Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Четверг Нонетот - Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов

ModernLib.Net / Фэнтези / Ффорде Джаспер / Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов - Чтение (стр. 4)
Автор: Ффорде Джаспер
Жанр: Фэнтези
Серия: Четверг Нонетот

 

 


      — Полагаю, вы правы.
      — Книги, — пояснил Ньюхен, — это нечто вроде магии.
      Я немного подумала об этом, оглядывая хаос прозодельческой фабрики. Мой муж был — или есть — романист. Мне всегда хотелось получить хотя бы отдаленное представление о том, что происходит у него в голове, и увиденное оказалось, наверное, ближе всего. Мы пошли дальше, миновали магазин «Минувшая минута». Там продавались устройства для описания хода времени — на этой неделе торговали сменами времен года.
      — А что случается с неопубликованными книгами? — поинтересовалась я в надежде выяснить, действительно ли у персонажей «Кэвершемских высот» имеются основания для беспокойства.
      — Вероятность провала довольно высока, — признал Ньюхен, — и дело не в сомнительном качестве. Например, «Баньян Косолап» Джона Максурда — одна из самых лучших книг, вообще когда-либо написанных, но она так и не вышла. Большинство литературного хлама, брака и всякой прочей неопубликованной нетленки просто томится в Кладезе, пока все это не пускают на слом. Некоторые тексты такая дрянь, что разлагаются без посторонней помощи — слова вытаскивают из страниц и бросают в Текстовое море.
      — А всех персонажей пускают на переработку, как бумагу?
      Ньюхен замолчал и вежливо кашлянул.
      — Не стал бы я тратить симпатии на одномерков, Четверг. Вы только изведетесь понапрасну, а ведь у нас нет ни средств, ни времени на переперсонификацию их во что-то более интересное.
      — Мистер Ньюхен?
      Перед нами стоял молодой человек в дорогом костюме. В руке он держал страшно замызганную наволочку, в которой лежало нечто тяжелое размером с арбуз.
      — Привет, Альфред! — сказал Ньюхен, пожимая ему руку. — Четверг, это Гарсия, он уже более десяти лет поставляет сериалу «Перкинс и Ньюхен» завлекательные сюжетные повороты. Помнишь неопознанный труп без головы, который выловили в Хамбере в «Мертвом среди живых»? Или труп двадцатилетней давности, найденный рядом с мешком денег, замурованным в пустой комнате из «Реквиема по медвежатнику»?
      — Конечно! — воскликнула я, пожимая руку инженера. — Весьма интригующе, только успевай перелистывать страницы. Как поживаете?
      — Спасибо, неплохо. — Гарсия вежливо улыбнулся и снова повернулся к Ньюхену. — Как я понимаю, на подходе очередной роман серии «Перкинс и Ньюхен», и у меня есть одна штучка, которая может вас заинтересовать.
      Он открыл мешок, и мы заглянули внутрь. Там лежала голова. Что еще важнее, отрубленная голова.
      — Голова в мешке? — нахмурился Ньюхен, внимательнее присматриваясь к ней.
      — Ага, — горделиво изрек Гарсия, — но не просто голова в мешке. У этой на затылке интересная татуировка. Вы сможете обнаружить ее в вагонетке, неподалеку от своего офиса, в морозильнике убитого подозреваемого — возможностей море.
      Глаза Ньюхена возбужденно сверкнули. После того как критика разнесла в пух и прах «Трогательный до смерти», для следующей книги такие штуки ему требовались позарез.
      — Сколько? — спросил он.
      — Три сотни, — рискнул Гарсия.
      — Три сотни? — воскликнул Ньюхен. — Да я десяток сюжетов с головой в мешке куплю за такие деньги, да еще останется мелочь на партию «пропавшего золота нацистов»!
      Гарсия рассмеялся.
      — Да «пропавшее золото нацистов» уже никто не покупает! Не хотите голову, так я в другом месте ее продам. Я просто хотел предложить вам первому, потому что мы вели дела и прежде и вы мне нравитесь.
