Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Королевства света

ModernLib.Net / Фэнтези / Фостер Алан Дин / Королевства света - Чтение (стр. 9)
Автор: Фостер Алан Дин
Жанр: Фэнтези

 

 


– Мы не можем на это пойти. – Макитти шагнула вперед. – Понимаете, мы очень привыкли друг к другу и для успеха предприятия нам очень важно оставаться вместе. Мы не представляем никакой угрозы для Красного и всех остальных королевств.

Теперь ошибиться в намерениях солдат было невозможно: они постепенно сжимали кольцо вокруг путников. Оскар постарался незаметно положить руку на меч. Сэм демонстративно взялся за огромный колун, а Таи схватил один из маленьких, безобидных на вид ножей, которые висели у него на поясе. Отбросив всякую дипломатию, Цезарь рванулся вперед – меч наголо, глаза горят, зубы оскалены.

– Руки прочь от нее, сэр! Это не по-джентльменски – удерживать даму против ее воли.

– Хорошо сказано, но глупо. – Отпустив запястье Какао, капитан Ковальт медленно вытащил свой клинок. – Вы, очевидно, не слыхали о моей славе фехтовальщика.

– А вы не знаете о моей! – Заняв боевую стойку, Цезарь приготовился защищать честь Какао, не обращая внимания на то, что она и сама обнажила меч.

– У тебя нет никакой славы, – прошипела ему Макитти.

– Сейчас появится, я надеюсь, – жестко ответил новоявленный рыцарь.

Ковальт снял свой великолепно расшитый китель и отдал его одному из своих помощников, Капитан был внушительного телосложения; наверное, его защиту нелегко будет пробить. Оскар пытался скрыть свою озабоченность. Хотя Цезарь был энергичным и задиристым, у него не было навыков владения мечом, а вот капитан считался опытным воякой.

– Дай-ка я с ним разберусь. – Держа топор наперевес, Сэм широко шагнул вперед. И в тот же миг его окружили солдаты, нацелив на него смертоносные стрелы, арбалетные болты, копья – в общем, все то оружие, которым можно угрожать с безопасного расстояния.

– Не лезь в это, Сэм. – Водя кончиком меча из стороны в сторону, Цезарь угрожающе гарцевал перед капитаном. – Я затеял эту схватку, я и доведу ее до конца.

Ковальт резко кивнул.

– Доведешь, мой друг. Я вижу, ты чрезвычайно сноровист и от природы одарен. Но я также вижу, что ты совершенно не обучен военному искусству, Я мог бы порубить тебя на кусочки, но я не стану заставлять тебя страдать. Ты примешь быструю смерть.

Оскар вышел вперед.

– Послушайте, может быть, мы сможем как-нибудь договориться и все уладить?

– Время разговоров прошло. – Ковальт стал подходить ближе, держа в руке вытянутый меч. – Когда я разделаюсь с этим выскочкой и девчонка останется здесь, вы спокойно отправитесь на дальнейшие поиски. – Повернувшись к своему противнику, он сказал что-то, похожее на формальный вызов на дуэль или местное ругательство.

С диким воем Цезарь рванулся вперед. Удар его меча был парирован с такой легкостью, что Оскар даже не заметил, шевельнулся ли клинок капитана. Острием он ткнул Цезаря в ягодицу, когда тот пролетал мимо него. Выпад достиг цели, и появилась кровь.

– Ну, это было легко. – Перебирая своими короткими ножками, которые, как только что заметил Оскар, были перепончатыми, Ковальт ожидал следующей атаки противника. – Я солдат, а не убийца детей.

– Нет, ты вежливый предполагаемый насильник. Но я сказал: только предполагаемый! – И Цезарь снова атаковал. па этот раз капитан стоял на месте, отбивая все удары и выпады, на которые был способен Цезарь. Когда наконец ему это наскучило, он тоже ударил, и его меч вонзился в незащищенную грудь Цезаря. К счастью, удар пришелся аккурат в серебряную табакерку, лежавшую у него в нагрудном кармане. Однако оказался такой силы, что Цезарь кувырком полетел назад. Ковальт рванулся за ним, продолжая безжалостно наседать.

