— Да.
— Неужели ты не помнишь, какими от нее пахло духами? — спросила Берта, — женщина такого типа обязательно должна пользоваться духами и…
Я покачал головой.
— Я не могу вспомнить.
— Хорошо, — продолжала Берта, — я могу посоветовать тебе следующее. Попытайся разыскать фотографию этой Эвелин Эллис.
— У меня есть ее фотографии, — сообщил я, — и в купальном костюме, и в вечернем платье, а также ее фотография, изображающая ее в почти голом виде…
— О, боже всемогущий! — воскликнула Берта. — Мне что, следует объяснять тебе, как работать детективом? Возьми эти чертовы фотографии и отправляйся в Сан-Франциско. Иди в тот самый японский фотомагазин. Разыщи продавца, который обслуживал ту бабенку, покажи ему фотографии и спроси его, не та ли это женщина, которая хотела посмотреть фотоаппараты. Если окажется, что это она и есть, то телеграфируй мне, и я приеду туда и займусь ею. Достаточно бабе иметь хорошенькие ножки, как ты сразу же становишься воском в ее руках. Но пусть только она покажет мне свои ножки, она полетит от меня кувырком. Ради Бога, отправляйся туда до того, как Селлерс спохватится и не бросит тебя за тюремную решетку.
— Берта, — сознался я, — одно из двух: или ты начинаешь думать точно так же, как я, или твои мысли передались мне, поскольку именно это я и собирался сделать.
— Ну что ж, — завопила Берта, — так поезжай. Какого черта ты торчишь здесь и пытаешься убедить меня, что изредка мы находим общий язык? Бог ты мой, я вот-вот лишусь лицензии на право заниматься работой детектива, а ты все торчишь здесь и продолжаешь попусту болтать.
Я направился к двери.
У меня не хватило духа признаться Берте, что именно японская фотокомпания “Хеппи Дейз” фотографировала Эвелин Эллис для рекламы. Как совершенно правильно заявила Берта, я вел себя, как последний молокосос.
Глава 6
Реактивный пассажирский самолет доставил меня в Сан-Франциско ровно в семь тридцать вечера. В самолете к ужину я получил пару бесплатных бокалов шампанского. В аэропорту я взял такси до отеля “Палас” и тщательно проверил, нет ли слежки за мной.
Если они в самом деле следили за мной, то это была поистине артистическая работа.
Когда я убедился, что никто не следит за мной, я отправился в отель “Калтония”, поднялся на лифте на седьмой этаж, не поставив об этом в известность дежурного портье в холле отеля, и подошел к комнате семьсот семьдесят один.
Я постучал в дверь и через пару секунд услыхал какой-то шорох внутри комнаты: видимо, кто-то очень осторожно подошел там к двери. Затем женский голос спросил:
— Кто там?
— Открывай, — хриплым голосом приказал я.
— Так кто же это? — спросила женщина, на этот раз в ее голосе послышалась тревога.
— О, черт возьми! — воскликнул я. — Пора бы тебе уже знать мой голос. Открывай.
Я услышал щелчок замка, и дверь открылась.
— Извините, инспектор, — заявила она, — я сначала не разобрала ваш голос. Я…
Она вгляделась в меня и попыталась захлопнуть дверь перед моим носом.
Я просунул ногу в образовавшуюся щель, затем втиснул в нее правое плечо и, наконец, вошел в комнату.
— Вы… Кто вы такой?
— Мое имя — Лэм, — представился я, — я — частный детектив.
— О, бог ты мой, — воскликнула она, — вы — тот самый человек, чей сундук…
— Совершенно верно, — согласился я, — я хотел бы знать, каким образом у него оказался мой сундук.
На ней была шелковая яркая пижама, плотно облегающая тело. Три верхние пуговицы были расстегнуты, а брюки были скроены таким образом, чтобы при движении были видны ножки во всей их красе.
Она была девочка — пальчики оближешь, но сейчас у нее было заплаканное лицо.