      Ньюхен немного подумал.
      — Сто пятьдесят.
      — Двести.
      — Сто семьдесят пять.
      — Двести, и я добавлю еще и дело об ошибке при опознании, очаровательную двойную агентессу и пропавшую микропленку.
      — Идет!
      — С вами приятно иметь дело, — сказал Гарсия, протягивая Ньюхену голову и забирая деньги. — Передайте мое почтение мистеру Перкинсу, ладно?
      — Ох, парень! — воскликнул Ньюхен, обрадованный как мальчишка, которому купили велосипед. — Подожди, пока это Перкинс увидит! Как думаешь, где нам ее найти?
      Честно говоря, на мой взгляд, все сюжетные повороты с головой в мешке малость хромают, но, поскольку мне не хватало наглости так прямо и сказать, я промямлила:
      — Мне лично нравится идея с морозильником.
      — Мне тоже! — с воодушевлением ответил он, поравнявшись с витриной маленького магазинчика, на вывеске которого было написано: «Предыстории под ключ. Никакой тяжелой работы. Специализируемся на трудном детстве».
      — Предыстории?
      — Конечно. У каждого мало-мальски стоящего персонажа есть своя предыстория. Зайдем посмотрим.
      Мы нырнули под низкую притолоку. Внутри помещалась крохотная душная лаборатория. Середину комнаты занимал лабораторный стол, щедро заставленный ретортами, пробирками и прочей химической посудой. Стены, как я заметила, были увешаны полками, на которых теснились плотно закупоренные бутылки с разноцветными жидкостями и с наклейками различных предыстории — от «идиллического детства» до «героизма в бою».
      — Эта почти пустая, — показала я на большую бутыль с маркировкой «ложное чувство вины из-за смерти возлюбленного/спутника жизни десять лет назад».
      — Да, — сказал человечек в плисовом костюме, таком обвислом, что казалось, будто внутри до сих пор сидит портной и что-то постоянно перешивает. — Недавно это было очень популярно. А некоторые вообще почти не пользуются спросом. Посмотрите у себя над головой.
      Я глянула на полные бутыли, собиравшие пыль на самой верхней полке. На одной красовалась наклейка «Изучение головоногих моллюсков на Шри-Ланке», а на другой — «Ученик валлийского кротолова».
      — Так чем могу помочь? — спросил предысторик, с радостью глядя на нас и потирая руки. — Что-нибудь для дамы? Жестокое обращение сводных сестер-садисток? Рана от зубов дикого животного? На этой неделе нам завезли партию несчастных Любовей. Купите — и получите в подарок младшего брата-наркомана.
      Ньюхен показал продавцу свой беллетрицейский жетон.
      — Мы тут но делу, мистер Грнксти. Это стажер Нонетот.
      — А! — немного сбавил обороты продавец. — Закон, значит.
      — Мистер Грнксти в свое время писал предыстории для сестер Бронте и Томаса Гарди, — пояснил Ньюхен, кладя мешок на пол и присаживаясь на краешек стола.
      — О да! — отозвался человечек, глядя на меня поверх очков-полумесяцев. — Но сколько воды утекло с тех пор. Шарлотта Бронте, вот это был писатель. Сколько прекрасных заготовок для нее накоплено, многое почти не употреблялось…
      — Да, это я, — перебил Ньюхен, рассеянно глядя на стеклянную посуду на столе. — Мы с Четверг спустились в Кладезь… Что такое?
      Заметив, что мы оба уставились на него, он объяснил:
      — Комментофон. Мисс Хэвишем.
      — Какая невоспитанность, — пробурчал мистер Грнксти. — Почему бы не выйти, если собираешься говорить по этой штуке?
      — Может, и пустяк, но все же я схожу и посмотрю, — произнес Ньюхен, глядя в никуда.
      Он повернулся к нам, увидел сердитого мистера Грнксти и, не прерывая беседы по комментофону, рассеянно махнул рукой и вышел из магазинчика.
      — Итак, на чем мы остановились, барышня?