– Он его сейчас убьет! – Тай начал заикаться от волнения. – Кто-нибудь, сделайте что-нибудь. – Он обернулся назад. – Сэм, ты должен это остановить!

Великан стиснул зубы.

– Он просил не вмешиваться.

– Но ты должен! – Как только Тай нащупал нож на поясе, он увидел, что несколько солдат внимательно посмотрели в его сторону и подняли свое оружие, готовые приостановить любую попытку вмешаться в поединок. Как и его товарищи, он был вынужден просто стоять в стороне и смотреть.

Беспощадный Ковальт продолжал неуклонно теснить Цезаря. Оскар видел, что его приятель все лучше и лучше управляется с мечом, тем не менее он отчаянно уступал в мастерстве опытному офицеру. Пес стрелял глазами из стороны в сторону. Каковы бы ни были последствия, он знал, что должен вмешаться. В конце концов, они все могли погибнуть. Но, несмотря на бывшую между ними вражду, Оскар знал, что не может позволить убить Цезаря, Даже не попытавшись спасти его. У них было столько общих воспоминаний с тех времен, когда они, Щенок и котенок, лежали вместе, свернувшись клубочками.

Изогнувшись, Цезарь вскочил на телегу. Ковальт медленно приближался к нему, восхищаясь акробатическими, а не фехтовальными талантами своего соперника. Больше Цезарю отступать было некуда. Прямо за его спиной начиналась отвесная стена. Он весь взмок, и мускулы его дрожали. И тут у него вырвался крик ярости.

– Мастер Эвинд, неужели это то, чего вы хотели?!

– Я не знаю никакого «Мастера Эвинда». – Ковальт готовился взобраться на тележку вслед за своим противником. Кончик его меча плавно покачивался из стороны в сторону, будто летающая стрекоза. – Но он не сможет помочь тебе. Сейчас-то уж точно. – Выбрав, откуда лучше атаковать, он рванулся вперед с мечом наперевес.

Хотя до меча капитана было еще далеко, Цезарь начал отчаянно размахивать своим мечом, стараясь парировать удар. И вдруг их клинки неожиданно скрестились. Но только потому, что лезвие меча Цезаря вдруг стало длиннее раза в два (как ни странно, тяжелее он не стал).

Этого было достаточно, чтобы ослепить Ковальта. Но он замешкался лишь на мгновение, потом снова кинулся в атаку. В ответ меч его соперника словно ожил. Он будто черпал силы из кошачьей сущности своего владельца, который раньше ввязывался совсем в другие поединки. Заполучив в руки упругий блестящий клинок шести футов в длину, но легче, чем прежде, Цезарь вроде даже посвежел и воспрял духом.

Повисла пауза.

Теперь была его очередь отражать атаку и наносить колющие и режущие удары. Ковальт не мог пробиться сквозь защиту такого подвижного и длинного меча, и ему пришлось потихоньку отступать. Как только он начал отходить, удлинившийся сверхъестественным образом клинок стал двигаться все быстрее и быстрее. Вскоре он уже зазвенел и загудел, его звук разнесся по всей заставе Красных драгунов. Как это происходило, Цезарь не понимал, хотя каждый взмах меча был продолжением движения его тела. Не обладая от природы пытливым умом, как Оскар и Мактити, он просто с радостью пользовался счастливой возможностью, оставляя вопросы и объяснения на потом.

Увидев, что их начальник попал в серьезный переплет, оба помощника капитана бросились его выручать, как и несколько рядовых, стоявших поблизости. Однако их вмешательство не спасло положения. Имея в руках шестифутовый клинок, который двигался сам по себе и гудел при этом, как огромная оса, Цезарь оттеснил их всех и освободил место вокруг себя и своих друзей.

– Как ты это делаешь? – прокричал Оскар, пока они продвигались к воротам.

