— Ты посмотри на этот пакет. Он открыт, из него явно что-то брали.
— Быть может, — сказал Мейсон, открывая дверь, — вы не будете возражать, если я задам вам несколько вопросов?
Они с изумлением уставились на него. Нелл держала в руках бумажный пакет.
— Там мышьяк? — спросил Мейсон.
Нелл кивнула.
— Не совсем рядом, но достаточно близко.
— Я специально сделал эту надпись, — торопливо произнес Пит. — Чтобы кто-нибудь не взял яд по ошибке. Смотрите сами. Здесь написано: Обращаться с осторожностью. Личная собственность Пита Симса.
— Пит, — сказал Мейсон, протянув к нему руку, — я хочу задать вам несколько вопросов. Я…
Мейсон вдруг замолчал и пристально вгляделся в надпись на пакете.
— Я хочу, чтобы вы были моим адвокатом, — торопливо произнес Пит Симс. — У меня такие неприятности, мистер Мейсон…
Дверь внезапно распахнулась.
Мейсон, услышав вскрик Деллы, резко обернулся.
На пороге стоял шериф Греггори. Выражение ярости на его лице почти мгновенно сменилось триумфальной улыбкой.
— А теперь, мистер Мейсон, — сказал он, — я нахожусь на своей территории и наделен всей полнотой власти. Окружной прокурор ждет вас в своем кабинете. Вы можете поехать добровольно и сделать заявление, или я могу посадить вас в тюрьму, по крайней мере до того момента, пока вам не удастся подать запрос о законности содержания под стражей.
Мейсон раздумывал всего несколько секунд, чтобы верно оценить степень решительности шерифа по выражению его лица. Потом он повернулся к Делле.
— Надеюсь, ты доедешь до здания суда сама. Мне кажется, шериф предпочитает, чтобы я поехал в его машине.
21
Окружной прокурор Топхэм был мертвенно бледен, на его лице с ввалившимися щеками застыло выражение тщетности всех усилий в жизни, движения были нервными и беспокойными. Он чуть поерзал в своем крутящемся кресле с высокой кожаной спинкой, взглянул на Мейсона лишенными блеска глазами и монотонно, как человек, произносящий заученную речь, проговорил:
— Мистер Мейсон, существуют доказательства того, что вы совершили преступление на территории этого округа. Считая вас коллегой по профессии, юристом, занявшим, к тому же, видное положение, я предоставляю вам возможность объяснить обстоятельства случившегося прежде, чем вам будет предъявлено официальное обвинение.
— Что именно вы хотите знать? — поинтересовался Мейсон.
— Что вы скажете в ответ на обвинение вас в краже документа?
— Я взял его.
— Из стола Бэннинга Кларка в его доме, находящемся на территории этого округа?
— Именно так.
— Мистер Мейсон, вы, несомненно, понимаете, к какому печальному итогу может привести подобное признание?
— Не вижу в моих действиях ничего предосудительного. К чему вся эта суета?
— Не сомневаюсь, мистер Мейсон, вам хорошо известно, что, помимо статьи, характеризующей изменение или порчу документа подобного рода как преступление, в законе существуют статьи, характеризующие сам документ собственностью. Таким образом, овладение подобным документом является кражей, степень тяжести которой определяется реальной стоимостью собственности, обусловленной документом…
— Послушайте, — прервал его Мейсон, — я не говорил этого прежде всего потому, что не хотел предъявлять завещание и объяснять кому-либо его пункты, но вам я могу сообщить следующее: Я считаю данный документ настоящим завещанием Бэннинга Кларка, написанным им собственноручно и датированным днем, предшествующим дню смерти. Я назначен душеприказчиком и исполнителем данного завещания. Таким образом, я обязан был взять данный документ и хранить его. Таким образом, если бы любое лицо, включая вас самого, овладело бы данным документом, я мог бы потребовать передать его мне, как душеприказчику, или служащему суда по наследственным делам. А теперь попробуйте найти хоть один изъян в законности моих доводов.
Топхэм провел длинными костлявыми пальцами по высокому лбу, быстро взглянул на шерифа, снова сменил позу в кресле, которое давно уже научилось отвечать протестующим скрипом на постоянные ерзания своего хозяина.
— Вы действительно назначены душеприказчиком? — спросил он.
— Даже свидетель шерифа признал это.
— Могу я взглянуть на завещание?
— Нет.
— Почему?