      — Вы рассказывали, как Шарлотта Бронте заказала предыстории, но не использовала их.
      — О да. — Человечек заулыбался, осторожно повернул краник на установке и посмотрел, как маслянистая капля цветной жидкости падает в приемную колбу. — Я сделал потрясающую предысторию для Эдварда и Берты Рочестер, но знаете, она задействовала только малую ее часть.
      — Наверное, вы были весьма разочарованы.
      — Да. — Он вздохнул. — Я творец, а не ремесленник. Но кому это интересно? Я продал ее целой и нетронутой несколько лет назад для «Бескрайнего Саргассова моря». Та же судьба постигла и Гарри Флэшмена из «Школьных лет Тома Брауна». У меня много лет пролежала предыстория мистера Пиквика, но сбыть ее так и не удалось, поэтому я подарил ее Музею беллетриции.
      — А из чего вы делаете предыстории, мистер Грнксти?
      — В основном из патоки, — ответил он, встряхивая колбу и наблюдая за превращением маслянистой жидкости в газ, — и воспоминаний. Множества воспоминаний. На самом деле патока — только связующее вещество. Скажите, а что вы думаете насчет перехода на СуперСлово™?
      — Я толком еще и не слышала об этом, — созналась я.
      — А мне лично нравится БыстроЧит™, — задумчиво проговорил человечек, добавляя каплю красной жидкости и с большим интересом рассматривая результат. — Говорят, эта программа способна ужать «Войну и мир» до восьмидесяти шести слов и все равно сохранить размах и величие оригинала.
      — Поживем — увидим, — ответила я.
      — Только не здесь, — поправил меня предысторик. — У нас внизу говорят: «Прочтем — увидим».
      Повисло молчание, и я воспользовалась этим.
      — Мистер Грнксти?
      — Да?
      — А как все же произносится ваше имя?
      Тут вернулся Ньюхен.
      — Мисс Хэвишем звонила, — сообщил он, забирая свою голову. — Спасибо, что не пожалели на нас времени, мистер Грнксти. Идем, нам пора.
      Ньюхен повел меня по коридору мимо других магазинчиков и лотков, и наконец мы подошли к лифтам из бронзы и дерева. Двери открылись, и наружу высыпала стайка уличных мальчишек, держащих в руках расщепленные палки, в которые были всунуты листки бумаги.
      — А, это идеи для книг, находящихся в процессе написания, — объяснил Ньюхен, входя в просторный лифт. — Торги, наверное, только начались. Департамент продаж и аренды идей расположен на семнадцатом этаже.
      Лифт быстро пошел вниз.
      — Вас по-прежнему раздражают халявофоны?
      — Есть немного.
      — Привыкнете не обращать внимания.
 
      Прозвенел звонок, и двери лифта открылись, впуская внутрь холодный ветер. Здесь было темнее, чем на том этаже, откуда мы только что приехали, и несколько персонажей сомнительного вида уставились на нас из мрака. Я хотела выйти, но Ньюхен меня остановил. Он огляделся по сторонам и прошептал:
      — Это тридцатый цокольный. Самое опасное место в Кладезе. Пристанище головорезов, браконьеров, убийц, воров, жуликов, перевертышей, сценокрадов, наемников и плагиаторов.
      — Дома мы не допускаем существования подобных мест, — прошептала я.
      — А мы даже поощряем, — объяснил Ньюхен. — Без подлецов повествование будет неинтересным, а им ведь тоже надо где-то жить.
      Я ощутила присутствие зла сразу же, как только вышла из лифта.
      Поблизости маячили какие-то фигуры в плащах с капюшонами и перешептывались. Их лица скрывала тень, а костлявые руки отливали неестественной белизной. Мы прошли мимо двух огромных котов, в глазах которых плясало пламя. Они проводили нас голодными взглядами и облизнулись.
      — Обед, — произнес один. — Обоих сразу съедим или по очереди?
      — По очереди, — отозвался второй кот, который был немного побольше и гораздо страшнее, — но лучше подождем Большого Мартина.