Она оглядела меня и сказала:
— Сожалею, что вы напрасно пришли ко мне. Ваш сундук забрала полиция. Я ничем не могу вам помочь.
— Где это произошло? — спросил я.
— На десятом этаже.
— Когда это случилось?
— Должно быть, сразу после того, как он прибыл сюда. Он приехал в Сан-Франциско поездом. Он заранее зарезервировал себе номер-люкс…
— Номер-люкс? — переспросил я.
— Да.
— Почему номер-люкс? — поинтересовался я.
— Он зарезервировал его по телефону, заявив, что ему нужен номер-люкс.
— Но почему именно номер-люкс? Почему не просто комнату?
— Вам следовало бы спросить его, — ответила она, — но сейчас у вас на это мало шансов, не так ли?
— Очевидно, что никаких, — согласился я.
— Присаживайтесь, — пригласила она, устроившись на кушетке. Она оглядывала меня большими, ясными глазами, стремясь придать им наивное выражение, но что-то мешало ей добиться этого. В результате, от ее наивного взгляда становилось как-то не по себе.
— Насколько я понимаю, — заявила она, — вы работаете на ту женщину.
— На какую женщину?
— На ту женщину — на Хейзл Клюн. Она называет себя Хейзл Даунер.
— Она вам не нравится?
— Она — просто тварь.
— В каком-то смысле мы все — твари Божьи.
— Она — авантюристка.
— С чего бы это?
— Вы же знаете или, по крайней мере, должны знать. Она прицепилась к Стендли, поскольку хотела деньги.
— Он давал ей деньги?
— Конечно, он давал ей деньги. Именно поэтому она отделалась от своего постоянного парня и прицепилась к Стэндли. Она просто доила его.
— Что она делала с деньгами?
На этот раз ее глаза метнули молнию.
— Вы знаете, что она делала с деньгами, — неистовала Эвелин Эллис. — Все, что ей удавалось получать, она тратила на вечерние платья, а потом, поменяв сундуки, она украла пятьдесят тысяч. Когда бедный Стэндли не смог выплатить долг, они подумали, что он пытался увернуться и убили его.
— Должен сказать — заявил я, — что вы заинтересовали меня.
— Благодарю вас, — она не без сарказма отвесила мне легкий поклон. — Я так редко интересую мужчин, что просто вне себя от радости, когда такой рослый, сильный, мужественный мужчина с такими крупными кулаками, подобный вам, говорит мне, что он заинтересовался мною.
Она нарочито зевнула.
— Итак, у него были пятьдесят тысяч, которые он спрятал в сундук?
— Вот именно, что были.
— И что же случилось с его сундуком?
— Хейзл куда-то спрятала его. Ей удалось поменять ваш сундук и поэтому он взял чужой сундук. Он приехал сюда, открыл сундук и обнаружил, что сундук чужой, но было уже поздно. Он попал.., в передрягу.
— Что вы хотите этим сказать?
— Вместе с ним были другие люди, которым не понравилось, каким образом повернулось дело.
— Что это значит — им “не понравилось, каким образом повернулось все дело”?
— Он должен был им деньги.
— И что, он не заплатил им?
— Я же вам говорила. Он не мог выплатить долг. Они решили, что это уловка с его стороны.
— А он намеревался отдать долг? — спросил я.
— Совершенно верно.
— И у него были пятьдесят тысяч?
— По крайней мере. А может быть, и больше.
— И откуда появились все эти деньги? Она вздернула подбородок и попыталась было посмотреть на него.
— Чего не знаю, того не знаю, — задумчиво ответила она.
— Может быть, было бы лучше, если бы я узнал об этом.
— А может быть, и нет.
— Вы что-нибудь говорили об этом полиции?
— Нет.
— Почему же нет?