— Я предъявлю его в надлежащее время. По закону, насколько я помню, хотя давно не заглядывал в него, у меня есть тридцать дней.
Кресло вновь заскрипело, на этот раз пронзительно и жалобно. Окружной прокурор повернулся к шерифу.
— Если все, что он говорит, правда, мы не имеем права предпринимать какие-либо действия.
— Даже если он проник в дом и тайно выкрал документ из стола?
Мейсон улыбнулся, а кресло окружного прокурора разразилось целой серией коротких резких скрипов.
— Как исполнитель завещания, — объяснил Топхэм, — он имеет право распоряжаться всем имуществом покойного. Осмотр имущества покойного является не только правом, но и обязанностью душеприказчика, к тому же, он совершенно прав, завещание, по закону, действительно должно быть передано душеприказчику или в канцелярию округа.
Разъяренный шериф повернулся к Мейсону:
— Почему вы мне раньше не сказали об этом?
— А вы меня не спрашивали.
— Но вы же не настолько глупы, верно?
— Понимаете, шериф, — извиняющимся тоном произнес Мейсон, — иногда, чувствуя смущение, я лишаюсь дара речи. Вы, шериф, несколько раз обещали принять по отношению ко мне самые крутые меры, чем несколько смутили меня, и я немного оробел.
Шериф побагровел.
— Сейчас, черт вас возьми, вы не выглядите робким, — проревел он.
Мейсон улыбнулся окружному прокурору.
— Потому что сейчас, шериф, я нисколько не смущен.
22
Делла Стрит припарковала автомобиль Мейсона перед зданием суда.
— Как тебе удалось выйти оттуда? — взволнованно спросила она.
— Протиснулся в дверь, — ответил Мейсон, — но с превеликим трудом.
— Угрожавший тебе правовой волк закован в цепи?
— Лишь только связан. Шериф, полагая, что кражу завещания я не смогу отрицать, выдвинул против меня только это обвинение. Я так разозлил его, что он совсем забыл о сертификате акций. Но пройдет не слишком много времени и он попытается атаковать меня с другого фланга. Понимаешь, в то время подделка подписи на сертификате казалась единственным возможным способом избежать ловушки Моффгата. Сейчас же я считаю свои действия непростительной ошибкой.
— Сколько времени нам даровали, по-твоему?
— Не более получаса.
— Тогда поехали в лагерь Солти.
— Не сразу. Понимаешь, Делла, за эти полчаса мы должны найти убийцу Бэннинга Кларка, выяснить все о яде, узнать, кто бродил вокруг дома той ночью, когда Велма Старлер слышала сонного москита. А когда шериф начнет нас искать, мы будем в том месте, где он меньше всего ожидает нас найти.
— В доме Бэннинга Кларка?
Мейсон кивнул.
— Прыгай в машину, — сказала Делла. — И держись покрепче.
Дверь открыла миссис Симс.
— Приветствую вас, — прощебетала она. — Вернулись как раз вовремя. Вас разыскивают по междугородному телефону из Кастаика. Я так и думала, что шерифу не удастся задержать вас надолго.
Мейсон многозначительно посмотрел на Деллу, быстро вошел в дом и сразу подошел к телефону. Через несколько секунд он услышал голос Пола Дрейка.
— Привет, Перри. Ты уже протрезвел?
— Да, — кратко ответил Мейсон.
— Отлично. Запомни, я первый спросил. А теперь послушай. Мысли слегка путаются в моей голове, но я думаю, что рыбка клюнула на твою приманку.
— Продолжай.
— Рыбку зовут Хейуорд Смол. Довольно хилый малый, но бойкий на язык. Как будто видит тебя насквозь. Знаешь его?
— Да.
— Тебе была нужна именно эта рыбка?
— Если он клюнул, то да.
— На него кто-то надавил.
— Что ты имеешь в виду?
— Его левый глаз. Такая прелесть…
— Синяк?
— Фингал, фонарь…
— Что именно он предлагает?
— Заявляет, что знает, что найденное мной месторождение находится на землях, принадлежащих синдикату Кам бэк, что он имеет влияние в компании, что, если я возьму его в партнеры пятьдесят на пятьдесят, он гарантирует приобретение тридцати трех процентов акций, которые я потом с ним поделю.
— Каковы будут его действия, если ты примешь предложение?
— Не знаю, но он обещал отвезти меня в Сан-Роберто, если договоримся. Как мне следует поступить?
