Кэрол посмотрела ей в глаза.
— Бербенк, — сказала она. — Роджер Бербенк.
— Мы обычно не регистрируем всех участников группы, если она большая. Регистрируется один человек, владелец автомобиля, он записывает марку своей машины и номер. Одну минуточку, я сейчас посмотрю. — Она полистала регистрационный журнал и покачала головой: — Нет, тут просто сказано: «Дж.К. Лэссинг и гости».
— В коттедже все прибрано, так что заходить туда до завтрашнего утра никому не нужно.
— Чего ради туда будет кто-либо заходить? — рассердилась управляющая.
— Например, уборщица, чтобы заменить полотенце.
— Мы бы предпочли, чтобы коттедж оставался в таком виде, как он есть.
— Плата восемь долларов в сутки, — холодно сообщила управляющая.
— Вот возьмите. Я плачу еще за пять дней. Взглянув на деньги, она сразу подобрела:
— Обязательно.
Глава 6
— Ну и что вы думаете? — спросила Кэрол у Мейсона, когда они выехали из мотеля и направились обратно в Лос-Анджелес.
— Пока это ваша сольная партия! — буркнул адвокат, но через минуту спросил: — Вы не планируете где-нибудь перекусить?
Она улыбнулась:
— Проголодались?
— Практически умираю от голода. Вам не кажется, что этот холодный ветер возбуждает аппетит?
— Хорошо, пообедаем где-нибудь по дороге… Мне не терпится разыскать отца.
— А вам не кажется, что мы уже опоздали? К этому времени его вполне могла задержать полиция.
— Она, конечно, действует быстро! — вздохнула Кэрол. — Все возможно.
Солнце садилось, океан потемнел, только белые барашки, гонимые ветром, вспыхивали в последних лучахзаходящего солнца. Справа на западе чернел резко очерченный силуэт Чэннел-Айленда.
— Пожалуй, пора включить фары, — пробормотала Кэрол. Они миновали Вентуру и приближались к Камарилло. Мейсон спросил:
— Как вам кажется, когда ваш отец уехал из мотеля?
Она на секунду отвела взгляд от дороги и посмотрела на адвоката:
— Не знаю… А что?
— Просто мне пришла одна мысль.
— Откуда ж мне знать?
— Понятно.
Машина, урча, поднималась по Конеджо-Грейд. промчалась холмистым плато с редкими могучими дубами. Ветер немного улегся, на потемневшем небе зажглись звезды.
В скором времени, минуя пограничный знак Лос-Анджелеса, машина въехала в город, а минут через пятнадцать — двадцать Кэрол сообщила:
— Сейчас будет ресторан, где обычно обедает мой отец, когда едет по этой дороге. Есть шанс застать его там, если только он выехал из мотеля незадолго до нас.
— В таком случае мы должны были бы встретиться с ним на шоссе, — заметил Мейсон.
— Может быть, все именно так и было, я не знаю, на какой машине он ехал. Вон видите впереди красную неоновую вывеску — «Хижина Доба»?
Мейсон промолчал.
Кэрол, ловко пристроив машину на стоянке, выключила зажигание. Пока она запирала машину на ключ, Мейсон осмотрелся и заметил припаркованную напротив машину с красной мигалкой на крыше.
— Похоже, что полиция тоже здесь ужинает! — сказал он.
— Да, обычно здесь едят дорожные патрули.
— Но это не транспортная полиция.
Кэрол ничего не ответила. Мейсон осторожно взял ее за локоть и повел в «Хижину Доба».
В обеденном зале было штук пятнадцать столов. В гигантском камине потрескивали дубовые поленья, распространяя приятное тепло. Хозяйка, облаченная в костюм испанской танцовщицы, черноглазая, черноволосая, одарила заученной улыбкой Мейсона и указала им на свободный столик.
Кэрол вдруг громко вскрикнула и устремилась в левый угол, где за столиком беседовали три человека.
Мейсон увидел рослого силача с коротко подстриженными седыми усами и зоркими серыми глазами, которые радостно засияли при виде девушки.
— Хэлло, пап! Каким ветром тебя занесло сюда? — воскликнула Кэрол.
Все трое мужчин одновременно поднялись со стульев. Мейсон, подойдя к столику следом за Кэрол, поклонился человеку с седыми усами и сказал:
— Мистер Роджер Бербенк, не так ли?
— Мистер Перри Мейсон, отец, — представила Мейсона Кэрол. — Адвокат, ты ведь знаешь?
Бербенк протянул Мейсону большую ручищу с толстыми пальцами.
— И лейтенант Трэгг, — добавил Мейсон, улыбаясь явно озадаченному Трэггу. — Разрешите мне вам представить Кэрол Бербенк, лейтенант. Как я понимаю, с вами джентльмен из отдела убийств?
— Джон Эйвон, — с явной неохотой сообщил Трэгг. Затем, как будто не зная, стоит ли это объяснять, добавил: — Специалист по отпечаткам пальцев.
Мейсон обменялся рукопожатием с Эйвоном.
