Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Братья Бьюкенены (№3) - Опасные забавы

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Гарвуд Джулия / Опасные забавы - Чтение (стр. 11)
Автор: Гарвуд Джулия
Жанр: Остросюжетные любовные романы
Серия: Братья Бьюкенены

 

 


— А что же сестра? Не предъявляла на нее права?

— Конечно, предъявляла, если это можно так назвать. Когда Эвери было пять, Джилли явилась за ней с подонком по имени Дейл Скаррет. Думала, наверное, что возьмет ее за руку и уведет, словно ничего и не было, — присвоит, как в день ее рождения присвоила сбережения матери. — Анна ахнула. — Да-да, именно так. Позже мать называла эти деньги отступными за право воспитывать Эвери. Так вот, это был мой последний день перед отъездом, и только поэтому удалось отстоять ребенка. Пока я в шею выталкивала Джилли, мать вызвала полицию. При первом же звуке сирены Дейл Скаррет волоком утащил Джилли, сунул в машину и уехал. Мы с матерью сочли инцидент исчерпанным (тем более что то же самое утверждала и полиция). Я уехала, как и собиралась, и жизнь пошла своим чередом. Я делала карьеру, Эвери жила под крылом бабушки. Ей было уже одиннадцать, когда Джилли сделала вторую попытку — подослала Скаррета похитить ее. Однако вместо того, чтобы послушно с ним пойти, Эвери стала отбиваться. Кончилось тем, что Скаррет избил ее ремнем до полусмерти. — Кэрри непроизвольно всхлипнула. — Она была такая юная, такая беспомощная! Я всегда считала себя ее матерью — и надо же, в самый важный момент ее жизни оказать далеко…

— А бабушка? Она ведь была там?

— Начальник полиции был в дружбе с моей матерью, — сказала Кэрри, опустив взгляд. — Он дал ей револьвер и научил им пользоваться. Когда явился Скаррет, мать была на заднем дворе. Она не слышала криков до тех пор, пока не вернулась в дом… она, знаете ли, тогда уже была глуховата. Из полицейского рапорта я знаю, что она выстрелила в Скаррета. Думаю, сначала она ему пригрозила, а он этим воспользовался, чтобы схватить Эвери и прикрыться ею. В нее пуля и попала.

Кэрри говорила тихо и монотонно, не поднимая взгляда, чтобы не разрыдаться.

— Это все моя вина! Ради карьеры я оставила любимую племянницу на попечение старой женщины, зная, что Джилли не прекратит попыток…

— Но как ты могла знать?

— Я знала, на что способна сестра.

— А дальше? — поторопила Сара.

— У матери случился сердечный приступ. Полиция нашла ее мертвой, да и жизнь Эвери висела на волоске. Я примчалась немедленно, но в больнице оказалась не раньше, чем Эвери отвезли в операционную. Потом она провела несколько дней в реанимационной палате. Доктор сначала обрадовал меня известием, что она будет жить, а потом разбил радость вдребезги, добавив, что детей она иметь не сможет. Ей пришлось удалить матку — в одиннадцать-то лет! Вот уж поистине рекорд, — закончила Кэрри с безмерной горечью.

Обычно на редкость невозмутимая, Сара теперь была заметно взволнована (Кэрри списала это на запоздалую реакцию).

— Бедная девочка! — сказала Анна с сочувствуем, которое показалось Кэрри вполне искренним.

— Я помню этот случай… — вдруг заметила Сара.

— Что?! — вырвалось у Кэрри.

— Я не сразу вспомнила, потому что… видите ли, за годы практики имена и лица сливаются. Но гистерэктомия в одиннадцатилетнем возрасте — случай в самом деле из ряда вон выходящий. Помню, как я содрогнулась, читая представленные суду документы…

— Как странно… — Кэрри сдвинула брови. — А как эти документы попали к вам? Разве делом Скаррета занимался не судья Гамильтон?

— В самом деле, он был назначен судьей по этому делу, но до заключительного заседания не дожил — его сразил инфаркт. Дело передали мне, так что, Кэрри, перед вами человек, приговоривший Скаррета. Он вполне мог оплатить мою смерть, поскольку получил максимальный срок.