— Смол знает, что ты разговариваешь по телефону?
— Думает, что звоню девушке в Лос-Анджелес. Звоню из кабинки в ресторане.
— Хорошо, — сказал Мейсон, — принимай предложение и приезжай сюда.
— А если ему понадобится информация?
— Скажи, что начертишь карту и укажешь точное место, когда приедешь в Сан-Роберто.
— Не раньше?
— Не раньше, если не хочешь, чтобы тебя отравили.
Мейсон повесил трубку.
— Звонил мистер Моффгат, — сообщила Нелл Симс. — Похоже, компания хочет закончить дело полюбовно. Сказал, что не может высказать предложение мне напрямую, потому что это будет неэтично, но хочет прийти к полюбовному соглашению.
— Конечно, — улыбнулся Мейсон. — Я уверен, что он хочет именно этого. Где ваш муж?
— На кухне.
Когда Мейсон вошел, совершенно подавленный Пит Симс сидел на стуле.
— А, это вы, — сказал он, подняв голову.
— Я хочу поговорить с вами, Пит.
— О чем?
— О Бобе.
Пит смущенно поежился.
— От этого Боба одни неприятности.
— Пойдемте. Сейчас все поймете. Делла, захвати пишущую машинку и портфель.
Мейсон пошел впереди испуганного и сконфуженного Пита по лестнице к комнате, в которой когда-то жил Бэннинг Кларк.
— Присаживайтесь, Пит.
Симс повиновался.
— Что вы хотите?
— Хочу узнать о том, как искусственно повышают ценность рудника.
— Что именно? Сам я никогда этим не занимался, но знаю, как все делается.
— Вы заряжаете ружье мелкими золотыми самородками и стреляете в пласт кварца? — спросил Мейсон.
Пит Симс вздрогнул.
— В чем дело? — удивился адвокат.
— Как грубо, мистер Мейсон. Все делается совсем не так.
— А как, Пит?
— Хейуорд Смол назвал бы такие действия психологическим предложением. Вы должны заставить олуха попытаться обмануть вас.
— Боюсь, я вас не понимаю.
Мейсон краем глаза взглянул на Деллу, чтобы убедиться, что она записывает и вопросы, и ответы.
— Все довольно просто, мистер Мейсон. Люди сейчас пошли образованные. Считают себя умными. Если ты попытаешься всучить им золотой кирпич или выстрелить из ружья самородками в пласт кварца, вполне может оказаться, что они читали об этом или видели в кино, и в ответ лишь заржут как лошади. В действительности, человек моментально становится подозрительным, если ты пытаешься продать ему золотоносный участок. Если он знает горное дело, не имеет значения, что именно ты ему говоришь, если не знает, ищет подвох в каждом слове.
Очевидно, Пит Симс почувствовал облегчение, когда понял, что Мейсону просто нужна информация, и что тот не будет предъявлять ему обвинений или требовать объяснений, и поэтому разговорился.
— Боюсь, я по-прежнему ничего не понимаю, — сказал Мейсон.
— Поступать, мистер Мейсон, следует так: подготовить олуха, а потом устроить все так, чтобы он попытался обдурить вас.
— С Джимом Брэдиссоном вы поступили иначе, верно?
Пит заерзал на стуле.
— Вы не знаете, как все было, мистер Мейсон.
— А как было?
Пит упрямо затряс головой.
— Вы не хотите рассказать мне?
— Я уже сказал все, что знаю.
Дружелюбная словоохотливость Симса сменилась на угрюмую скрытность.
— Ладно, Пит, не обижайтесь. Вернемся к обсуждению общих положений. Так как же заставить олуха попытаться обдурить вас?
— Есть много способов.
— Расскажите хотя бы об одном.
— Обрисую саму идею. Вы притворяетесь совершенно невинным, позволяете олуху почувствовать себя умным. Вы просто невинный, неграмотный сын пустыни, и городской пройдоха полагает, что такого тупицу даже стыдно обманывать и лишать всего.
— Не понимаю, Пит, как вам это удается?
Симс снова разговорился.
— Вы должны быть изобретательны, мистер Мейсон. У вас должна быть хорошая голова и прекрасное воображение. Многие считают меня лентяем. Я часто сижу и якобы ничего не делаю, но именно в это время идет мыслительный процесс… Я не слишком разболтался, мистер Мейсон?