– Откуда мне знать? – Цезарь продолжал энергично рубить и колоть, наслаждаясь смятением на лицах их противников и бессильной яростью капитана. Когда несколько солдат выстрелили в отступающих гостей из луков и арбалетов, зачарованный меч легко отбил стрелы. Одна такая перенаправленная стрела пронзила ногу солдату, после чего никто из собравшихся вояк уже не осмелился стрелять в них.

– Разве у тебя не устала рука? – спросила Какао, тоже с мечом в руках державшая на расстоянии нападавших солдат.

– Нет еще, – крикнул он ей. – Такое ощущение, что меч держит во мне кто-то другой.

– С помощью чудесной магии Хозяина мы стали людьми. – Макитти резко прыгнула вперед, отогнав приготовившегося атаковать солдата. – Может быть, нам досталось кое-что еще.

Тогда почему мой меч прежней длины, а ноги начинают болеть, размышлял Оскар про себя. Значит ли это, что в Цезаре есть что-то, что делает его лучшим мечником? Не имеет значения. Он был готов отступать под прикрытием приятеля с его единоличным волшебством.

К тому времени весть о том, что происходит, распространилась по всему гарнизону драгунов. Полураздетые, отложив свои повседневные дела, они хватались за оружие и преследовали путешественников к берегу, поджидая, когда наконец заколдованный противник устанет.

Несколько подошедших солдат в форме попытались подстрелить Цезаря из лука или бросить в него копье. Но загадочный меч, длинный и стремительный, разрубавший воздух, как крыло колибри, продолжал легко отражать летящие стрелы, как, впрочем, и удары солдат, безуспешно атаковавших его с саблями.

У берега было привязано с десяток лодок.

Один за другим путники погрузились в ближайшую. Пока Цезарь, которому волшебство прибавило сил, сдерживал целую роту драгун, Сэм столкнул лодку с песчаного берега и сильным толчком направил ее вниз по течению. Вскоре Цезарь забрался на опасно накренившуюся корму и присоединился к товарищам.

Все еще держа свое оружие наготове, Макитти хмурилась. Они попали в струю и все больше набирали скорость.

– Они нас не преследуют. Цезарь так разозлил их, что я думала, они обязательно пойдут за нами. У них для этого и лодки есть.

Оскар смотрел на берег, вдоль которого сейчас выстроились драгуны. Они размахивали руками и что-то кричали.

– Кажется, они смеются над нами.

– Пусть себе смеются, сколько влезет. – Перенервничавший Тай устало облокотился о поручни. – Легче отвечать на насмешки, чем на выпады клинков.

Когда они отплыли на безопасное расстояние, Какао вложила свой меч в ножны и прошла вперед на нос лодки. Увидев ее приближение, Цезарь автоматически поднял меч. Промедли секунду, он бы не удержал его и не успел бы направить меч в ножны. Шестифутовому клинку не так-то просто поместиться в обычных ножнах. Но как только меч попал «домой», он начал съеживаться. Оскар заморгал, глядя на чудесное явление. Через некоторое время меч стал прежних размеров.

– Как ты это сделал? – Какао показала на вновь укоротившийся клинок.

Цезарь пожал плечами, потом усмехнулся:

– Понятия не имею. Какой-то посмертный трюк Хозяина Эвинда, наверное. Интересно, какие еще сюрпризы нас ожидают? – Он распрямился, чтобы казаться повыше. – Схватка меня утомила, но, кажется, искусство фехтования – это мое. В нем не было никакой магии. После того как я всю жизнь дрался, имея две горсти маленьких клинков, мне оно давалось легко. – Подняв руку, он посмотрел на короткие ногти и скорчил рожу. – Скучаю по своим настоящим когтям, честное слово.

– М-с-с-т, спасибо, Цезарь. – Какао содрогнулась. – От одной только мысли, что придется остаться «гостьей» этого противного мужлана, может молоко скиснуть.

– Мое орудие всегда к твоим услугам, готовое увеличиться до невероятных размеров по первому зову. – Он загадочно улыбнулся. Пытаясь по его лицу понять, как следует расценивать это обещание, она в конце концов решила пропустить намек мимо ушей. Отвернувшись, она села на скамеечку и стала наблюдать за проплывавшим мимо ландшафтом.

