собраться вновь.

— Чтобы восстановить равновесие сил, надо найти новых рыцарей. Мало того: они должны быть отражением старых. Есть восемь хороших людей, которые предались злу — ты должен отыскать восемь других, которые будут сражаться на стороне добра. Найди человека по имени Руад Ро-фесса. Это Оружейник, он поможет тебе.

— Где мне его искать? И сколько рыцарей можно найти в лесу?

— Один барон тут уже есть — ты сам даровал ему этот титул.

— Решето? По-твоему, из Решета может выйти рыцарь Габалы?

— Он может стать первым, Нуада. Первым из твоих рыцарей темного леса.


Лемфада пришел к Руаду, когда тот бродил в одиночестве по горному лугу. Постояв немного в отдалении, юноша дал Руаду время узнать его. Мастер смахнул снег с валуна, сел, снял с глаза бронзовую нашлепку и потер пустую глазницу.

— Ох и чешется, парень, прямо беда. — Он поманил к себе Лемфаду. — Что стряслось? Утром старый Гвидион был сам не свой. Ты что-то сказал ему?

— Да. Ночью я кое-что видел. Гвидион говорит, это дурной сон, но мне кажется, что я нашел свой цвет. Это Золотой, Руад. Он заключает в себе все прочие Цвета.

— Рассказывай, — молвил чародей, и Лемфада поведал ему о своем первом детском полете, когда он видел, как рыцари въехали в черные врата, и поразил хищного зверя золотой молнией. Затем он перешел к событиям прошлой ночи, когда он плыл над лесом на золотом диске, разогнал волчью стаю и оживил оленя. Умолчал он лишь о рыцаре Патеусе. Руад молча дослушал его до конца.

— Я знал, что ты наделен силой, мой мальчик. Чувствовал ее в тебе. Я до сих пор помню, как перья, выпавшие из твоей птицы, повернули назад. Твой дар погребен глубоко внутри, но он выйдет наружу снова и с еще большей силой. Прими это как должное. Такой дар никому не дается без причины, и он еще пригодится тебе.

Лемфада отвел глаза.

— Я не знаю, Руад, что лучше: сказать или промолчать. Когда я рассказал о своем полете Гвидиону, он огорчился и попросил меня не говорить вам кое о чем. А я думаю, это неправильно. Не сердитесь, но я не все вам рассказал. — И Лемфада медленно, запинаясь, стал говорить о красном рыцаре. Лицо Руада, к его беспокойству, бледнело на глазах.

— Патеус? Он сказал, что его зовут Патеус?

— Да. Карбри-Патеус. Кто он?

— Рыцарь Габалы, самый старший по возрасту из моих рыцарей. Вот она, расплата за грех гордыни. Нет-нет, мальчик, не пугайся, — сказал он, увидев страх в глазах Лемфады. — Ты поступил правильно, а Гвидион — из рук вон плохо. Еще до того, как я пришел в этот лес, мне явилось видение — восемь красных рыцарей. Душой я понял, кто они. И узнал их предводителя, но не посмел признаться себе в горькой истине.

— Что же с ними произошло?

— Все очень просто: они погибли. Они встретили зло, которое искали, и оно победило их.

— Как это возможно? Не было на свете рыцарей лучше и благороднее их.

— У меня только один ответ: зло не всегда бывает страшным и уродливым. Будь оно таким, все люди отворачивались бы от него. Взять хоть меня. Я послал девятерых хороших людей в неведомую страну, где таились страшные опасности. Казалось бы, я поступил хорошо — но сделал я это не ради других, а ради собственной славы. Я говорил себе, что поступаю хорошо, но из этого вышло великое зло. Хочешь, обсудим это?

— Я не умею спорить, но знаю, что вы не злой человек.

— Знаешь? Если бы ты знал Самильданаха, Патеуса или Мананнана, то сказал бы то же самое.

— Что же делать? Они столь же сильны, как и прежде?

— Если Патеус теперь летает в Цветах, то он стал сильнее, чем когда-либо раньше. И одному Истоку ведомо, каково могущество Самильданаха. Мне надо подумать, Лемфада — оставь меня ненадолго одного.