— Они узнают это и без меня, а когда они разузнают об этом, то воздадут должное этой твари Хейзл. Если я расскажу все полиции, то они ухватятся за мои показания и решат, что я делаю это из чувства ревности, пытаясь навести на нее ложное обвинение. Она скажет полицейским, что все это придумала ревнивая соперница. Они могут поверить ей и дадут ей возможность, в конце концов, улизнуть.
Но если я ничего не скажу полицейским и буду держать язык за зубами, когда они нападут на ее след, то тогда они не дадут ей возможности сбежать. Я ответила на все вопросы, которые задавали мне полицейские, и дело с концом. Я не проявляла инициативы.
— Вы знали, что он приезжает в Сан-Франциско на поезде-экспрессе “Ларк”.
— Да, знала.
— Почему вы не встретили его?
— Он не хотел этого.
— Вы знали, что он должен был привезти с собой дорожный сундук?
— Я знала, что он должен привезти с собой крупную сумму наличных денег, чтобы уплатить долг. Я не знала, что деньги были в сундуке.
— Вы знали, что он должен был остановиться в этом отеле?
Она посмотрела на меня томным взглядом, слегка качнулась своим чувственным телом, которое облегала шелковая пижама, и сказала:
— Мистер Лэм, вы же знаете, что я не ребенок.
— Вам было известно, что он зарезервировал здесь номер?
— Естественно.
— Что он зарезервировал номер-люкс?
— Да.
— Но вы не пошли встречать его на вокзале?
— Он решил, что это было бы слишком опасно.
— Он собирался подойти к вам после того, как приехал в отель?
— Да.
— Но он так и не пришел к вам?
— Нет. О том, что он вообще был в отеле, я узнала от полиции. Его тело обнаружила горничная.
Она выдернула из небольшой картонной коробки, стоявшей на столе, бумажную салфетку и слегка приложила ее к глазам.
— В какое время это произошло?
— Точного времени я не знаю — что-то между двумя и тремя часами.
— Но тогда должно было пройти несколько часов, по истечении которых вы, по-видимому, стали волноваться, поскольку он не появлялся.
— Я знала, что он должен появиться у меня, как только обстановка вокруг него станет нормальной. Но пока этого не будет, я не хотела, чтобы он приходил ко мне.
— Как я понимаю, полиция считает, что он был убит примерно в десять утра.
— Полиция не делилась со мной своей информацией, — сказала она.
— Каким образом вам стала известно, что у него оказался мой дорожный сундук?
— Полиция сообщила мне об этом. Полицейские обнаружили на одежде, лежавшей в сундуке, специальные метки для сдачи ее в чистку. По этим меткам они определили имя владельца одежды.
— Я думал, что полиция не делится с вами своей информацией.
— Она и не делилась. Просто они допрашивали меня. Они хотели знать все, что мне было известно о вас.
— И что же вы рассказали им обо мне?
— Все, что мне было известно.
— И что вам было известно?
— Абсолютно ничего.
— Эвелин, так дело не пойдет, — предупредил я ее. — Вы знали о том, что он находился в отеле, с первой же минуты его появления здесь. Вы поднялись к нему в его номер-люкс. Вы были там, когда он вскрыл дорожный сундук, и именно тогда вы обнаружили, что это был не его сундук и что в нем не было никаких денег.
Этому парню все время грозила опасность, в противном случае он бы носил деньги прямо на себе в специальном поясе. Если у парня есть пятьдесят тысяч и он так опасается ограбления, что прячет их в дорожный сундук, то ясно, что он все время чувствовал грозящую опасность.
Могу себе представить, что когда он вскрыл сундук и не обнаружил денег, то сказал вам, чтобы вы отправились на вокзал в багажное отделение и объяснили там, что произошла ошибка. Вы знали, как выглядел его сундук и должны были опознать его и сказать там, что вы положили в сундук долговую расписку или что-нибудь в этом роде, которая срочно потребовалась. Вы должны были предупредить сотрудников багажного отделения, что тот сундук нельзя было выдавать посторонним лицам. Потом вам следовало прибегнуть к небольшому подкупу, использовать ваши женские чары, а также, возможно, оказать определенное психологическое давление на чиновников багажного отделения, чтобы в конце концов завладеть сундуком.