– Знаешь, – обратился Оскар к Макитти, сидевшей рядом, – учитывая местные традиции, может быть, этот солдат всего лишь пытался быть вежливым с нами?

Макитти немного подумала.

– Очень может быть, что ты и прав, Оскар. Я как-то об этом не подумала. В этой стране трудно разобраться в чужих намерениях. Скажи мне: ты не унюхал исходящей от него угрозы?

Человек-пес покачал головой (этот жест, по крайней мере, был знаком ему давно).

– Нет, не учуял. Но я думаю, он просто начинал злиться. А потом была ярость, когда Цезарь вызвал его на поединок. Неужели мы могли так ошибиться в оценке его намерений?

Она пожала плечами.

– Какая разница? Какао не собиралась оставаться с ним, и мы, конечно, не могли ее бросить. Я была бы рада попасть в страну, где люди в качестве приветствия трутся носами и вылизывают друг друга, чтобы показать свое расположение.

Оскар вздохнул:

– Вы, кошки, всегда такие чувствительные.

Цезарь с кормы прокомментировал:

– Это гораздо вежливее, чем обнюхивать зад новым знакомым.

Тай отвернулся к реке.

– Как вы мне противны.

Сэм ничего не сказал: змеи ведь обычно молчат. Оскар не обратил внимания на слова их мечника.

– Мне кажется, Макитти, ты слишком многого хочешь. Боюсь, лучшее, на что мы можем рассчитывать, – встретить людской обычай пожимать руки.

– Это очень безлично. – Отвернувшись от него, она полностью расслабилась и стала наблюдать за медленно сменяющимися пейзажами.

Ближний берег сохранял отчетливый красный оттенок того королевства, которое им заканчивалось. А вот низкий песчаный берег, высокий камыш и шелестящие пальмы на дальнем берегу уже были оранжевыми. Очень толстые птицы с впалыми глазами наводняли тропические джунгли. Все еще стояла жара, но чем ближе они подплывали к противоположному берегу, тем она становилась более умеренной. Влажность повысилась, что, однако, не принесло им облегчения.

– Как я скучаю по темной прохладе Фасна Визеля! – Очень утонченный в своих привычках Тай сильно страдал от пропитанной потом одежды. Ее нельзя было, как прежнее оперение, почистить просто так, клювом. Поэтому неудивительно, что он первым предложил по очереди помыться в реке и постирать платье.

Он первым тихонечко сполз в воду. Остальные спустили пару веревок, привязанных к лодке. Держась за них, можно было наслаждаться купанием и тем, как течение омывает тебя, прикладывая при этом минимум усилий, чтобы держаться на плаву. К вечеру все уже искупались. Река была довольно глубокой, так что даже Сэм не доставал до дна ногами. Но ему и так было хорошо, так как человек-змей был самым лучшим пловцом среди них. Некоторые любопытные рыбешки тыкались им в ноги, но, к счастью, никто не всплыл из глубин, чтобы укусить или ужалить купальщиков. Таю приходилось напоминать себе, что надо одной рукой держаться за линь, а не трепыхать обеими в воде.

Вскоре на небе появились звезды, они были ярко-красного цвета, а луна розовым пятном выступила из темноты.

– Послушайте, – сказал Оскар. – Когда Хозяин Эвинд брал нас с собой в Зелевин, мы видели такие лодки на Шалуане, и я помню, как ими управляют, Но у нашей нет ни весел, ни паруса. Если мы не сможем управлять ею, мы же проплывем мимо нужного места.

– Ты что, не помнишь? – спросил Цезарь. – Надо двигать этой деревянной штуковиной, прикрепленной к корме. Я помню, что когда ее толкали в одну сторону, лодка поворачивала в другую.

Оскар посмотрел на руль, свободно болтавшийся по течению.

– Да, правильно, я вспомнил. Люди толкали руль в обратную сторону от той, куда хотели повернуть. —

Он расслабился. – Это значит, что мы можем пристать к берегу в любом месте. Макитти кивнула.