Лемфаде очень хотелось найти какие-то слова, которые помогли бы его другу. Но он так ничего и не придумал и печально пошел прочь. Внизу он встретил Элодана: тот бросал камни в мишень, нарисованную мелом на дереве, но его снаряды даже близко не попадали в цель. Он даже стоял как-то нетвердо и неуклюже.

— Чума вас возьми! — Тут Элодан увидел Лемфаду и усмехнулся. — Никогда не сдавайся, парень, вот что главное. Только это и отличает человека от стадного животного. Я уже говорил тебе, что глаз, рука и нога действуют заодно — вот я и пытаюсь переделать себя из правостороннего в левостороннего.

— А это возможно?

— Сомневаюсь, но пока живу, все равно буду продолжать. Не сидеть же мне в какой-нибудь хижине до седых волос, вспоминая, каким я был молодцом. Пошли поедим. Да что это с тобой, парень?

Лемфада передал ему свой разговор с Руадом, и Элодан вздохнул.

— Хорошая новость, нечего сказать. Я знал Самильданаха. Какой воин! Трудно поверить.

— Руад говорит, что зло не всегда уродливо, но я не совсем понимаю, что он хотел сказать.

— Я тебе это растолкую, но сначала надо поесть. — Они вернулись в хижину с тремя золотыми собаками у входа. Гвидиона не было дома, и они подкрепились холодным мясом и сыром, запивая трапезу холодной ключевой водой. Элодан подбавил дров в огонь и начал:

— Однажды, в молодости, я встретил женщину, которая зажгла огонь в моей крови. Она со своими служанками собирала цветы в королевском парке. Моя прекрасная дама состояла в браке с человеком вдвое старше ее и была с ним несчастна. После первой случайной встречи, она стала назначать мне свидания. Я влюбился в нее — отчаянно и безнадежно. Я мечтал увезти ее в свое поместье на севере и сделать своей женой. Но при живом муже не мог это осуществить.

Я возненавидел его только за то, что он ее муж — больше этого по-своему хорошего человека ненавидеть было не за что. Мне хотелось, чтобы он умер. Мне казалось несправедливым, что такая молодая и красивая женщина должна быть связана с ним на всю жизнь. Наконец я попросил моего друга шепнуть ему, что я тайно встречаюсь с его женой. После этого мужу поневоле пришлось вызвать меня на поединок. Для своих лет он был недурным бойцом, но молодость одержала верх, и я убил его, совершив злое дело.

— А та женщина?

— Она унаследовала его состояние — и вышла замуж за своего любовника. Меня она использовала, чтобы обеспечить себе свободу. А я-то убеждал себя, что поступаю правильно, что ее муж дурной и жестокий человек. Я вызвался быть защитником Кестера, потому что тот, кого я убил, был его сыном. Теперь тебе понятен смысл сказанного Руадом?

— Не совсем. Я слышал об ужасах, творящихся в Фурболге. Номады там истребляются целыми семьями. Неужели люди, которые это делают, не понимают, что совершают зло? Ведь это не то, что влюбиться в красивую женщину и сразиться из-за нее на поединке.

— Мы говорим о самообмане. Самильданах любил свою родину не менее сильно, чем другие мужчины любят женщин. Если он поверил, что в распаде империи виновны номады, он мог их возненавидеть — но поручиться за это я не берусь.

— Они верят, что у Лло Гифса есть армия, и собираются прийти сюда весной. Вот когда начнется ужас!

— Да не будь я даже калекой, с рыцарями Габалы мне не сладить. Карбри одолел меня с такой же легкостью, как я — мужа моей возлюбленной. Проклятый Лло Гифс! Ладно, пойду займусь делом. Увидимся позже.

Лемфада вышел помыть посуду и увидел вдалеке оленя. Внезапно тот вскинул голову и пустился наутек. Лемфада осмотрелся, думая, что его спугнули волки, — и увидел на фоне неба пятьсот всадников в черных плащах.