— Все в порядке, Пит. Вы среди друзей. Мне не терпится узнать, как вы заставляете городского пройдоху обмануть вас.
— Они иначе не поступают. Ты прикидываешься простаком, показываешь им какую-нибудь собственность, предназначенную для продажи. Ты полон энтузиазма, вдохновенно расписываешь преимущества. Они замыкаются в себе, становятся подозрительными. Затем, ближе к обеду, ты приводишь их на другое место, которое, по твоим словам, принадлежит либо тебе самому, либо твоему другу, и располагаешься перекусить. Затем, под каким-либо предлогом, ты удаляешься, заранее спрятав нечто такое, что олух должен обнаружить сам, и что свидетельствует о том, что участок просто напичкан золотом. Понимаете, мистер Мейсон? Он находит это нечто, пока тебя нет. А когда ты возвращаешься, он никогда не скажет: Послушай, Пит, я нашел целое состояние на твоем участке. Вам я сознаюсь, мистер Мейсон. Я мухлюю с участками уже двадцать лет и ни разу не слышал таких слов.
— А как заставить покупателя осмотреть участок?
— Совсем ерунда, они всегда так делают. Стоит сказать, что участок богатый, и посоветовать его купить, они едва проявят интерес. Но стоит только привести их на участок, который выглядит весьма соблазнительно, с красивыми разноцветными камушками, и сказать, что он совершенно никчемный, а потом уйти, и они начнут рыскать. Так случалось каждый раз. Именно так поступают олухи в пустыне — всегда считают себя более умными, чем ветераны.
Мейсон кивнул.
— Именно так все и бывает, — продолжал Пит. — Он начинает рыскать по участку. А ты уже подготовил несколько камней, в которых видны огромные куски золота. Взорвав какую-нибудь скалу, ты помещаешь в разрыв эти камушки. Если умеешь обращаться с динамитом и способен развести немного цементного раствора, дело не составит труда. Камушки будут выглядеть так, будто находились внутри этой скалы со дня сотворения мира. Олух прячет образцы породы в карман, а когда ты возвращаешься, начинает задавать, как бы невзначай, массу вопросов. Кто владеет землей? Когда кончается срок опциона? И тому подобное. Потом он начинает действовать за твоей спиной и пытается всеми правдами и неправдами приобрести собственность. Или, в том случае, если ты сказал ему, что являешься полноправным владельцем, начинает говорить тебе, что никогда не видел более прекрасного места для загородного дома, нигде больше он так хорошо не отдыхал и прочую ерунду. Так как участок стоит дешевле, потому что не является золотоносным, он с удовольствием купил бы его под строительство дома или для приятеля, который страдает хроническим насморком. Если бы ты сам обнаружил образец золотоносной руды, олух немедленно засомневался бы. Захотел бы пригласить пару горных инженеров, узнать о банковской гарантии, прежде чем выслушать тебя. Если он сам нашел образец, то пытается обдурить тебя и становится из покупателя продавцом. Больше делать ничего не надо. Он сам придумал махинацию, сам ее и осуществляет.
— Очень интересный пример прикладной психологии, — сказал Мейсон. — Думаю, Симс, ваш опыт пригодится в моей работе.
— Итак, мистер Мейсон, если больше вам ничего от меня не нужно, я пойду. Никаких других секретов в этом деле нет. Нужно только заставить олуха попытаться обмануть вас.
— Еще минуту, — остановил его Мейсон. — Пока вы не ушли. Я хотел бы задать вам еще один вопрос.
Пит присел на самый краешек стула.
— Спрашивайте, мистер Мейсон.
— Вы подложили тот шестизарядный револьвер Бэннингу Кларку?
— Не понял, что вы имеете в виду?
— Вы искусственно повысили ценность группы участков, принадлежавших вашей жене. Вы продали их Джиму Брэдиссону. Потом, после того как компания начала судебное дело о мошенничестве, вы поняли, что грядут неприятности, и решили натянуть вторую тетиву на свой лук. Вы все устроили так, что Бэннинг Кларк пришел к выводу, что знаменитые утерянные россыпи Гоулера находятся на участке, контролируемом группой Метеор, верно?
— Как можно, мистер Мейсон! — укоризненным тоном воскликнул Симс.