– Давайте выберем сухое местечко для ночлега. Я не хочу мокнуть больше, чем нужно.

Оскар согласился.

– Мне все-таки интересно, почему солдаты не стали нас преследовать.

Макитти пожала плечами. В ее исполнении это получалось очень плавно.

– Я думаю, они решили, что женщина для командира не стоит того, чтобы быть проколотым клинком Цезаря.

Эти доводы не вполне удовлетворили дотошного Оскара, но лучшего объяснения произошедшему он придумать не мог. Кроме того, он устал. Отыскав свободное место на палубе, он немного покрутился, потом удобно свернулся калачиком, насколько позволяло новое тело, и провалился в усталый сон без сновидений.

Когда он открыл глаза, солнце уже взошло. Прямо на него уставилось что-то оранжевое и мохнатое с глубоко впалыми глазами. Было ли оно покрыто перьями или мехом, он точно сказать не мог. Застигнутый врасплох и встревоженный тем, что к нему так близко подобрались, Оскар резко распрямился, И сон как рукой сняло. С испуганным «Ку-у!» оранжевый шарик быстро расправил свои перья (или мех) и вертикально взмыл в воздух. Проследив за ним, Оскар увидел, что он присоединился к стайке из дюжины таких же существ. Они еще некоторое время покружили над лодкой, а потом все как один полетели к рощице оранжевых пальм.

– Интересно, кто это такие? – Какао уже сидела на палубе.

– Интересно, съедобные ли они. – Стоящий рядом с ней Цезарь поглаживал живот. – Я голоден. |

– Нам надо экономить припасы. Может, немного свежей рыбки? – Сэм задумчиво смотрел в воду, |

Лицо Цезаря озарилось от предвкушения, и он чуть не пустил слюни на свою красивую одежду.

– Рыбки! Ты спрашиваешь кота, хочет ли он рыбы?

– Но ты уже больше не кот, – заметил Тай.

– Но я и не совсем человек, – парировал Цезарь. – Только не говори мне, что тебя не тянет помахать руками и взлететь в небо. – И прежде, чем тот смог ответить, Цезарь уже снова повернулся к Сэму. – Поймай нам немного рыбы, и я сам лично вылижу тебя дочиста.

У великана промелькнула брезгливая гримаса.

– Спасибо, но я отмылся в речке.

– А как ты собираешься ловить рыбу? – спросил Оскар. – Хозяин Эвинд, бывало, брал меня с собой на рыбалку. Но на нашей лодке нет рыболовных снастей. Кроме того, это тонкое искусство. Надо уметь разбираться в движениях поплавка, в игре света и воды.

– Ну что ж, я постараюсь быть искусным. – Перегнувшись через борт, Сэм накренил всю лодку, пока его товарищи пытались вернуть лодку в устойчивое положение, великан пристально всматривался в мягкую рябь реки. Заметив движение, он быстро рубанул своим огромным топором. Полетели брызги, они перехлестнули через борт и вымочили всех с ног до головы.

Отряхиваясь, Оскар собрался было сказать что-нибудь нелицеприятное, но вдруг заметил, что на дне лодки лежит, трепыхаясь, с десяток оглушенных рыбин. Сэм уселся на корме, отставив в сторону кувалду. С его лысой головы ручьями стекала вода. Он подобрал ближайшую к себе рыбину с ярд длиной и стал медленно поедать ее. С радостным криком Какао и Цезарь бросились делать то же самое. Им негде было развести костер, но это не помешало им с жадностью наброситься на неожиданное угощение. Они всегда ели рыбу сырой, так что и сейчас не видели необходимости готовить ее.

Только Тай не принимал участия в этом пиршестве. Его мутило от вида рыбьей крови и жира, да еще повсюду летали куски белого мяса и рыбьи кости. Ему пришлось довольствоваться сушеными овощами и фруктами из мешка Сэма.

Набив животы, они, как и полагается после еды кошкам и удавам, улеглись подремать. Наблюдать за местностью, по которой они проплывали, остались только Тай да Оскар, который хотя и поел вкусно, но не был таким уж фанатом рыбы, как его приятели-Кошки.