— Подумать только! Значит, связь все-таки есть, по крайней мере между нами двумя: мы оба знаем Скаррета и Джилли.

— Ее имя мне знакомо, но к суду она не привлекалась.

— Потому что против нее не было улик. Более того, даже будь они, Джилли не удалось бы привлечь, поскольку она исчезла бесследно. Смерть моей матери была поставлена Скаррету в вину только на основании показаний Эвери. Спустя две недели мне позвонили из похоронного бюро, спрашивая, как поступить с прахом Джилли. Так я узнала о ее смерти.

— Да, но она жива, — напомнила Анна.

— Живее всех живых! — хмыкнула Кэрри. — Сегодня ночью я видела ее собственными глазами. Удивительно, она почти не изменилась — не постарела, не сморщилась. По-прежнему красивая… и чокнутая.

Сара вышла на кухню и вернулась с чашкой и блюдцем.

— Мне всегда хотелось детей, — вдруг сказала Анна. — Конкретно дочь. А вот муж детей не хотел. Поначалу мы спорили на эту тему, но он убедил меня, что дети не впишутся в наш образ жизни.

— А что у вас был за образ жизни? — полюбопытствовала Сара, приготавливая кофе.

— Работа, работа и еще раз работа. Ребенок выбил бы меня из этой колеи, и я уступила мужу. Я всегда уступаю ему в мелочах.

В мелочах? В смысле иметь или не иметь детей — это мелочь?

— Понятно, — механически вставила Кэрри.

— Дело в том, что Эрик меня на десять лет моложе, — продолжала Анна с заметной гордостью. — Постороннему не понять, какое это счастье, когда вас любит молодой мужчина! Эрик нисколько не возражает против такой разницы в возрасте.

— Разумеется.

— Единственное, в чем он когда-либо отмечал эту Разницу, — он беспокоится о моем здоровье и самочувствии. Он даже снял с моих плеч основную нагрузку: все эти административные мелочи, которые отнимают столько времени и сил. Он так умен и рассудителен! Вообразите, нашел компанию с групповым тарифом, и теперь мы платим за медицинскую страховку вдвое дешевле.

Кэрри все сильнее досадовала на то, что разговор опять уклонился от темы, а тут еще Сара отвязала Анне правую руку и поставила перед ней чашку кофе.

— Извини, но молокане нашлось. Если не пьешь черный я схожу за сахаром.

— Ничего, обойдусь, — мило улыбнулась Анна.

Еще немного — и они начнут шаркать друг перед другом ножкой! Можно подумать, над ними не висит дамоклов меч!

— Черт возьми, не пора ли что-то предпринять? — не выдержала Кэрри.

— Предпримем, как только найдем способ выбраться отсюда, — успокоила Сара. — А мы его непременно найдем, на это у нас мозгов хватит.

Уголки губ Анны скучливо опустились — ее эта тема нисколько не занимала.

— Сара, — вмешалась она, — недавно ты сказала, что мне грозит роль невинной жертвы. Что ты имела в виду?

— Ах это! — Сара долила ей горячей воды и села. — Если, как ты утверждаешь, письма на твоем столике не было…

— Не было! — горячо заверила Анна.

— В таком случае остается вот какой вариант. Твой самолет ведь приземлился за пару минут до моего?

— Да.

— И ты говоришь, тебя никто не ждал у выхода с посадки? Помнится, ты упоминала, что заметила мистера Эдвардса с табличкой «Утопии», когда он ждал меня, и обратилась прямо к нему. Тебе показалось, что недоразумение тем самым разъяснилось.

— Да, это было облегчение, потому что я была страшно рассержена. У меня зуб на «Утопию», и, поверьте, менеджер пожалеет о своем халатном отношении к делу. В брошюре сказано, что каждому гостю положен личный транспорт!

— Так вот, — продолжала Сара, словно этой возмущенной тирады и не было, — получается, что ты не была частью плана и попала в переделку из-за неудачного стечения обстоятельств. Тем не менее, если дом взлетит на воздух, вместе с нами погибнешь и ты.