К тому же, мне кажется, что в вашем распоряжении имелось описание моих внешних данных. Во всяком случае, вы приехали на вокзал, обратились в багажное отделение и убедились в том, что сундук исчез. После чего вы принялись разыскивать меня.
Она демонстративно зевнула.
— Ну и как? — наконец, спросил я, поскольку в комнате уже несколько минут царило молчание.
— Я считаю, что вам пора уходить отсюда, — заявила она.
— Вы так считаете? — осведомился я, — но предположим, я не готов к тому, чтобы уходить отсюда.
— Я могу вызвать кого-то из охраны отеля или позвонить в полицию, — пригрозила она и вновь зевнула, слегка похлопывая пальцами по губам, чтобы, следуя вежливым манерам, скрыть зевок.
— Я могу сам позвонить в полицию, — предложил я.
— Прошу вас, Дональд. В любое время. В полиции будут этому очень рады.
— Что вы собираетесь делать — именно сейчас? — спросил я.
— Лечь в постель — одной.
— Я имею в виду, у вас есть какая-нибудь работа или…
Она встала, подошла к двери и распахнула ее.
Я удобно расположился в кресле, взял журнал “Век Скобяных Изделий”, лежащий на столе, и принялся читать его.
Эвелин несколько секунд постояла у двери, затем закрыла ее и вернулась назад.
— Хорошо, — сказала она, — если вас не устраивает моя вежливая просьба, то мне придется прибегнуть к более жестким мерам.
— Браво! — похвалил я ее. — Я с нетерпением жду того момента, когда вы позвоните в полицию.
— Я позвоню, — пообещала она, — но сначала я кое-что сделаю.
Она взялась за ворот пижамы и с силой рванула его вниз. От пижамы отлетела пуговица, а на блузе образовался неровный разрыв.
После этого она ухватилась за подол блузы.
— Я всегда с удовольствием демонстрирую доказательства попытки оскорбления действием, — пояснила она. — Это производит большое впечатление на присяжных в суде.
Я встал с кресла, взял с собой журнал и направился к двери.
— Я была уверена, что вы все сделаете так, как мне хочется, — заявила Эвелин, — и, между прочим, — вдогонку мне добавила она, — не забудьте, Дональд, прислать мне новую пижаму. Эту вы испортили вконец.
Я даже не оглянулся назад.
Позади себя я услышал гортанный смех и стук захлопнувшейся двери.
Я остановился у стола дежурного портье и сказал ему:
— Я подумал, что вам, возможно, захочется иметь у себя одну из моих визитных карточек.
Я передал ему сложенную пополам десятидолларовую купюру.
— Мне, конечно, очень приятно познакомиться с вами, мистер Десять баксов, — заявил он, — вы должны почаще посещать нас. Что я могу сделать для вас?
— Сколько телефонисток работает на вашем коммутаторе в дневное время? — спросил я.
— Что вы имеете в виду под дневным временем?
— С девяти утра.
— Две телефонистки.
— О, в вашем отеле, видно, телефон не замолкает, — заметил я, — как у них распределены обязанности? Какое-нибудь особенное разделение труда?
— О, да. Обычно раздел их работы проходит на границе шестого этажа. Коммутатор устроен таким образом, что телефонная связь комнат от шестого этажа вниз обеспечивает девушка, сидящая слева, а все звонки в комнаты седьмого этажа и выше выпадают на долю девушки, сидящий справа.
— Та девушка, которая сидит справа в утренние часы, — спросил я, — она…
— Мы стараемся избегать скандалов: то есть, у нас нет данных, что девушки подслушивают телефонные разговоры и потом разглашают то, что им удалось подслушать, — пояснил портье.