      — Да-да, — спохватился первый, быстро втягивая когти, — так будет лучше.
      Ньюхен не обратил на котов никакого внимания. Он глянул на часы и сказал:
      — Мы направляемся на встречу с моим информатором в «Убиенного агнца». Кто-то на скорую руку варганил сюжетные повороты из полуразложившихся книг, предназначенных к уничтожению. Это не просто незаконно — это опасно. Не хватало еще, чтобы поворот «режем синий провод или красный?» вышел из-под контроля на час раньше и уничтожил подозреваемого. Сколько вы читали романов, где бомбу разряжают за час до взрыва?
      — Думаю, немного.
      — Правильно думаете. Мы пришли.
      Внутри «Убиенного агнца» было мрачно, грязно и воняло пивом. Три вентилятора на потолке перемалывали дым. В углу какая-то группа наигрывала меланхоличный мотив. Столики разделялись темными перегородками, между которыми тоже царил мрак, и единственным светлым местом оставался бар в центре зала. Туда, словно мотыльки на огонек, слетелось самое странное общество людей и чудовищ. Все они негромко переговаривались. От словесных штампов воздух был настолько спертым, что хоть топор вешай.
      — Вон там, видите? — сказал Ньюхсн, показывая на двух мужчин, увлеченных беседой.
      — Да.
      — Это мистер Хайд разговаривает с мистером Блофильдом. В другом закутке фон Штальхайн и Уэкфорд Сквирс. Высокий парень в плаще — император Зарк, тиран, правитель всей известной части галактики. Вон та, в иголках, миссис Ухти-Тухти, она тут тоже по поводу стажировки, как и мы.
      — Миссис Ухти-Тухти — стажер? — недоверчиво спросила я, глядя на огромную ежиху, которая деликатно потягивала сухой шерри, не выпуская из лап корзину с бельем.
      — Нет, стажер — Зарк. Ухти — агент. Она курирует детскую литературу, возглавляет Ежовое общество и стирает нам белье.
      — Ежовое общество? — повторила я. — Это как это?
      — Они продвигают ежей во все отрасли литературы. Миссис Ухти-Тухти первой попала в звездный рейтинг и с тех пор использует свое положение для продвижения соплеменников. Она добилась упоминаний у Киплинга, Кэрролла, Эзопа и четырех — у Шекспира. Она также хорошо справляется с трудновыводимыми пятнами и никогда не подпаливает утюгом манжеты.
      — «Буря», «Сон в летнюю ночь», «Макбет», — загибала я пальцы. — А четвертая?
      — «Генрих Четвертый», акт второй, сцена четвертая. Про ежевику на кустах.
      — А ежи тут при чем? — удивилась я. — Ежи и ежевика — две большие разницы.
      Ньюхен вздохнул.
      — Ну, мы истолковали сомнение в пользу ответчика, чтобы она сняла обвинение в унижении видового достоинства при употреблении ежа в качестве крокетного шара в «Алисе». Не упоминайте о Толстом и Берлине, если она окажется рядом. Разговаривать с Ухти проще, когда избегаешь теоретической социологии и говоришь только о температуре стирки шерстяных вещей.
      — Запомню, — пробормотала я. — А эти растения в горшках у стойки смотрятся весьма неплохо.
      Ньюхен снова вздохнул.
      — Четверг, это не растения, это триффиды. Большая шаровидная штука, что отрабатывает подачу в гольфе вместе с Бармаглотом — это крель, а вон тот носорог — Ратаксис. Значит, так. Бери под арест всякого, кто попытается продать тебе таблетки сомы, не покупай джиннов в бутылке, какой бы выгодной ни казалась сделка, и, самое главное, не смотри на Медузу. Если придет Большой Мартин или Искомая Зверь, делай ноги. Возьми мне выпивку, а я через пять минут вернусь.
      — Ладно.