— Но я ни в чем не виновата!

— А мы, выходит, виноваты? — спросила Кэрри с едкой иронией.

— Ну, не знаю…

— Ах, не знаешь! Тогда почему противопоставляешь себя нам? По-твоему, мы заслуживаем смерти?

— Не знаю, — упрямо повторила Анна. — Я только думаю, что свести человека с ума не просто. Должно быть, ты серьезно навредила сестре, раз она теперь в таком состоянии. Что касается Сары, возможно, ты дала максимальный срок человеку, который вообще не заслуживал наказания!

Надежды Кэрри на то, что эта женщина возьмется за ум, окончательно испарились. Анна не желала спускаться с небес на землю.

— Не понимаю, зачем мистер Эдвардс забрал меня сюда! — возмущалась она.

— Да потому что ты теперь знаешь его в лицо, — объяснила Кэрри. — И как тебе удавалось вести дело? Ты беспросветно глупа.

— А ты плохо воспитана, — парировала Анна, приняла настолько изящную позу, насколько позволяла связанная рука, и занялась своим кофе.

— Плохое воспитание лучше пустой головы!

— Дамы, дамы, не ссорьтесь, — вмешалась Сара. — Это не поможет нам спастись. Анна, Кэрри права, киллеры не оставляют свидетелей. Ты видела его, знала обо мне и, если бы добралась до курорта, первым делом подняла бы шум насчет не высланной за тобой машины… А интересно, в самом деле, посылали они за нами машины или нет? Думаю, нет, иначе о нас уже наводились бы справки.

— В дело вмешалась бы полиция, тебя попросили бы описать похитителя, ты бы это сделала, и заварилась бы каша, — добавила Кэрри, выходя из недовольного молчания.

— Еще ты могла бы навести полицию на след, объяснив, куда именно нас повезли, — сказала Сара.

Она умолкла, поморгала и неожиданно усталым жестом провела по морщине на лбу.

— Только это бы нам не помогло… наверняка Эдвардс придумал название прямо на ходу… ведь это должен быть прирожденный лгун.

— Название не выдумано, — заметила Анна.

Сара и Кэрри уставились на нее.

— Когда мы въезжали в ворота, мне бросилась в глаза красивая медная табличка со словами «Два озера». У меня было время ее разглядеть, потому что ворота открывались дистанционно. В этом Эдвардс не лгал.

— Ты наблюдательна, — сказала Сара с одобрением.

— Как всякий бизнесмен. — Анна бросила косой взгляд на Кэрри. — Только мы не можем никому сообщить, где нас прячут.

— Я уже сообщила! — воскликнула Кэрри.

— То есть как это? Когда?

— Из аэропорта я звонила племяннице. Эдвардсу я сказала, что мобильный телефон у меня в саквояже, забыв, что переложила его в карман. В туалете я об этом вспомнила, позвонила, но попала на автоответчик и оставила сообщение, в котором кратко описала ситуацию. Господи, если бы я только знала! Болтала все больше о знаменитостях, которые тут останавливались, по словам Эдвардса… он, должно быть, хорошо изучил предмет! — Глаза ее наполнились слезами. — Он и нас изучил лучше некуда, потому и кормил всю дорогу рассказами один другого красочнее! Знал, что мне это вскружит голову. Что я бестолочь! Так глупо подставиться! Просто стыд и срам!

— Не казнись так, мы тоже проглотили его рассказы, не поморщившись, — сказала Сара со вздохом. — А названия ты, случайно, не упоминала?

— Упоминала. Вопрос в том, дошла ли эта информация до Эвери. Если к тому времени она уже выехала в аэропорт, то могла и не прослушать автоответчик. Может, она уже в руках Эдвардса!

— Это вряд ли, — утешила Сара, потрепав всхлипнувшую Кэрри по руке. — В таком случае она была бы здесь, с нами. Не думаю, что у этих двоих на каждом километре по логову. Кстати, не ее ли выслеживает эта сладкая парочка? Может, только поэтому мы…

— Что? — спросила Анна, когда она помедлила.

— Еще живы.