— Я в этом не сомневаюсь, — заверил я его. — Вы не можете позволить себе это, и я тоже, это было бы преступлением. Та девушка, что сидит справа, у вас есть ее имя и, возможно, адрес?
— К этому мое начальство отнеслось бы с неодобрением.
— Мне только хотелось бы немного поговорить с ней.
— Вы понимаете, что в связи с убийством отель оказался в весьма щекотливой ситуации.
— Понимаю, — успокоил я его, — я не сделаю ничего такого, что могло бы вызвать какие-либо дополнительные неприятности или поставить отель в центр ненужного внимания со стороны прессы.
Поскольку он продолжал смотреть на меня оценивающим взглядом, я добавил:
— Я — само благоразумие.
Он нацарапал имя и адрес на клочке бумаги, пододвинул его мне по столу лицевой стороной вниз и, протянув руку, пожал мою.
— Для меня было истинным удовольствием встретиться с вами, — заявил он, — если вам понадобится что-то еще, помните, что мы будем рады оказать вам услугу.
— Спасибо, — поблагодарил я его, — я буду помнить.
Я вышел из отеля, поймал такси и взглянул на листок бумаги, который дал мне портье. Имя телефонистки отеля было Бернис Гленн. Судя по сообщенному портье адресу, она проживала в многоквартирном доме, находящемся недалеко от отеля.
Я откинулся на подушки заднего сиденья такси, взглянул на часы и мысленно прикинул время, имеющееся в моем распоряжении. Я не мог рассчитывать на то, что надолго оторвался от преследования. Мне была дорога каждая минута.
Я попросил таксиста подождать меня, на лифте поднялся на третий этаж и постучал в дверь квартиры Бернис Гленн.
Дверь слегка приоткрыла молодая женщина с грубоватыми чертами лица. Увидев меня, она явно растерялась.
— Бернис дома нет, — сразу же предупредила она меня.
— А вы кто? — спросил я.
— Я — Эрнестин Гамильтон, ее соседка по квартире. Мы вдвоем снимаем квартиру.
— Почему вы решили, что мне нужна Бернис?
— Видите ли… Они… Я… Я просто так предположила.
Она несколько нервозно засмеялась.
— По правде говоря, — признался я, — мне хотелось поговорить с вами обеими. Когда Бернис вернется домой?
— Она ушла на свидание — вы же понимаете, что это значит.
— До позднего часа?
— До раннего.
— Утра или вечера?
— Утра.
— Могу я войти и поговорить с вами?
— У меня в квартире полнейший беспорядок. Я тоже не в лучшем виде. Я занимаюсь уборкой и мою посуду.
— Я неплохо мою посуду.
— Но не в подобной квартире. Две женщины в кухне могут создать черт знает что. Зачем вам нужно видеть нас обеих?
— Это долгий разговор, — заявил я.
— Ну, ладно, заходите и присаживайтесь. Вы не сможете дождаться Бернис, поскольку она придет домой слишком поздно, да и мне нужно хорошенько выспаться. Но я буду рада поговорить с вами. Прошу вас извинить меня, я на минутку.
Она открыла дверцу стенного шкафа, схватила в охапку одежду, сорвав ее с вешалки, метнулась в ванную комнату и захлопнула за собой дверь.
Я оглядел кухню. Точнее, это была кухонька, маленькое помещение в углу комнаты, отгороженное раздвижными дверцами. Сейчас они были раскрыты, и запах только что приготовленной пищи заполнял всю комнату. С посуды остатки еды были смыты но, сваленная в раковину, она дожидалась своего часа, когда ее помоют и высушат. На газовой плитке в чайнике кипела вода.
Я вымыл посуду горячей водой, вытер ее кухонным полотенцем досуха и аккуратно сложил на полке.
Я только что закончил эту работу, как почувствовал, что кто-то стоит за моей спиной. Я обернулся.
Эрнестин Гамильтон сняла очки, надела платье для вечернего коктейля и изрядно надушилась.