      Он исчез во тьме, оставив меня одну. Чувствуя себя немного не в своей тарелке, я подошла к бару и заказала два стакана. По ту сторону стойки к двум котам, которых я видела раньше, присоединился третий. Новоприбывший показал на меня, но остальные два замотали головами и что-то зашептали ему на ухо. Я повернулась в другую сторону и даже подскочила от неожиданности, поскольку нос к носу столкнулась с существом, словно сбежавшим из дурного научно-фантастического романа. Оно целиком состояло из щупалец и глаз. Наверное, на моем лице промелькнула улыбка, потому как существо довольно резко сказало:
      —  Что уставилась? Никогда трааля раньше не видела?
      Я не поняла. Похоже, он говорил на каком-то диалекте Courier Bold, но я не была уверена и промолчала, надеясь, что все уляжется само собой.
       — Эй!— сказало оно. — Я ведь с тобой говорю, двуглазая!
      Препирательство привлекло внимание другого человека, который выглядел как продукт безнадежно неудачного генетического эксперимента.
      — Он говорит, что ты ему не нравишься.
      — Увы.
      — Мне ты тоже не нравишься, — угрожающим тоном добавил человек, словно мне требовались подтверждения. — У меня в семи жанрах смертный приговор.
      — Очень жаль, — сказала я, но это, похоже, не помогло.
      — Это тебя жаль будет!
      — Ну-ну, Найджел, — произнес знакомый голос. — Давай я лучше тебя угощу.
      Жертве генетического эксперимента предложение не понравилось, и урод потянулся за оружием. Затем все словно размазалось, и в одно мгновение мой пистолет оказался у самой головы Найджела, в то время как его пистолет по-прежнему оставался в кобуре.
      — А ты шустрая девочка, — заметил Найджел. — Уважаю.
      — Она со мной, — сказал новый гость. — Давай-ка успокоимся.
      Я опустила пистолет и поставила его на предохранитель. Найджел уважительно кивнул и вернулся к своему месту у стойки рядом со странного вида инопланетянином.
      — С тобой все в порядке?
      Это был Харрис Твид. Вольнонаемный агент беллетриции, потусторонник, как и я. Последний раз мы виделись три дня назад в библиотеке лорда Скокки-Мауса, когда накрыли книгобежца Хоули Гана после того, как он вызвал Искомую Зверь, чтобы уничтожить нас. Твид исчез вместе с отчаянно лаявшей книгончей, и с тех пор я его не видела.
      — Спасибо, Твид, — сказала я. — Чего хотела эта тварь?
      — Это трааль, Четверг, он разговаривает Courier Bold, традиционным языком Кладезя. Траали не только глаза да щупальца, но еще и рты — в основном. Он не причинил бы тебе вреда. А вот Найджела порой заносит, это всем известно. А ты-то что делаешь одна на тридцатом цокольном?
      — Я не одна. Хэвишем занята, так что Ньюхен проводит мне обзорную экскурсию.
      — А, — оглядываясь по сторонам, сказал Твид. — Стало быть, ты проходишь вступительные экзамены?
      — Уже сделала треть письменного. А ты тогда накрыл Гана?
      — Нет. Мы преследовали его до самого Лондона и там потеряли след. Книгончие не так хороши По Ту Сторону, к тому же нам пришлось добывать специальное разрешение на преследование книгобежца в реальном мире.
      — А что говорит Глашатай?
      — Он держит руку на пульсе, конечно же, — ответил Твид, — но Совет почти все время тратит на обсуждение СуперСлова™. Ничего, в свой черед и до Гана доберемся.
      Это меня порадовало. Ган являлся не только книгобежцем, но и опасным политиком правого толка в реальном мире. Я была бы просто счастлива, окажись он наконец заперт в книге, из которой он сбежал, причем заперт раз и навсегда.
      В этот момент вернулся Ньюхен, кивнул Твиду, который вежливо ответил тем же.
      — Доброе утро, мистер Твид, — поздоровался Ньюхен. — Выпьете с нами?
      — Увы, не могу, — ответил Харрис. — Встретимся завтра на поверке, ладно?
      — Странный тип, — заметил Ньюхен, когда Твид ушел. — Что он тут делал?