— Совсем не поэтому! — заспорила она. — Может, нас вообще не собираются убивать, а только хотят попугать немного! Иначе зачем нам оставили еду? На таких запасах можно долго продержаться!

— Как раз наоборот. Никто нам еду не оставлял, она вообще к нам не относится. Это какие-то старые запасы, и тот факт, что они не изъяты, кажется мне тревожным.

Кэрри до сих пор так не казалось, но, поразмыслив над словами Сары, она вынуждена была признать ее правоту.

— Они не стали затрудняться, потому что это не важно. Какая разница, сыты мы или голодаем, если дом все равно скоро будет взорван? Вода, кстати, тоже не отключена. Надо отсюда убираться! — Она спрятала лицо в ладони, шепча: — Надо предупредить Эвери раньше, чем они до нее доберутся… кто знает, что на уме у ее помешанной мамаши… она может…

— Кэрри! — строго произнесла Сара. — Не забивай голову жуткими картинами! Сосредоточься на поисках выхода!

— Я готова сотрудничать, — заявила Анна, выпрямляясь на стуле, — но только в том случае, если вы двое признаете, что я не имею с этим ничего общего. Я хочу это слышать.

— Что «это»? — Кэрри отняла от лица ладони.

— Что я ни в чем не виновата.

Отсюда следовало, что Кэрри с Сарой виноваты. Это была довольно известная позиция: «Я лучше вас». Тоже, нашлась святая невинность! Кэрри собралась это высказать, но поймала взгляд Сары и в который уже раз промолчала. В конце концов, какая разница, что сказать этой дурочке? Главное, чтобы это подтолкнуло ее к разумным поступкам.

— Ты ни в чем не виновата, — тем временем провозгласила Сара.

— Да, ты не виновата ни в чем, — поддержала Кэрри, мысленно скрежеща зубами.

— А вот тебе не мешает искупить вину перед сестрой. Кэрри почувствовала, что ненавидит эту женщину лютой ненавистью, но опять придержала язык. Проповедь продолжалась.

— В жизни нет ничего важнее родственных связей, как кровных, так и тех, что перед Богом. Взять хоть меня и Эрика. Что может быть чудеснее, чем родное плечо в годину испытаний? Поистине мне повезло! Эрик обожает меня, он готов целовать землю, по которой я хожу! — Разволновавшись, Анна повернулась к Саре. — В самом деле, мое исчезновение н е пройдет незамеченным! Эрик поднимет тревогу. Когда я Уезжала на курорт, он обещал звонить каждый день, и хотя я пыталась объяснить, что во время процедур к телефону не зовут и что он может только зря потратить время, он сказал, что не уснет, не поговорив со мной. Теперь видите, как он ко мне относится? Он сделает все, чтобы разыскать меня. Нам достаточно просто подождать. Эрик заставит полицию прочесать весь штат!

— Это займет некоторое время, — едко заметила Кэрри. — Может, и месяц.

Сара подняла на нее бровь за такую очевидную неспособность держать себя в руках и обратилась к Анне:

— Вашему браку можно только позавидовать.

— Да, Бог не обидел меня семейным счастьем! — сказала Анна отчего-то с вызовом. — Эрик не оставит меня в беде.

— В этом никто не сомневался, но не лучше ли и самим принять какие-то меры к спасению? Колорадо — крупный штат.

— Возможно, ты в чем-то права. Под лежачий камень вода не течет. Ну хорошо! — Анна принялась развязывать телефонный провод, державший ее левую руку на подлокотнике. — Что от меня требуется? Не знаю, насколько я могу быть полезной после долгой болезни, от которой едва оправилась. Я, видите ли, не всегда так истощена и слаба. Но и в таком состоянии человек на что-то годится. К примеру, я отлично готовлю. Могу быть поваром.

— Очень мило с твоей стороны.

Кэрри отнеслась к этому предложению с большим подозрением. Конечно, в рассуждениях Анны была своя логика. Возможно, она подвела подо все какую-то одной ей понятную базу и в самом деле решила сотрудничать. С другой стороны, ничто не мешало ей остаться при своем и лишь на словах проявить добрую волю. Для безоглядного доверия ставка было слишком высока. Разумнее всего было незаметно за ней приглядывать.