– Все никак не могу понять, почему же пограничные стражи не стали нас преследовать, – снова сказал Оскар.

– Ты же слышал, что говорила Макитти. – Тай перегнулся через нос лодки, задумчиво глядя в воду. Внезапно он поднял голову. – А может быть, причина этого впереди.

Оскару пришлось прищуриться. Хотя у него было отличное зрение, но все же не такое острое, как у Тая. Он увидел, что прямо по курсу река исчезала в огромной пещере, кромка входа в пещеру была сплошь усеяна крупными сталактитами и сталагмитами.

– Давай будить остальных. Надо причалить, пока мы не доплыли туда. Никто не знает, что происходит с рекой, когда она исчезает в пещере.

Тай выпрямился, и волосы у него на загривке стали дыбом.

– Это не пещера. Это пасть. А штуки по краям – это не каменные наросты. Это зубы…

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Посреди сумасшедшего шума и крика, раздавая пинки и тычки, Тай и Оскар пытались поднять своих товарищей. Осознав, куда несет их неуправляемое суденышко, они один за другим просыпались с поразительной скоростью.

– Эта деревяшка сзади! – Макитти направила всю суматошную толпу на корму лодки. – Сэм, толкай эту штуковину, прикрепленную к корме! – Теперь, когда они провели в облике людей довольно много времени, все чаще случалось, что нужное слово будто само приходило на ум. – Руль! Двигай руль! – Великан послушно взялся за указанный механизм. – Нет, нет! – орала Макитти. – В другую сторону! Толкай в другую сторону!

Одновременно напутанные и восхищенные, они не могли отвести глаз от колоссальной пасти, в которую их неумолимо несло течение. Оно набирало скорость, и Оскар видел, что теперь они изменили курс и плыли к восточному берегу. Но они недостаточно резко забирали в сторону и не успевали достичь берега до того, как их поглотит пасть. Он начал бегать взад-вперед по лодке, пока ему не пришло в голову, что в его нынешнем виде это не самый подходящий способ выражать озабоченность.

Два бугра, смутно маячивших высоко над отверстием в горе, которая преграждала им путь, вдруг распахнулись, и они увидели пару плоских ярко-красных глаз, из глубины которых их буравили маленькие черные зрачки. Из недр огромной пещеры до них донесся голос, похожий на вздох окаменевших ветров.

– Я – Красный дракон, я пью эту реку и ем все, что плывет в ней и по ней! Подплывайте поближе, и я проглочу вас.

– П-ф-с-с-т! – крикнул в ответ Цезарь. Вспрыгнув на бак, он взглянул на поток и поморщился. – Клянусь своими укороченными усами, как же я ненавижу воду!

Оскар схватил его за ногу.

– Даже не пытайся, Цезарь! Ты все равно не выплывешь.

Тот неохотно дал себя стащить.

– Эта лодка обречена. Что еще можно сделать, кроме как попытаться доплыть до берега? – Он положил руку Оскару на плечо. – Ты всегда был хорошим пловцом, Оскар. У тебя может это получиться. – Он взглянул мимо пса. – И у Сэма тоже.

Великан кивнул.

– Я всегда чувствовал себя в воде уверенно, но без вас я не поплыву.

– Чувствительный змей. Кто бы мог подумать? – Цезарь подавленно отвернулся.

– Ты бы мог, если бы хоть раз поговорил со мной, – спокойно ответил Сэм.

– Трудно общаться, не имея общего языка. – Тай печально рассматривал приближающуюся пасть и в который раз пожалел о том, что у него нет крыльев. – Может, попозже это обсудим?

– Цезарь прав. У нас нет времени перебирать варианты. Остается только прыгать в воду и плыть изо всех сил к ближнему берегу. – Макитти уже готовилась к отчаянному прыжку в красноватую воду. – Обидно погибать, даже не почистив в последний раз шелковистую черную шкурку с белыми пятнами.