      Я протянула Ньюхену заказанный стакан, и мы расположились в свободном закутке. Неподалеку пристроились трое котов и плотоядно посматривали на нас, сверяясь с большой поваренной книгой.
      — В баре возникла небольшая заваруха, и Твид помог мне.
      — то хорошо. Вы когда-нибудь видели такое?
      Он прокатил по столу маленький шарик. Я поймала игрушку. Шарик слегка напоминал елочный, но был гораздо крепче. На боку имелась небольшая надпись со штрих-кодом и идентификатором.
      — «Внезапно раздался выстрел!» FAD/167945, — прочла я вслух. — Что это значит?
      — Это краденый быстрозамороженный сюжетный поворот. Открываете его, и — бац! — повествование делает поворот.
      — А откуда известно, что он краденый?
      — А на нем нет печати Совета жанров. Без нее эта штука ничего не стоит. По возвращении в контору заприходуйте его как вещественное доказательство.
      Он отпил, закашлялся и уставился в стакан.
      — Э-это что?
      — Не уверена, но у меня такое же пойло.
      — Невозможно. Привет, император. Вы знакомы с Четверг Нонетот? Четверг, это император Зарк.
      Возле нашего стола возник высокий мужчина в плаще со стоячим воротом. Маленькая, очень аккуратная эспаньолка оттеняла бледное лицо с высокими скулами.
      Он смерил меня взглядом холодных темных глаз и надменно приподнял бровь.
      — Приветствую, — безразлично произнес он. — Передайте мое почтение мисс Хэвишем. Ньюхен, как моя защита?
      — Не очень, ваша безжалостность, — ответил тот. — Уничтожение всех планет в созвездии Лебедя — не самый удачный демарш.
      — Это все чертовы рамбозийцы! — с ходу завелся Зарк. — Они угрожали моей империи! Если бы я не уничтожил целую звездную систему, никто не стал бы меня уважать! Это ведь все ради мира в Галактике, ради стабильности, как вы не понимаете?! Да и зачем мне разрушительные лучи смерти, если их нельзя использовать?
      — Ну, этот довод лучше держать при себе. А вы не можете сказать, что просто чистили, к примеру, это оружие и случайно на что-то нажали?
      — Могу, наверное, — проворчал Зарк. — А в этом мешке что, голова?
      — Да, — ответил Ньюхен. — Хотите посмотреть?
      — Нет, спасибо. Специальное предложение?
      — Что?
      — Специальное предложение. Ну, полная распродажа. Сколько заплатили?
      — Всего лишь… сотню, — сказал он, глядя на меня. — На самом деле даже меньше.
      — Прогадали, — рассмеялся Зарк. — В «Криминал Инкорпорейтед» дают полдюжины за сорок, да еще с двойной печатью.
      Ньюхен побагровел от злости и вскочил.
      — Вот гаденыш! — прошипел он. — Встречу — самого в мешок засуну!
      Он повернулся ко мне.
      — Вы самостоятельно выберетесь?
      — Конечно.
      — Отлично, — ответил он, скрипнув зубами. — Увидимся!
      — Эй, заберите! — крикнула я, но поздно: он исчез.
      — Проблемы? — сказал Зарк.
      — Нет, — медленно ответила я, подбирая грязную наволочку. — Он просто голову потерял. И будьте осторожнее, император, к вам сзади подкрадывается триффид.
      Зарк обернулся к триффиду, тот остановился, затем передумал нападать и вернулся к своим сородичам, проветривавшим корни у стойки.
 
      Зарк ушел, и я огляделась по сторонам. За соседним столом к трем котам присоединился четвертый. Этот котяра был крупнее остальных и явно имел гораздо больше боевого опыта: у него остался только один глаз, и оба уха были разодраны в лапшу. Все четверо облизнулись, и четвертый кот тихо сказал:
      — Съедим?
      — Пока не будем, — ответил первый кот. — Мы ждем Большого Мартина.