— Кто-нибудь хочет поесть?

— Я, — тотчас откликнулась Сара.

Анна не только воздержалась от замечания насчет ее физической кондиции, но и ухватилась за возможность извиниться за уже высказанное. Тон ее при этом был полон искреннего раскаяния.

— Прости, что недавно назвала тебя… ну, ты знаешь. Никакое потрясение не извиняет хамства!

— Может, ты поможешь ей, а, Сара? А я пока еще раз обойду дом, — сказала Кэрри как можно приветливее. — Начну с самого верха и постепенно спущусь к вам. В прошлый раз я могла что-нибудь упустить.

Надо сказать, в ней начал пробуждаться робкий оптимизм. Взбежав по лестнице, она переоделась в шикарный костюм для джоггинга, купленный специально для «Утопии», и приступила к методичному обыску. Для начала она осмотрела все, что могло бы послужить лазейкой наружу. К примеру, в ее комнате под самым потолком было крохотное окошко. Не без труда подвинув под него дубовый секретер, Кэрри взобралась наверх, только чтобы обнаружить, что все равно не сумеет дотянуться. Пришлось спуститься в холл за каким-нибудь подручным средством. Там Кэрри нашла Сару: стоя у панорамного окна на стуле, она выводила губной помадой на стекле слово «Помогите!».

— Сара! — ужаснулась Кэрри. — Монк — или как там зовут этого ублюдка! — активировал взрывные устройства как раз для того, чтобы…

— Любая помощь стоила нам жизни, — закончила Сара задумчиво.

— Вот, вот! — Кэрри решила, что стул может пригодиться и ей, взяла один и попробовала на вес.

— Ладно, я сотру надпись.

Сара отправилась на кухню за мокрой тряпкой. Слышно было, как она объясняет свое намерение Анне и как та спрашивает: «А нельзя ли разрезать стекло?» Кэрри только покачала головой.

Стул тоже был дубовый (видимо, как вся мебель в доме), он оттягивал руки, и Кэрри изнемогла уже к тому времени, как добралась с ним до секретера. Только с третьей попытки ей удалось водрузить его наверх. Даже зная, до чего она не в форме, она была неприятно поражена. Отдышавшись, она полезла к окошку, но сорвалась и упала — к счастью, на постель. Перед второй попыткой она подтолкнула стул к самой стене Для стабильности.

Увы, наверху обнаружилось, что и за окошком мигает красный огонек — гнусный Монк не оставил им ни единого Шанса.

Выплакавшись в подушку, Кэрри решила не сдаваться. В конце концов, что плохого в идее прорезать стекло? Если при этом не трясти рамы, устройство не сработает. Кэрри поудобнее приспособила на руке обручальное кольцо и прижала бриллиант к стеклу раздвижной двери. Четверть часа она упорно работала, не позволяя себе взглянуть на результат, потом с надеждой отвела руку. На стекле виднелась поверхностная царапина.

По лестнице Кэрри спускалась, повесив голову, но на этаже, где находились комнаты Анны и Сары, снова приободрилась. Час за часом она рылась в вещах, ящиках и на полках, хваталась то за то, то за это, пока не поняла, что все напрасно.

Глава 12

Джилли обогнула резную каменную скамью и вышла из грота. В помещении рядом инструктор ушу занимался с группой гостей. Его движения были скупыми и грациозными, но гости, новички разных возрастов, двигались наподобие плохо отрегулированных заводных игрушек.

Покинув главный корпус, Джилли направилась туда, где Монк оставил для нее свой «мерседес-лэндровер». Куда ни взгляни, виднелись клумбы с цветами, даже стоянка была окружена ярким бордюром. «Утопия» вполне отвечала своему названию, и Джилли снова подумала, что неплохо бы тут понежиться недельку-другую — разумеется, когда будет покончено с делами.

Едва она уселась за руль, как зазвонил телефон. Джилли ожидала звонка и ответила после первой же трели.

— Привет, дорогой!

Монк не удержался от улыбки — каким бархатным Джилли умела сделать свой голос, когда ластилась к нему!