— Для этого, — продолжал Мейсон, — вы нашли где-то старый шестизарядный револьвер и вырезали на рукоятке слово Гоулер. Вы не учли только одного, Пит. Написание буквы «р» у вас весьма своеобразное. Буквы «р» в надписи «Обращаться с осторожностью» на пакете с мышьяком и в фамилии Гоулер, вырезанной на рукоятке револьвера, совершенно идентичны.
Несколько секунд Пит смотрел Мейсону прямо в глаза, потом отвел взгляд.
— Не понимаю, о чем вы говорите, — промямлил он.
Мейсон повернулся к Делле Стрит.
— Делла, вызови шерифа. Скажи, пусть захватит тот пакет с мышьяком. Мы сличим надписи на нем и на револьвере…
— Нет-нет-нет! — заверещал Симс. — Не делайте этого! Не стоит поступать опрометчиво, мистер Мейсон. Не вызывайте шерифа.
— Решайтесь, Пит, — улыбнулся Мейсон.
Симс тяжело вздохнул.
— Дайте закурить.
Мейсон протянул ему пачку, Пит закурил. Его сопротивление было окончательно сломлено.
— Хорошо, — наконец сказал он. — Я сделал это. Именно так все и было.
— А теперь расскажите нам о мышьяке.
— Я все рассказал шерифу. Он был нужен мне для…
— Для чего? — поторопил Мейсон, когда Пит замялся.
— Для экспериментов, — на одном дыхании выпалил Пит Симс.
— Думаю, нам следует вызвать шерифа, Делла.
Казалось, Пит не услышал этих слов, он и не думал уклоняться от ответа:
— Понимаете, мистер Мейсон, на этих потерянных месторождениях можно неплохо заработать. Я понял это, когда увидел, как попался Бэннинг Кларк на трюк с револьвером. Я понял также, каким был дураком, когда мухлевал с участками, подменивал образцы и занимался подобными делами. Следовало только выяснить, что именно знает человек о потерянных месторождениях, а потом устроить все так, чтобы он подумал, что ему удалось найти одно из них. Надо было притвориться, что абсолютно ничего не смыслишь в данном вопросе или не понимаешь истинного значения находки. Все ясно?
Мейсон кивнул.
— Теперь я расскажу о группе участков Метеор, — продолжил Пит. — Продавая участки Джиму Брэдиссону, я, несомненно, сработал грубо. Честно скажу, не удержался. Джим, не закрывая рта, рассказывал, какое высокое положение он занимает в корпорации. Дело показалось мне настолько легким, что я не удосужился как следует замести следы. Когда же я понял, что должен что-то предпринять, чтобы Джим не завопил, что его обманули, в голову пришла идея подложить на участок револьвер и позволить Бэннингу Кларку найти его. Сам револьвер я нашел в пустыне довольно давно. Я вырезал на рукоятке имя Гоулер и потер надпись влажными чайными листьями, чтобы она выглядела старой. Потом я закопал револьвер на берегу небольшого ручейка, который проходил по участку, оставив торчать из песка только маленькую часть ствола. Я заманил в пустыню Бэннинга Кларка. В то время его сердце не было настолько больным, чтобы он не мог путешествовать, хотя лишние нагрузки были уже противопоказаны. На месте я сказал, что хочу поискать образцы пород в округе, зная, что он обязательно устроится у ручья. Рядом с тем местом, где был зарыт револьвер, я бросил в ручей целую горсть самородков. Вот и все. Когда я вернулся, револьвера в песке уже не было, а Кларк был так взволнован, что едва мог говорить. Я же притворился, что ничего не заметил. Я полагал, что Кларк, как крупный акционер компании, замнет дело о мошенничестве, но он был настолько потрясен идеей о том, что ему удалось отыскать знаменитые потерянные россыпи Гоулера, что решил во что бы то ни стало вернуть участки моей жене Нелл Симс. Думаю, он считал ее более достойной владелицей, чем корпорацию. Вот в каких дьявольских тисках я оказался, мистер Мейсон. Чуть позже я позаботился о том, чтобы Джим Брэдиссон заподозрил факт находки Кларком россыпей Гоулера. До поездки со мной Кларк не выезжал в пустыню более шести месяцев. Я полагал, что Брэдиссон сложит два и два и догадается, что россыпи должны находиться на территории участка группы Метеор. Но Джим оказался совсем глупым — уперся в это дело о мошенничестве. К тому времени все запуталось окончательно. Я не понимал, что именно Кларк задумал. Понимаю только теперь. Он хотел, чтобы Брэдиссон не отказывался от права на участки, чтобы у него не возникло подозрений, устроил все так, будто Нелл борется за свою собственность. Все, мистер Мейсон, я сказал вам чистую правду.