      Они вернулись к своему пойлу, но глаз с меня не сводили. Я в полной мере ощутила себя мышью. Спустя десять минут я решила, что котам-переросткам меня не запугать, и собралась уходить, забрав с собой голову Ньюхена. Коты тоже встали и двинулись за мной по грязному коридору. Здесь продавалось оружие, коварные планы по завоеванию мира и свежие замыслы убийств, мести, вымогательства и прочих основных безобразий. Я заметила, что генератов можно быстро натаскать на законченных злодеев. Коты возбужденно подвывали, я ускорила шаги и тут же наткнулась на свободный пятачок пространства среди покосившихся деревянных хибар. Происхождение прогалины не вызывало сомнений: на старом упаковочном ящике сидел еще один кот. Кот, да не тот. Не домашний переросток, а тварюга раза в четыре больше тигра, и смотрел он на меня с плохо скрываемой злобой. Он выпустил когти, оскалил клыки, слегка поблескивавшие в плотоядном ожидании. Я остановилась, обернулась туда, где рядком уселись четыре кота, нетерпеливо поглядывая на меня и хлеща себя по бокам хвостами. Глянув по сторонам, я увидела, что поблизости нет никого, кто мог бы прийти мне на помощь: наоборот, все свидетели словно бы ожидали представления. Я достала пистолет, когда один из преследователей подскочил к гиганту и взмолился:
      — Можно мы ее прямо сейчас съедим, а?
      Гигантский кот положил лапу на ящик, и когти вошли в дерево, словно бритвенно-острая стамеска в мягкую глину. Он воззрился на меня огромными зелеными глазищами и пророкотал басом:
      — Может, подождем Большого Мартина?
      — Конечно, — вздохнул самый маленький кот с чрезвычайно разочарованным видом. — Наверное, надо подождать.
      Внезапно гигантский кот прижал уши и спрыгнул с ящика в темноту. Я прицелилась, но он не собирался нападать на меня. Тигр-переросток в панике удирал. Остальные коты быстро покинули сцену и зеваки тоже. Через несколько мгновений я осталась в коридоре совсем одна, в обществе собственного быстро колотящегося сердца и отрубленной головы в мешке.

Глава 6
Ночь граммазитов

       Граммазиты: Генеративный термин для паразитной формы жизни, обитающей внутри книг и питающейся грамматикой. Известные специалистам как герундиты или флексоеды, они являются продуктом древних экспериментов по преобразованию существительных (имевшихся тогда в избытке) в глаголы (коих в то время не хватало) путем добавления суффикса и окончания. Катастрофическая ошибка руководства глагольными ресурсами привела к тому, что твари сбежали из-под замка и теперь свободно разгуливают в цокольных помещениях. Хотя их, слава богу, очень мало в самой Библиотеке, отдельные очаги размножения граммазитов до сих пор время от времени обнаруживают и беспощадно уничтожают.
ЕДИНСТВЕННЫЙ И ПОЛНОМОЧНЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ УОРРИНГТОНСКИХ КОТОВ Беллетрицейский путеводитель по Великой библиотеке (глоссарий)

      Я обернулась и торопливо направилась к лифтам. От сильного ощущения надвигающихся неприятностей у меня зашевелились волосы на затылке. Кнопка вызова на нажатие не отреагировала. Пробежав по коридору, я попыталась вызвать второй лифт, но с тем же успехом. Я уже подумала рвануть к лестнице, когда услышала какой-то шум — отдаленное тихое подвывание, не похожее на все прочие тихие подвывания, которые мне доводилось слышать в жизни и отнюдь не улыбалось услышать еще раз. Я выпустила мешок с головой — ладони у меня вспотели — и, повторяя про себя «я спокойна, я спокойна», продолжала давить на кнопку вызова, а когда в глубине коридора возникла какая-то тень, схватилась за пистолет. Тень летела впритирку к книжным шкафам и представляла собой гибрид нетопыря, ящерицы и стервятника. Неравномерно обросшая серым мехом тварь носила полосатые носки и яркий вульгарный жилет. Я уже встречала таких прежде. Это был граммазит, и хотя он не походил на