— Ты всегда не терпел эту чайку, — заметила Кэйди. — Ты хотя и молчал, но я все равно знала.
Это была чистая правда. Джесс наклонился к ней и прижался губами к ее губам, шепча, что любит ее, безумно любит. А потом припал к ее груди и запечатлел легчайший трепетный поцелуй на ее новой татуировке. Когда он поднял голову, на глазах у нее стояли слезы.
— Джесс… О, Джесс, это твое клеймо на мне. Потому что я принадлежу тебе.
Ему пришлось прибегнуть к шутке, чтобы окончательно не расчувствоваться.
— Пег будет страшно горд.
Кэйди вытерла слезы и засмеялась.
— Я как-то не подумала, что придется показывать наколку и ему.
— Обед готов!
— Мы идем! — прокричал Джесс, и затянутая сеткой дверь захлопнулась.
— Помоги мне.
Кэйди принялась неловкими торопливыми движениями натягивать на себя одежду. Джесс попытался помочь, но в четыре руки получалось еще хуже. Они начали хихикать. Минута нежности миновала, но Джесс сделал еще одно признание.
— Господи, Кэйди, как я тебя люблю! Тебе не кажется, что мы в раю?
Кэйди сосредоточенно разглядывала неправильно застегнутые пуговицы. Срочно надо их перестегнуть.
— Я не знаю, Джесс, — рассеянно ответила она, — но могу сказать тебе одно.
— Что?
Он отступил, давая ей возможность первой обогнуть качели. Она обернулась и нежно взяла его под руку.
— Это лучше, чем консервировать лососину.
Примечания
1
Сорт виски, изготавливаемого из кукурузы или пшеницы вместо традиционного ячменя. (Здесь и далее прим. пер.)
3
Унция равна 28,35 грамма.
4
Фунт равен 453 граммам.
6
По американской традиции желтый цвет означает трусость.
7
Старшая комбинация карт в покере.
9
В 1863 г. во время Гражданской войны в США армия северян одержала решающую победу над войсками южан в битве под городом Геттисбергом (штат Пенсильвания).
10
Растение из семейства лиан, из экстракта которого приготавливают прохладительный безалкогольный напиток.
11
Литургический сосуд для освящения вина и принятия причастия.
13
Ткань со сложным восточным узором, получившим в просторечии название «языки», первоначально выпускалась в городе Пейсли, Шотландия.
14
Северяне, переселившиеся на Юг и разбогатевшие после Гражданской войны.
15
Кентукки в шутку называют «Пырейным штатом».
17
Малыш Билли — легендарный американский бандит, персонаж многочисленных фольклорных и литературных произведений. Его имя стало нарицательным.
18
Облегченный вариант игры в покер.
19
Джузеппе Гарибальди (1807-1882), народный герой Италии, сражавшийся за независимость и объединение страны.
20
Старейший университет в Калифорнии, основанный в 1868 г. в небольшом городке Беркли, пригороде Сан-Франциско.
21
Протестантское религиозное движение, перенесенное в Америку из Англии в XVIII веке. Собрания секты сопровождались песнопениями и носили зрелищный характер, многие ее члены по ходу молебна впадали в религиозный экстаз, называемый «пробуждением».
22
Пинта — мера объема жидкостей и сыпучих тел; англ. = 0,57 л, амер. = 0,47 л для жидкостей и 0,55 для сыпучих тел.
23
Американский прохладительный напиток из виски со льдом, водой, сахаром и листьями мяты, особенно популярный в южных штатах.
24
Памятник индийской архитектуры середины XVII века, грандиозная, в 74 м высотой, пятикупольная усыпальница султана Шах-Джихана и его жены Мумтаз-Махал неподалеку от города Агры.