— Садитесь, пожалуйста! — вежливо пригласил Роджер Бербенк.
Хозяйка, сверкая белыми зубами, с широкой улыбкой, тотчас подошла к ним.
— Господа присоединяются к друзьям? Официант, сюда два стула!
Официант принес два стула, Мейсон придвинул один Кэрол Бербенк, затем сел сам.
— Мы умираем с голоду! — сообщил он. Трэгг сухо заметил:
— Вашему подкреплению, Бербенк, не потребовалось много времени!
Бербенк приподнял брови:
— Моему подкреплению?
— Вашему поверенному, иными словами. Бербенк пожал плечами:
— Думаю, вы ошибаетесь, я не посылал за мистером Мейсоном.
— Вы ему еще ничего не сказали? — спросила у Трэгга Кэрол.
— Я здесь совсем недавно, успел задать один-два вопроса… — ответил Трэгг.
— Что он мне не сказал? — Бербенк повернулся к дочери. Трэгг сразу же вмешался:
— Я хочу точно выяснить, мистер Бербенк, где вы были и что делали во второй половине дня вчера и ночью. Это крайне важно. Пока вы отмалчивались. Теперь, может быть, начнете говорить правду?
— А почему вас интересует мое местонахождение?
— Послушайте, господа, надо быть честными, — произнес Мейсон.
— Пап, ты должен рассказать этим джентльменам, где ты был, — вмешалась Кэрол. — Тебе вовсе не обязательно говорить, с кем ты был, но совершенно необходимо сообщить этим офицерам, где ты вчера находился и когда туда приехал. Это очень важно, поверь мне!
Мейсон вежливо пояснил:
— Дело в том, что Фред Милфилд вчера был убит на борту вашей яхты.
Лейтенант Трэгг раздраженно махнул рукой:
— Вот чем кончаются попытки быть вежливым и лояльным. Мне следовало отвезти вас в управление и там допросить.
Бербенк, казалось, его не слышал.
— Фред Милфилд убит? — переспросил он недоверчиво.
— Это правда, пап. Мы весь день пытались тебя разыскать.
— Поэтому посчитали необходимым захватить с собой адвоката? — ядовито осведомился Трэгг.
Кэрол холодно посмотрела на него:
— Конечно. И если вы знали все факты этого дела… Бербенк ее перебил:
— Никак не могу сообразить, зачем кому-то понадобилось убить Фреда Милфилда? Лейтенант, вы уверены, что убили действительно Фреда Милфилда?
Но Кэрол гнула свою линию:
— Пап, ты должен согласиться, что я не лишена здравого смысла. Перестань же играть в молчанку! Неужели ты так до сих пор ничего и не понял?
Роджер Бербенк нахмурился:
— Помолчи, дочка. Давай сначала послушаем, что скажет лейтенант.
Кэрол повернулась к Трэггу:
— Папа вообще там вчера не был. Понимаете, отец занимается политикой, есть вещи, которые необходимо держать в полнейшей тайне. Даже сейчас я не могу сообщить вам всего. Допустим, что у отца была встреча с известными людьми из Сакраменто. Папа просто не может назвать вам их имена.
Если вы у них спросите, они все равно отопрутся. Они приняли всяческие меры предосторожности, встретились в коттедже мотеля на самом берегу. Обсуждали там какие-то планы и совсем недавно разъехались… Я подумала, что отец мог остановиться здесь, и на всякий случай заехала сюда. И вот нашла его…
— Интересно! — воскликнул Трэгг. — Вы говорите, что ни один из этих людей не признается, что присутствовал на совещании?
— Да. Никто не осмелится!
Трэгг нахмурился:
— Ол-райт, хватит ходить вокруг да около! Мы должны иметь возможность проверить, так ли это, как вы говорите.
В голосе Трэгга послышались грозные ноты.
— Папа, скажи им! — попросила Кэрол.
Бербенк молчал. Лицо у него стало сердитым, он хмуро смотрел на дочь.
— Хорошо! — воскликнула Кэрол. — Я должна сама это сделать. Можно навести справки в мотеле «Санрайз» на шоссе между Вентурой и Санта-Барбарой, довольно большой мотель с левой стороны.
— Да, я знаю, где это, — кивнул Трэгг. — Так именно там проходило совещание?
Трэгг повернулся к Бербенку:
— Если это не высосано из пальца, вам лучше подтвердить слова дочери.
Бербенк обозлился.
— Ладно! — махнул он раздраженно рукой. — Она уже все равно выпустила кота из мешка… Но если вы спросите меня, — черт побери! — я не стану отрицать!
— Какие-нибудь доказательства? — Трэгг обратился к Кэрол.
— Конечно, доказательства там имеются. Рекомендую немедленно туда отправиться. Пепельница с окурками и пустые бутылки все еще там. Мы попросили управляющую все оставить так, как есть. Папа даже позабыл там свои бритвенные принадлежности на стеклянной полочке в ванной комнате.
— Господи! — воскликнул Бербенк. — Я вечно забываю про эту проклятую бритву!
Трэгг сердито спросил:
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.