— Ну что, она появилась?

— Я уже отправила ее по назначению и собираюсь ехать следом. Поеду проселком, который ты нашел. Это сократит дорогу минут на сорок. Буду там задолго до нее.

— Как тебе понравилось общаться с дочерью?

— Это было потрясающе, особенно когда она затряслась от страха. Не знаю, как тебя и благодарить! Правда, есть одна маленькая неувязка.

— Какая?

— Эвери не одна. — То есть? — спросил Монк резче. — С кем же?

— С каким-то мужиком. Постой, дай мне выехать… Джилли зажала телефон плечом и направила машину к выезду со стоянки.

— Слушаешь? Так вот, я думаю, это ее любовник — он так нежно ее обнимал! Пришлось включить в игру и его, раз уж он в курсе наших дел — вышел от менеджера вместе с Эвери. Я приказала ей прихватить милого с собой. Думаешь, это было правильное решение?

— Конечно, — заверил Монк, зная, как важно поддерживать в ней уверенность в правоте своих поступков. — А кто он, ты, случайно, не знаешь? Хотя бы имя?

— Нет, имя не было упомянуто. Сначала я хотела навести справки у портье, но потом решила для начала посоветоваться с тобой. Если хочешь, могу вернуться.

— Не стоит, это привлечет излишнее внимание. Ты слишком красива, чтобы улетучиться из памяти. И потом вы с Эвери похожи — портье непременно отметил бы этот факт. Позже выясним, что с ней за тип.

— Ну, значит, полный вперед! Ты готов заняться этой парой?

— Готов, но планы изменились.

— О!

— Прибрежный магазин работает и, боюсь, с полной нагрузкой. Не во всякий супермаркет по утрам так ломится народ.

— Как?! — воскликнула Джилли. — Ты же проверял! «Владельца заломал медведь, он едва ли выйдет из больницы раньше чем через полмесяца» — не это ли твои слова?

Видя, как близко к сердцу она приняла новость, Монк попробовал смягчить удар:

— Все будет в порядке…

— Но как же так?! — не унималась Джилли. — Как может магазин быть открытым?

— Он открылся сегодня утром. Приехал какой-то кузен из Арканзаса и взял дело на себя, видимо, по просьбе владельца. Но это не важно, — сказал он с нажимом. — Просто перейдем к плану Б. Помнишь, я говорил, что всегда предпочитаю иметь запасной вариант, на случай, если основной не сработает?

— Помню. — В голосе прозвучало облегчение. — Ты просто клад, дорогой!


Похвала согрела Монку сердце, и в нем заново всколыхнулась всегдашняя потребность радовать Джилли.

— Да, но… — вдруг сказала та, — конверт с красным шарфиком Кэрри? Он все еще там, на прилавке?

— Нет, конечно, но это уже не существенно.

Все было продумано до мелочей. Основной план состоял в том, чтобы заманить Эвери в пустой магазин. Приманкой должен был послужить конверт с ее именем, который, стоило ей заглянуть внутрь через окно фасада, непременно бросился бы ей в глаза. Страх и надежда должны были к тому времени достигнуть в ней критической точки, и она, конечно же, вломилась бы в магазин. Предполагалось, что засевший там Монк прикончит ее с ходу, не дав опомниться, и закопает в лесу за магазином. Он уже взял на себя труд вырыть могилу (достаточно просторную для двоих), но теперь об этом нечего было и думать, со стабильным потоком покупателей.

— Бумажник Кэрри у тебя с собой? — спросил Монк.

— В сумочке.

— Отлично. Мы им воспользуемся.

— Мы? То есть я и в самом деле буду участвовать? — обрадовалась Джилли.

Монк замялся, и она взмолилась:

— Ну пожалуйста! Ты обещал!