— Чем это вы занимаетесь, хотела бы я знать? — спросила она.
— Я уже закончил заниматься, — уточнил я, вешая на место кухонное полотенце, — а чем это вы только что занимались?
— Я всегда переодеваюсь после ужина, — объяснила она. — Этим я как-то скрашиваю монотонную жизнь. Я.., вы застали меня врасплох. Вы не должны были заниматься этой посудой. Какого черта? Все же, кто вы такой? Чего вы хотите?
Я тщательно поправил кухонное полотенце на вешалке, взял Эрнестин за руку и с ней вместе подошел к кушетке.
— Я жажду поговорить с вами. Мне нужна кое-какая информация.
— Кто вы такой? О.., вы, могу поспорить, что вы полицейский офицер… Но вы совсем не похожи на тех полицейских офицеров, которых мне приходилось видеть.
— И многих вы видели? — спросил я.
— Не очень многих, — призналась она.
— И где же вы их видели? — спросил я.
— В основном по телевизору.
— Они были настоящие полицейские или только актеры?
— Ладно, — засмеялась она, — я сдаюсь.
— Трудно устоять перед соблазном, — заявил я, — представить вам возможность думать, что я — полицейский офицер. Но я все же устою. Я — не полицейский офицер. Я — частный детектив.
Ее глаза расширились.
— О-о.., частный детектив! — восхищенно произнесла она.
Я взглянул на стоявший в углу телевизор и слегка поклонился ему.
— Это еще зачем? — удивилась она.
— За рекламу моей профессии, — пояснил я, — а теперь расскажите мне о Берни.
— Что именно?
— Что она поведала вам о том убитом человеке в ее отеле?
— В том отеле, где она работает?
— Да.
— Я.., почему вы решили, что она должна была что-то мне рассказать?
— Видите ли, люди, работающие в отеле, как правило, не такие уж глупые. Они прекрасно разбираются в том, что происходит вокруг. А теперь скажите, ожидала ли Эвелин Эллис визита того человека в то утро или нет?
— Как вас зовут, — спросила она.
— Дональд, — ответил я.
— А фамилия?
— Этого будет достаточно — уклонился я от ответа.
— Дональд, я не могу вас понять.
— И не пытайтесь, — посоветовал я, — расскажите мне о Стэндли Даунере.
— Я в жизни его не видела.
— Я это знаю, — согласился я, — расскажите мне, что Берни поведала вам о нем.
— Почему вы решили, что она что-то мне рассказывала?
— Это долгий разговор, — заявил я.
— Не могу ли я выслушать его?
— Видите ли, — пояснил я, — вас интересуют люди, как таковые. Вас интересует все, что происходит с ними, но вы не любите выставлять свои чувства напоказ. Вы не из тех девушек, которые ходят на свидания без разбора и позволяют мужчинам лапать себя. Если вы дарите мужчине свою дружбу, то это значит очень многое.
Она удивленно посмотрела на меня и после некоторого раздумья спросила:
— Но какое это имеет отношение к Бернис?
— Вот здесь-то как раз и возникает любопытная ситуация, — заметил я. — Бернис — ваша полная противоположность. Бернис любит ходить на свидания и весело проводить время. Ей нравится держаться на плаву. Мужчины для нее значат не очень-то много, если не считать, что они нужны ей в качестве сопровождающих лиц. Она очень непостоянна в любви. В один вечер она встречается с одним мужчиной, но в следующий вечер она уже идет на свидание с другим.
Эрнестин прищурилась.
— Но вы же детектив, — напомнила она, — вы пришли к подобным выводам только потому, что, когда я открыла дверь, я сразу же предположила, что вы, должно быть, пришли навестить Бернис. Я сказала вам, что ее нет дома, еще до того, как вы спросили о ней. Вы сразу смекнули, в чем дело. Вы просто сопоставили все факты: то, что вы были незнакомы мне, то, что я предположила, будто Бернис назначила вам свидание, и то, что в данный вечер она что-то перепутала и у нее оказалось сразу два назначенных свидания.