— А мышьяк? — напомнил Мейсон.
— Ну, если вы желаете знать всю подноготную, мистер Мейсон, я скажу вам. Я решил заняться этими потерянными месторождениями вплотную и хорошо подзаработать на них. Пусть люди меня считают жалким никчемным подлецом. Поймите меня правильно. Я не собираюсь исправляться. Сейчас я напуган до смерти, но знаю, что буду продолжать заниматься махинациями с участками. Перед кем-нибудь другим я, вероятно, разыграл бы полное раскаяние, причем настолько хорошо, что сам бы поверил в свою ложь… Лгал я всегда мастерски, мистер Мейсон. Вернее, так было до встречи с Хейуордом Смолом, который попытался меня загипнотизировать и рассказал о раздвоении личности. Я притворялся, что впал в гипнотическое состояние. Впрочем, возможно, ему кое-что и удалось. И вот, появилось второе я. Я совершенно разучился лгать, мистер Мейсон. Так легко было сваливать все на Боба. Я совсем потерял сноровку. Та легкость, с которой этот адвокат на допросе завязал меня в узел, явилась для меня громом среди ясного неба. Поверьте, больше я никому не позволю лгать вместо самого себя. С Бобом покончено, навсегда! Я обязан привести в порядок свои дела. Понимаете?
— Понимаю, Пит. Но как именно вы собирались использовать этот мышьяк?
— Перейдем к потерянному месторождению Пег Лег и еще к паре россыпей, давно потерянных в пустыне. Одной из причин их потери был черный цвет золота. Золото было покрыто сверху каким-то осадком. Если поскоблить, внутри обнаружишь настоящее желтое золото, а снаружи самородки похожи на черные камушки. От кого-то я услышал, что осадок представляет собой какое-то соединение мышьяка, и решил немного поэкспериментировать и получить искусственное черное покрытие на золоте. Если бы опыт прошел успешно, следующему олуху я внушил бы, что он напоролся на месторождение Пег Лег. И этим олухом был бы тот скотовод и его помощник, которым кажется, что они отыскали россыпи Гоулера. Этот скотовод так заважничал… Он решил, что может отыскать потерянные россыпи научными методами. Вот я и отдал бы ему Пег Лег.
— Вы уже использовали мышьяк?
— Нет, мистер Мейсон. Не понадобилось. Честно говоря, я просто забыл о нем. Я нашел несколько настоящих черных самородков, совсем немного, но вполне достаточно, чтобы украсить ими участок.
— Вы работаете в сговоре с Хейуордом Смолом?
Пит Симс заерзал на стуле.
— На этот раз вы попали пальцем в небо, мистер Мейсон. Более честного человека, чем Хейуорд Смол, мне не доводилось встречать. Моей жене он не нравится, потому что приударяет за Дориной, но придется же той когда-нибудь выходить замуж, и трудно будет найти лучшего парня, чем Хейуорд Смол.
Мейсон улыбнулся и укоризненно покачал головой:
— Не забывайте о шерифе, Пит.
Симс обреченно вздохнул.
— Хорошо. Какая теперь от этого польза? Да, я работал вместе с Хейуордом Смолом, а он держит дубинку над головой Джима Брэдиссона.
— Какую?
— Не знаю точно. Я подготавливал участки для Смола, а он продавал их корпорации.
— Он участвовал и в афере с Метеором?
— Нет. Это мое детище. Поймите, я не был партнером Смола. Он оплачивал мне только работу по подготовке участков. Сам попался на этих россыпях Гоулера.
— Хейуорд Смол знал, что у вас есть мышьяк?
— Да, знал. Именно он сказал мне, чтоб я не использовал яд. Сказал, что знает, где достать немного черного золота.
— Вы отравили Бэннинга Кларка?
— Кто?! Я?!
Мейсон кивнул.
— Клянусь, нет. С чего вы взяли?
— Или застрелили его?
— Послушайте, мистер Мейсон. Бэннинг Кларк был честным парнем. Я бы и пальцем не посмел к нему прикоснуться.
— Вы не знаете, кто мог подсыпать мышьяк в сахарницу?
— Нет, не знаю.
— И не знаете, благодаря чему Хейуорд Смол имеет влияние на Джима Брэдиссона?