Как можно было в чем-то ей отказать? Разумеется, Монк предпочел бы, чтобы Джилли осталась на курорте и предоставила ему разобраться с ее обидчиками. Она усложняла жизнь, заставляла лишний раз напрягаться, устраивая все именно так, как хотелось ей, но при этом озаряла его дни и ночи, и он готов был терпеть ее капризы до бесконечности. Вот и накануне он уступил и оставил дом в неприкосновенности, хотя по контракту уже должен был разметать его в прах. Джилли не захотела и слышать об этом. Как, сестра отправится на тот свет во сне, так толком и не поняв, кто и почему отнимает у нее жизнь? Нет, это слишком милосердно!

С точки зрения Монка, все это был ненужный риск, но раз нельзя было взорвать дом вместе с тремя пленницами, значит, приходилось оставить их без присмотра, потому что никто, даже самый опытный киллер, не может быть в двух местах сразу. Эвери плыла прямо в руки, надо было добавить Эвери к своей коллекции жертв. Монк скрывал от Джилли, как сильно встревожен постоянными переменами в плане, и успокоился, только разработав запасной. Теперь он снова держал все под контролем. Конечно, непредвиденное могло случиться всегда, и более тщательная разработка пришлась бы кстати, но на нее не было времени.

— Так я буду участвовать? Дорогой, не слышу ответа!

— Конечно, будешь, — решительно произнес он. — Не против еще разок поболтать с Эвери?

— Как я могу быть против? Я только об этом и мечтаю, — засмеялась Джилли. — Лечу к тебе, как раз поворачиваю на тот проселок. Осталось уже недолго. А ты пока обдумай, что мне сказать Эвери. Не хочется все испортить, как в Виргинии, когда я угнала машину той дряхлой старухи.

— Забудь об этом. Как говорят, было и быльем поросло. Ты пока новичок в нашем деле, и ошибаться тебе простительно. — Монк усмехнулся. — Тем более что на ошибках учатся.

— Я хотела сделать тебе приятный сюрприз, — сконфуженно призналась Джилли. — Думала, если обездвижить Эвери, это облегчит тебе задачу — например, ты сможешь проникнуть к ней домой, пристрелить ее и имитировать ограбление.

Они обсуждали этот случай не менее десяти раз, и хотя Монк неизменно заверял Джилли, что ее поступок не так опрометчив, как кажется, втайне он знал, что подобная инициатива чаще всего обходится слишком дорого. Ей не следовало садиться за руль чужой машины и уж тем более пытаться сбить Эвери. Помимо прочего, она и сама могла пострадать. Но он не мог высказать этого, поскольку Джилли детски радовалась своему умению выслеживать и пользоваться «подручными средствами», как она называла Древний запыленный «кадиллак». Надо признать, она довольно ловко выкрала ключи — притворившись активисткой, собиравшей средства в фонд помощи вдовам полицейских.

Как и следовало ожидать, дилетантский план провалился. Позже Монк мягко объяснил, что смерть племянницы заставила бы Кэрри отменить поездку на курорт. Джилли страшно расстроилась и с тех пор ничего не предпринимала, не посоветовавшись с ним. Это означало, что она его ценит, уважает — иными словами, смотрит на него снизу вверх. Монку это нравилось, и он старался превзойти сам себя.

— Я буду ждать тебя в условленном месте, а пока хочу, чтобы ты проделала вот что…

Джилли слушала в растущем возбуждении, а когда Монк закончил, расхохоталась:

— Потрясающе, дорогой, просто потрясающе!

Глава 13

— Так кто же это? — спросил Джон Пол.

— Его имя Дейл Скаррет. В данный момент он отсиживает срок в колонии строгого режима.

— Где?

— Во Флориде. Два года назад обсуждалось его прошение о досрочном освобождении. Мы с Кэрри тоже там были и высказали все, что на этот счет думаем. Наше мнение приняли в расчет, прошение было отклонено, поэтому Скаррет все еще в тюрьме.

— Ну, значит, у него есть веская причина убрать вас обеих.

— Я тоже так думаю.

— А что он натворил?

Эвери непроизвольно сжалась. Объяснить означало всколыхнуть притихшую боль, разбередить старую рану.

— Как-нибудь потом.

— Что он натворил? — невозмутимо повторил Джон Пол.

— Убил мою бабушку, — сказала Эвери, отвернувшись к окну, чтобы не встречаться с ним взглядом. — И довольно об этом! — Она сверилась с часами. — Боже мой, осталось всего двадцать три минуты, а мы даже не знаем, что искать!