— Ну, что ж, — согласился я, — тогда каким образом, по вашему мнению, я догадался обо всех этих вещах, с помощью телепатии?
— Тем, как вы.., как вы сумели прочитать мои мысли.
— Я не читал ваши мысли, — возразил я. — Я изучал ваш характер. Есть одна особенность образа жизни, которую вы ведете. Вы довольно одиноки. Вы просиживаете здесь все вечера и иногда читаете, но в основном вы смотрите телевизор. Вы следите за всеми программами и среди них у вас есть свои самые любимые. Вам нравятся фильмы и передачи о полицейских и грабителях, вам нравятся частные детективы. Могу поклясться, что вы не пропускаете ни одной из передач, посвященных им.
— Так оно и есть, — призналась она — Хорошо, — продолжал я. — Это все в общих чертах. Вы — девушка, которая не часто выходит из дома, но вы умны и вас интересуют люди. Вы любите смотреть телевизор, а тут как раз произошло убийство в отеле, где работает Бернис. Поджидая Бернис дома, вы буквально не могли от нетерпения сидеть на месте, чтобы поскорее разузнать, что ей стало известно обо всем этом.
Неожиданно девушка откинула назад голову и расхохоталась.
— Ладно, Дональд, — сдалась она, — вы победили. Я в самом деле выжала Бернис до самого конца, как лимон.
— И что же вы узнали? — спросил я.
— Не уверена, правильно ли будет, если я расскажу все вам. Кое-что из этого не подлежит огласке. О некоторых вещах ей не положено было рассказывать.
— Я это знаю, — подтвердил я, — это те вещи, о которых она подслушала по телефону.
— Дональд, вы ставите меня в затруднительное положение.
— Что бы вы предпочли, — предложил я, — составить со мной одну команду, работать вместе над расследованием дела и обмениваться информацией или утаивать ее от меня и заставить меня делать то же самое в отношении вас?
— Я.., о, Дональд, неужели вы разрешите мне работать с вами над расследованием дела?
— Да, в том случае, если вам стала известна стоящая информация, — предупредил я ее. — Как долго продолжалось все между Эвелин Эллис и Стэндли Даунером?
— Никто не знает, — ответила она, — но началось это явно задолго до того, как она приехала в отель. Она снимала в Лос-Анджелесе квартиру под именем Эвелин Эллис. Примерно недель шесть тому назад она появилась здесь и зарегистрировалась в отеле уже как Беверли Кеттл. Она держала за собой номер в отеле, оплачивая его помесячно, но часто вылетала в Лос-Анджелес и затем прилетала обратно.
Как я сказала, в Лос-Анджелесе она держала квартиру на имя Эвелин Эллис. Она жила, используя два имени, так что, когда исчезала Эвелин Эллис, то здесь появлялась Беверли Кеттл.
— Кто знал об этом? — спросил я.
— Очевидно, только Стэндли Даунер. Обычно он, когда она приезжала в Сан-Франциско, звонил ей по междугородному телефону пять или шесть раз в день.
Но каким-то образом об этом разузнала подружка Стэндли Даунера, некая девица по имени Хейзл. Она приезжала сюда, и, как я догадываюсь, между ними произошла ужасная сцена. Один из соседей Эвелин Эллис жаловался дежурному портье. Во время ссоры они обзывали друг друга самыми мерзкими словами.
— Какими именно словами?
— Мерзкими: потаскуха, сука и.., о, Дональд, вы же знаете, каковы женщины, когда они сцепятся друг с другом. Они не стесняются в выражениях.
— Хорошо, — примирительно заметил я, — оставим пока в покое лексикон ругающихся женщин. Как насчет самого убийства?
— Знаете ли, я думаю, что, когда Стэндли Даунер приехал в отель, он первым долгом позвонил ей и она, должно быть, поднялась к нему наверх и затем.., я думаю, что именно тогда они обнаружили, что что-то неладное произошло с сундуком или с чем-то еще.