– Черная? Белые? – Гигантская пара челюстей, которые они сначала ошибочно приняли за вход в пещеру, захлопнулись с глухим стуком. Потом чуть-чуть приоткрылись только для того, чтобы бурлящая река могла и дальше стекать внутрь. Оскар удивлялся, как это дух горы может одновременно и говорить, и глотать. – Что такое «черное и белое», о которых вы толковали?

Увлекаемая течением лодка подплыла совсем близко и стукнулась о поистине чудовищные губы. Вода продолжала течь в приоткрытый рот. Оскар понимал, что стоит дракону снова широко открыть рот, и утлое суденышко вместе с ними исчезнет в этой необычайной глотке.

– Черное и белое – это мой нормальный природный окрас. – Макитти встревоженно смотрела вверх на глубоко посаженные живые глаза цвета киновари. Чтобы рассмотреть крохотных существ в лодке, горе пришлось скосить глаза, от чего они чуть не вылезли из огромных каменных орбит. – Черное и белое. – Почувствовав возможность спасения в неожиданном любопытстве чудовища, Макитти поспешила описать естественные цвета ее спутников. – Оскар, вот этот, в основном серо-стальной, а Цезарь – белый. Какао многоцветная, а Тай – желто-золотой. Сэм… Сэм у нас серо-коричневый с очень красивыми переливчатыми темно-бордовыми, голубыми и изумрудно-зелеными пятнами по всему телу.

Будто тесто, поднимающееся в квашне, каменные брови Красного дракона поползли вверх.

– Я не вижу этих цветов, хотя узор, который ты описываешь, ясно виден на коже самого крупного из вас.

– Мне тоже не нравится такая кожа, – проворчал великан, – но именно такая досталась мне по заклинанию Хозяина Эвинда. – Он почесал родинку в форме алмаза на шее. – Я даже не могу сбросить ее, когда мне захочется.

– Вы не жители Красного королевства, – пришел к выводу дракон. – Да и не Оранжевого. Почему вы плывете по реке, которую я пью?

– Мы только хотели перебраться на другой берег, – стала объяснять Какао жалобным голосом. – Мы ищем немного белого света, чтобы вернуть его в Нашу страну. Мы сами из королевства, где есть все Цвета.

– Все цвета?! Наверное, это очень вкусно. Иногда мне так надоедает есть только красное и оранжевое. – Вода пенилась и пузырилась вокруг кремневых губ, перекинувшихся от берега до берега. – А если вы найдете что-нибудь, что не красное и не оранжевое, вы принесете мне немного попробовать?

Оскар и Макитти переглянулись.

– Почему бы и нет, – согласился пес. – Если уж мы найдем достаточно цвета для наших целей, почему бы и не угостить тебя. Там, где есть белый свет, многие вещи раскрашены в разные цвета, не только в красный и оранжевый.

– А я могу вам доверять? – прогромыхал Красный дракон.

– Я обещаю, – ответила Макитти, – что как только мы найдем другие цвета, ты их отведаешь. Любая кошка, которая когда-либо охотилась в Фасна Визеле, скажет тебе, что я свои обещания выполняю. Спроси и мышей. Так или иначе, мы принесем тебе что-нибудь цветное. – Она колебалась. – Что бы ты хотел? Что-нибудь зеленое? Или, может быть, голубое или желтое?

– Зеленое, голубое – я даже представить себе не могу такие чудеса! – Хотя его голос звенел, в тоне Красного дракона чувствовалась тоска. – Как, наверное, это будет здорово! Какая замечательная смена вкусов! Если вы их найдете, позовите меня. В королевстве какого бы цвета вы ни оказались, я к вам приду. – Огромная пасть была готова вот-вот зевнуть. – Сейчас я отпущу вас, идите выполнять свое обещание.

– Эй, подожди! – закричала Какао, а Сэм приготовился нырнуть через борт, прежде чем лодка перевалит через нижнюю губу и провалится в бездну пасти.

Но потом ему и всем остальным в лодке пришлось хвататься за что попало, потому что мощным дуновением Красный дракон отбросил их к восточному берегу.