Это был старый трюк — привлечь внимание к насущной проблеме и тем самым положить конец расспросам. Джон Пол подумал: если она хочет выбраться из этой переделки живой, придется выложить все как на духу. Но он решил пока не выпытывать подробностей, наверняка болезненных, тем более что время в самом деле поджимало. — Искать будем что-то приметное, — сказал он.

Дорога все вилась и вилась вверх, серпантином оплетая склон. Эвери давно потеряла представление о сторонах света.

Растительность вокруг постепенно редела. Солнце, которое до этого едва пробивалось сквозь ветви елей и пихт, теперь заливало дорогу потоками света. По всему выходило, что они приближаются к вершине.

— Мы уже должны были пронизать облака! — жалобно заметила Эвери. — Скоро будет не хватать воздуха. Вам не холодно?

— Ничуть.

Ей самой было холодно, и она знала, что это хорошо заметно по гусиной коже на руках. Эвери потерла руки, чтобы согреть. Покосившись на нее, Джон Пол включил обогреватель. Она благодарно направила поток теплого воздуха на себя.

— Как по-вашему, что она имела в виду? — Кто?

— Та женщина. В конце она сказала: «Большой бум». Это наводит на мысль о человеке, сидящем на пороховой бочке.

— Тоже возможно. Или в набитом взрывчаткой сооружении.

— Или в старой штольне. Их ведь тут немало?

— Сотни, — подтвердил Джон Пол.

— Двадцать одна минута.

— Я не слепой.

— Мы еле тащимся!

— Хотите сесть за руль?

— Нет, спасибо. — Эвери сообразила, что опять срывает зло не на том человеке. — Извините, я не хотела на вас бросаться. Конечно, вы делаете все, что в ваших силах.

С минуту она сидела в неловком молчании, потом подумала, что совсем не знает своего спутника и понятия не имеет, что его задевает, что радует… дай вообще кто он, в сущности, такой. А между тем она не задумываясь прыгнула к нему в машину! Правда, ей известно главное — что они по одну сторону баррикад. Это человек неординарный, а его опыт стычек с террористами может пригодиться.

Эвери решила копнуть немного глубже.

— Вы ведь добились больших успехов в… в том, чем занимались… я имею в виду перед бессрочным отпуском?

— О чем это вы? — с неудовольствием спросил Джон Пол.

— Я имею в виду службу в армии.

— Откуда вы знаете, что я служил?

— Через одну знакомую. Я попросила ее… навести справки. Эвери ждала реакции не без трепета, почти уверенная, что получит отповедь, подбирая слова в свою защиту. То, что она политически корректно назвала «наведением справок», на деле было грубым вторжением в личную жизнь.

Отповеди не последовало. Не последовало вообще ничего.

— Мистер Рейнар!

— Когда это случилось?

— Я связалась с ней из кабинета мистера Кэннона в ваше отсутствие.

— И она вот так запросто заглянула в мое досье? — спросил Джон Пол с очевидным недоверием.

— Да.

— Как это удалось? — Его взгляд был обвиняющим. — Где она работает, эта ваша знакомая?

— В Бюро.

Ой-ой-ой! Новость его не порадовала, это мягко выражаясь.

— Черт бы побрал всех тех, кто!.. — начал Джон Пол.

— Вы были военным моряком, — брякнула Эвери.

Он поперхнулся словами и тяжело задышал, пытаясь обуздать возмущение. Больше чем возмущение — ярость, от которой побагровело лицо и на руках вздулись жилы. Эвери сказала себе, что это его проблема. Ничего страшного, в конце концов, не случилось. Ему же заглянули не в спальню!

И вдруг, совершенно без всякого перехода, пришла мысль: Господи, какой он красивый! Эвери испугалась. Нет, только не красавчик с бычьей шеей! Наверняка уже был женат раз десять и теперь работает исключительно на алименты. Впрочем, непохоже. Скорее, десяток женщин в разных концах страны мечтает женить его на себе, а он таким желанием не горит.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25