— Нет, не знаю. Но это влияние существует. Можете мне поверить. Джим Брэдиссон боится Хейуорда Смола. Тот чем-то шантажировал его.
— Вы ведь не думаете, что Хейуорд Смол стал бы хорошим мужем Дорине?
— Конечно нет. Если бы я был здесь, он ни за что не посмел бы увезти ее в Неваду.
— Но они ведь не поженились.
— Нет, насколько мне известно, — ухмыльнулся Симс. — Этот солдат, влюбленный в Дорину, взял увольнительную на сутки и поджидал их в Лас-Вегасе. Судя по всему, после разговора с солдатом, Хейуорд Смол совсем раздумал жениться на ком бы то ни было. Ему просто разонравилось чувствовать себя женихом. Синяк до сих пор еще не прошел.
— Хорошо, Пит, — сказал Мейсон. — На этом все. Большое спасибо.
Пит Симс порывисто вскочил со стула.
— Мистер Мейсон, не могу выразить словами, как я был рад честно поговорить с понимающим человеком. Если когда-нибудь вам понадобится продать участок в пустыне по завышенной цене… Если я хоть чем-нибудь смогу вам помочь, вам стоит только позвать меня.
Когда он ушел, Мейсон повернулся к Делле Стрит и загадочно улыбнулся.
— Воспользуемся некоторыми психологическими приемами Пита, — сказал он. — Делла, заправь лист в машинку и поставь ее вон туда, прямо под люстру.
— Сколько копий?
— Достаточно одной.
— Какого рода документ? Заявление, письмо или…
— Часть процедуры повышения цены участка. И мы позволим олуху самому наткнуться на нее. Наша беседа с Питом Симсом принесет богатые плоды.
Делла вставила в машинку лист бумаги и положила пальцы на клавиши.
— Начнем с середины предложения, — сказал Мейсон. — Сверху напечатай: Продолжение показаний Джима Брэдиссона. Так, теперь начнем с середины предложения… Ну, скажем… именно так, насколько я знаю. С красной строки. Вопрос шерифа: Таким образом, мистер Брэдиссон, вы готовы показать под присягой, что видели, как Хейуорд Смол производил какие-то манипуляции с сахарницей? Красная строка. Ответ: Готов, сэр. Я видел это. Красная строка. Вопрос: Вы видели, что он не только подложил записку под сахарницу, но поднял крышку, и готовы поклясться в этом? Красная строка. Ответ: Я видел, сэр. Но посмею заметить, что не могу выступать в качестве свидетеля до начала судебного процесса. Как только он предстанет перед судом присяжных, я стану главным, неожиданным для него свидетелем, который позволит добиться осуждения. Я могу предстать перед судом в качестве свидетеля, но в деле, основанном на показаниях других людей, а не моих. Красная строка. Заявление шерифа Греггори: Я понимаю ваше положение, мистер Брэдиссон, и уже заявлял вам, что постараюсь оправдать ваше доверие. Тем не менее, я не имею права ничего обещать. Поговорим о мышьяке. Вы заявляли, что Пит Симс говорил ему, что имеет запас мышьяка? Красная строка. Ответ: Именно так. Симс намеревался обрабатывать мышьяком золото, но Смол отговорил его, пообещав достать нужное Симсу черное золото. Красная строка. Вопрос: Хейуорд Смол ничем не подтвердил сказанное? Красная строка. Ответ: Нет. Страница еще не кончилась?
— Вот-вот кончится, — ответила Делла.
— Отлично. Оставь ее в машинке. Свет не выключай. Портфель возьми с собой. Погоди, вот еще что. Я хочу разложить несколько окурков, как будто в этой комнате проходило совещание. Сломай несколько сигарет пополам, мы прикурим их и разложим окурки. Делла, пойми, положение критическое. Если шериф догадается расспросить Дорину, знает ли она о том, как был подписан сертификат, все будет кончено.
Делла Стрит не смогла удержаться от вопроса:
— Хейуорд Смол действительно отравил сахар?
Мейсон улыбнулся.
— Поинтересуйся у миссис Симс, как звучит пословица о курице, несущей золотые яйца, которая вырыла яму другому.
— Так почему же ты внес это утверждение в письменные показания?
Мейсон мгновенно стал серьезным.
— Пытаюсь по мере сил и возможностей выполнить волю мертвого клиента, — ответил он.