Благодаря возникшему порыву ветра лодка не только доплыла до берега. Одним махом накренившееся суденышко протащило через камыши, растущие вдоль берега, и вверх по песчаному склону. Оскар с трудом вылез из-под Цезаря, сыплющего проклятиями, и всклокоченной Макитти. Он встал на ноги и посмотрел туда, откуда они только что прилетели. Это было не так уж и трудно, потому что у берега осталась широкая полоса примятых камышей.

Там, на реке, большие красные глаза шевельнулись, чтобы взглянуть на них.

– Помните! – прогремел Красный дракон. – Что-нибудь цветное! – С этими словами каменные веки плотно смежились, и их обладатель снова стал похож на безжизненную пещеру в склоне неодушевленной горы. С высокого берега Оскар рассмотрел, что эта преграда постепенно переходит в гряду довольно высоких холмов. И никаких признаков того, что река вытекает из разинутой пасти или как-то обходит ее стороной.

– Неудивительно, что ему хочется чего-нибудь новенького. – Тай расправил на себе одежду, стараясь сделать это так, будто он приводит в порядок свои перья. – При такой жажде любая новинка придется по вкусу!

– Мы должны сдержать наше слово. – Макитти каким-то образом удалось сохранить достоинство, несмотря на то падение, которое последовало за их мощным полетом.

– И чтобы сделать это, надо двигаться дальше. – Оскар мягко перепрыгнул через борт лодки. Почва под ногами оказалась песчаной, но устойчивой. – Вы чувствуете разницу?

И точно. Все изменилось, даже воздух, которым они дышали. Теплый и влажный, он был гораздо приятнее горячего сухого воздуха в Красном королевстве. Камыши, пальмы и другие растения приобрели фруктовый оранжевый оттенок. Означало ли изменение цвета, что страна, в которую они готовы были вступить, окажется более гостеприимной, чем та, которую они только что покинули? Это будет видно позднее.

– Мне совсем не хочется драться, – с удивлением отметил Цезарь. – Неужели это из-за того, что изменился цвет?

– – Вполне может быть. – Они начали подниматься по травянистому склону, все дальше уходя от лодки, реки и говорящей скалы. Теперь Макитти позволила себе пофилософствовать. – Разве красный цвет не распаляет твой гнев и не доводит нервы до предела?

– Мои – нет. Просто хочу поскорее убраться подальше от того королевства. – Оскар ускорил шаг, чтобы быстрее подняться на вершину холма. – Изменение цвета не очень-то действует на меня.

– На тебя вообще трудно сильно подействовать, – заявила Какао. – Не помню, чтобы ты расстраивался, Оскар. В тебе ничего не изменилось после нашего превращения. – Она придвинулась к Нему поближе.

– Ковровая собака. – Цезарю было неприятно, что она так близко подошла к другому мужчине. – Дверной половичок. Жилище для блох. – Но они не обращали на него внимания.

Его раздражение скоро прошло, развеянное сочной красотой природы. Казалось, что, переплыв реку, они очутились не просто в другом королевстве, но в абсолютно другом мире. В отличие от сухой и местами пустынной местности в Красном королевстве, здесь все росло буйно и пышно. Им очень нравилась местная растительность, хотя они и не знали порой, что это за виды.

– Мне кажется, такой лес называют тропической саванной. Я часто сидел на плече у Хозяина Эвинда, когда он читал эти огромные книги с картинками! – Сорвав с ближайшего куста тонкокожий оранжевый фрукт, Макитти осторожно откусила плотную мякоть. – Как вкусно! Я думаю, в этих местах мы голодать не будем.

Вскоре уже все лакомились плодами, в изобилии попадавшимися им на пути. Каждый обладал неповторимым вкусом, но все были восхитительными. К вечеру им угрожала единственная опасность – расстройство желудков от переедания.

– Я бы мог жить в таком месте. – Сэм лежал на спине, закинув огромные ручищи за голову, и смотрел сквозь бледно-рыжую листву на постепенно темнеющее оранжевое небо. – Климат приятный, еда буквально падает с веток к ногам.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20