Они галопом помчались по снегу, а Лемфада припустил обратно, крича во всю глотку. От деревни всадников отделяло не более полумили. Люди, выскакивая из хижин, бежали в лес. Элодан схватил топор и присоединился к Лемфаде.

— Беги к Руаду. Нельзя, чтобы его взяли в плен, — распорядился рыцарь.

— А ты?

— Я останусь с местными. — Несколько мужчин успело вооружиться луками и ножами. — Держитесь вместе и растянитесь в линию на вершине холма, — крикнул им Элодан. — Всего в отряде набралось четырнадцать лучников, включая Бриона, мужа Амты.

— Зачем они нападают на нас? — спросил он на бегу. — Тут и взять-то нечего.

— Спроси у них, как подскачут поближе, — рявкнул Элодан.

Всадники с мечами наголо влетели в деревню и тут же поддели на копье не успевшего убежать старика. Какой-то миг он болтал ногами в воздухе, потом древко переломилось, и он упал под копыта коней. Маленькая девочка, отставшая от других, закричала, и ее мать, уже взбежавшая на холм, бросилась обратно к ней. Конница смяла обеих в мгновение ока.

— На всадников не глядите, — приказал лучникам Элодан. — Стреляйте в лошадей. Только так их можно остановить. И погодите стрелять — дождитесь моей команды!

Стрелки поспешно сгибали и натягивали луки.

— Целься! — скомандовал Элодан. Всадники, поднимаясь в гору, слегка замедлили ход. На сорока шагах Элодан взмахнул рукой сверху вниз и крикнул: — Пли! — Стрелы полетели в середину шеренги, и лошади начали падать, но с крыльев всадники все так же двигались вперед, охватывая лучников с обеих сторон. — Бей влево! — приказал Элодан. Лучники в тот же миг выполнили его команду, и лошади забарахтались на снегу. — Бей вправо! — Всадники были совсем близко, и двое лучников, не выдержав, бросились бежать, но остальные послали свои стрелы почти в упор. — Отходи! — заорал Элодан и первым припустил к лесу. Услышав за спиной топот, он оглянулся. Солдат, низко пригнувшись в седле, целил копьем прямо ему в сердце. Рыцарь отвел назад руку и что есть силы метнул топор. Лезвие врезалось в лицо всаднику, и тот вывалился из седла.

Одного лучника зарубили. Элодан выругался, видя, что другим тоже не добежать до леса.

Внезапно откуда-то из кустов в конников полетели стрелы — еще залп и еще. Стреляло около двадцати человек. Солдаты осадили коней и повернули назад.

Из засады вышел Лло Гифс.

— Железный ты человек, — сказал он Элодану.

— В устах кузнеца это должно звучать как похвала.

— Так и есть. У меня кровь в жилах застыла, как я увидел твою оборонительную линию.

— Они вернутся, Лло, и мы их не сдержим. Но ты все равно подоспел вовремя.

— Да, повезло. Я встретил охотников из этой деревни. Они сказали, что ты здесь, и я пошел с ними. Потом мы услышали крики и засели в кустах.

— Стало быть, наш прославленный герой искал меня? Можно спросить зачем?

— Мне нужен человек, который смыслит в военном деле.

— Так ты все-таки собираешь войско? Самое время, Лло. Калека к твоим услугам, если ты его принимаешь.

Лло хлопнул его по плечу.

— Твой топор попал куда надо. Похоже, ты делаешь успехи.

— Я целил в коня, — отрезал Элодан. — И промахнулся меньше чем в десяти футах.

— Я никому не скажу, — пообещал Лло. — Ладно, пошли. Брион ведет деревенских в пещеры, но нам понадобятся еда и топливо.

— Есть одно предложение.

— Ты наш полководец — выкладывай, — усмехнулся Лло.

— Дай мне двадцать человек, и мы прикроем ваш отход.

— Будь осторожен, Элодан. Я не хочу потерять тебя в самом начале войны.

— Войну начали они, дружище, — пусть теперь на себе узнают, что это такое.


Бавис Лан, командир кавалеристов, спешился перед хижиной, у которой сидели три золотые собаки.