— Когда они начали звонить из отеля? — спросил я.
— Никто из них и не пытался сделать это. И в номере-люкс и в ее комнате царила полнейшая тишина.
— Но он же позвонил ей, когда появился в отеле?
— После того, как поднялся в свой номер-люкс. Он сразу же позвонил ей.
— И вы считаете, что она поднялась к нему?
— Я знаю, что она поднялась к нему, поскольку кто-то позвонил в номер-люкс из города и на этот звонок ответил голос Эвелин.
— Вы знаете, кто звонил из города?
— Нет, на линии слышался мужской голос. Как только он сказал, что хочет говорить со Стэндли, Эвелин тут же передала ему трубку.
— И о чем был разговор? Она покачала головой.
— У Берни не было времени слушать их. В этот час в отель поступало много звонков, и ей пришлось работать не покладая рук.
— Так что никак нельзя было выяснить, кто же это звонил из города?
— Никак.
— Полиция беседовала с Берни?
— Пока нет.
Я вынул из кармана бумажник и вытащил из него купюру в двадцать долларов.
— Эрнестин, — обратился я к ней, — в этом деле вам предстоит понести некоторые расходы. Мне бы хотелось получить список телефонных номеров, по которым в последние несколько дней звонила Эвелин Эллис. Мне особенно интересно было бы знать, обращалась ли она по каким-либо делам в фотокомпанию “Хэппи Деиз”, а также, в какой степени она помешана на фотографировании.
— Это имеет какое-нибудь значение? Я имею в виду для расследования дела об убийстве?
— Возможно, это будет иметь немаловажное значение. Как вы считаете, вы можете выяснить все это для меня?
— Не исключено, — заверила она меня, — но, Дональд, каким образом вы узнали все эти вещи обо мне, о моем характере? Неужели я такая простушка?
— Вы не простушка, — возразил я, — как раз наоборот, присущая вам скрытность подсказала мне, что у вас глубокая натура, что вы по природе правдивый и лояльный человек и довольно одинокий.
— Дональд, вы стремитесь щадить мое самолюбие.
— Что вы хотите этим сказать?
— Я не пользуюсь успехом у мужчин, — пояснила она. — Я знаю это, и вы достаточно умны, чтобы понять это. Вы также достаточно умны для того, чтобы характеризовать такую девушку, как я, таким образом, что она начинает выглядеть привлекательной. Я толком не знаю, почему в качестве соседок по общей квартире я выбираю красивых женщин, но именно так я всегда и поступаю. Думаю, что это потому, что мне свойственен комплекс неполноценности или что-то в этом роде.
Возьмите для примера Берни. Она уходит на свидания почти каждый вечер. У нее нет постоянного дружка. Она непостоянна в любви и водит мужчин за нос. Они просто без ума от нее.
Ее вполне устраивает то, что с ней в одной квартире живу я, поскольку она ходит на свидания, а все основные заботы по ведению хозяйства в доме лежат на моих плечах. Но мне тоже нравится жить вместе с ней, так как в начале вечера, когда она переодевается для своих свиданий, мне удается выпытать у нее всю подноготную. Я заставляю ее рассказывать мне со всеми подробностями о том, где она была прошлой ночью, чем она занималась, о чем разговаривала, о том, как к ней пристают парни, словом — обо всем.
Я выкачиваю из нее все, что касается ее работы, того, чем она занималась в течение дня. Она делится со мной всеми слухами, которыми полон отель и.., другая, менее терпеливая девушка выгнала бы меня в три шеи. Однако Берни — замечательная компаньонка. Она — очень понимающий человек и, честно говоря, Дональд, я думаю, что она понимает мою натуру и знает, что я страдаю от какого-то глубокого чувства безысходности. Я не могу жить так, как мне хотелось бы, и поэтому я живу какой-то чужой жизнью.