— Клянусь Черой, это золото, — прошептал он, осмотрев изваяния. Его адъютант Люгас молча ждал рядом. — Не стой столбом, Люгас. Докладывай!

— Восемнадцать лошадей и девять человек убито, восемь человек ранено. Прикажите продолжать преследование?

Бавис, высокий худощавый человек сорока с лишним лет, снял шлем и пригладил тронутые проседью волосы.

— Нет. В лесу они нас запросто перестреляют. Двух деревень на сегодня достаточно — им будет о чем поразмыслить. Остановимся здесь, а завтра ударим на север, вдоль по долине.

— Слушаюсь.

— Что скажешь об этих статуях?

— Очень красивые, командир.

— Правда ведь? Отвезу их в Макту, преподнесу королю.

Дверь открылась, и из хижины вышел человек крепкого сложения с бронзовой накладкой на глазу. За ним шел белокурый юноша с испуганными глазами. Бавис схватился за меч.

— Ты кто, черт возьми?

— Хозяин этого дома. Боюсь, эти статуи слишком хороши для такого тупицы, как Ахак. Он их не оценит — ведь в них нет крови.

— Твоя речь выдает изменника, — заявил Люгас, обнажив клинок.

— А твои действия выдают мясника. — Человек опустил руку на голову одной из собак и добавил: — Оллатаир.

Собака открыла рубиновые глаза и прыгнула, вцепившись зубами в правую руку офицера. Люгас не успел даже крикнуть, как его кисть вместе с мечом отлетела прочь. Он упал на колени, в ужасе глядя на хлещущую из обрубка кровь.

Генерал застыл на месте, одноглазый вернулся в хижину, собаки последовали за ним, и дверь закрылась, а в открытом окне блеснул золотой свет.

Бавис Лап, моргнув, ринулся вперед и вышиб дверь ногой. В хижине было пусто.

— Помогите! — закричал Люгас. — О боги! На помощь!

— Лекаря! — взревел Бавис. — Эй, кто-нибудь, найдите лекаря!

Высоко на холме сверкнула вспышка, и появились Руад и Лемфада с собаками. Чародей был мрачен, его руки дрожали. Он вынул из собачьей пасти окровавленную кисть и швырнул ее вниз.

— Будьте вы все прокляты! — прошипел он.

— Надо найти остальных, — тихо сказал Лемфада. Не в силах оторвать глаз от кровавого пятна на снегу.

Руад, не отвечая ему, смотрел на деревню. Солдаты спешили на помощь раненому офицеру.

— Ты заплатишь мне за это, Ахак. Так или иначе Оллатаир заставит тебя расплатиться. — Он отвернулся и зашагал к лесу.

В сумерки они добрались до пещер. Там горели костры, и Гвидион врачевал раненых. Лло Гифс подошел к одноглазому чародею.

— Ты и есть тот самый мастер?

— Да, — Руад посмотрел в голубые глаза плечистого воина. — А ты — Сильная Рука. Надеюсь, это имя дано тебе не напрасно. Сила понадобится тебе, когда растает снег.

— Я знаю. Дагда сказал мне о королевском войске. Ты поможешь нам?

— Сделаю, что смогу. Но ты должен знать, что войско короля возглавляют рыцари Габалы, смертельно опасные в бою.

— Я тоже опасен, чародей — можешь мне поверить, — улыбнулся Лло.

— Вера верой, но у этих рыцарей волшебные мечи и доспехи, а сами они наделены необычайными способностями.

— Не пугай меня, чародей. — Лло положил свои ручищи на плечи Руаду. — Придумай лучше, как их победить.

— Если бы это было так просто.

— Я и не говорю, что просто. Но они живы, а значит, и смертны. Найди способ убить их.

15

Мананнан, бессильно уронив голову, позволил стражникам схватить себя за руки. Но тут же молниеносным движением высвободил правую и ударил стражника локтем в горло. Тот с криком отшатнулся назад, а Мананнан боднул в лицо второго. Выхватив кинжал из-за пояса солдата, он прыгнул к Павлусу, сгреб его за длинные белые волосы и приставил нож к его сморщенной шее.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19