прилагательноядного из «Больших надежд», наверняка представлял не меньшую опасность. Немудрено, что обитатели Кладезя попрятались кто куда. Граммазит прошмыгнул мимо, не заметив меня, и вскоре исчез вдали с ворчанием, напоминавшим гул отдаленной канонады. У меня чуть отлегло от сердца. Я надеялась, что Кладезь снова оживет, но вокруг ничто не шелохнулось. Мой напряженный слух уловил возбужденное бормотание, доносившееся откуда-то из-за «Убиенного агнца». Я снова нажала кнопку вызова, бормотание сделалось громче, и лица моего коснулся маслянисто подванивавший ветерок, похожий на волну воздуха перед приближающимся поездом в метро. Я вздрогнула. Там, откуда я пришла, слышались очереди чеканных рифм Браунинга, но я понятия не имела, как он действует на граммаядных паразитов, и не считала, что сейчас подходящий случай это выяснять. Я уже приготовилась сделать ноги, но тут послышался мелодичный звон, кнопка вызова снова загорелась, и указатель движения в окошечке медленно пополз вниз. Я подбежала к лифту, прижалась спиной к двери и сняла пистолет с предохранителя. Ветер и шум усиливались. Кабина была всего в четырех этажах от меня, когда появились первые граммазиты. Они на лету осматривали коридор, обнюхивали книги своими длинными носами и возбужденно верещали. Это был авангард. Через пару секунд с оглушительным ревом появились основные силы. Двое-трое граммазитов дергали книги, пока те не падали с полок, а остальные с возбужденными воплями набрасывались на незаконченные творения. Персонажи пытались выбраться со страниц, но после короткой потасовки граммазиты обездвиживали несчастных, обгладывая их до нескольких описательных фраз, которые потом доедали падальщики, поджидавшие на полях. Мне этого зрелища хватило. Я открыла огонь и пристрелила троих, которых тут же сожрали те же самые падальщики: граммазиты явно не слишком чтили павших и не скорбели о потере. Их соплеменники деловито протискивались на места погибших. Я прикончила пару тех, кто скреб книжные полки, чтобы выцарапать из них новые книги, а потом мне пришлось перезарядить пистолет. И тут коридор вдруг объяла неестественная тишина. Я вставила новую обойму и подняла голову. Около сотни граммазитов таращились на меня маленькими черными глазками, и взгляд этот никак нельзя было назвать дружелюбным. Я вздохнула. Какой поганый конец. У меня перед глазами возникло видение моей собственной могильной плиты:
 
      ЧЕТВЕРГ НОНЕТОТ
      1950–1986
      Агент ТИПА и любимая жена человека,
      который никогда не существовал.
       Убита по непонятной причине
       в абстрактном месте абстрактным врагом
 
      Я подняла пистолет, и граммазиты зашевелились, словно препираясь, кто первым пойдет под огонь, позволив остальным завалить меня. Надеясь оттянуть неизбежное, я направляла пистолет на всякого, кто рисковал шелохнуться. Тот, кто казался их вожаком — на нем был самый яркий жилет, — шагнул вперед, и я прицелилась в него, но тут другой граммазит воспользовался возможностью и внезапно прыгнул на меня, метя острым клювом в грудь. Я обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как в его глазках замелькали тысячи свежепереваренных глаголов, но тут чья-то рука ухватила меня за плечо и рывком втащила в лифт. Граммазит по инерции врезался клювом в деревянный косяк. Я потянулась к кнопке, но мою руку ловко перехватил по-прежнему невидимый спаситель.
      — От граммазитов никогда нельзя бегать.
      Этот сварливый тон нельзя было не узнать. Мисс Хэвишем. Облаченная в свое полуистлевшее подвенечное платье с фатой, она смотрела на меня с отчаянием. Наверное, ей в жизни не попадалось стажера хуже. Или мне так показалось.
      — Нам некого бояться, кроме самих себя, — продекламировала она, выхватывая крупнокалиберный карманный пистолет и срезая двух граммазитов, сунувшихся к открытой двери лифта. — Похоже, я просыпаюсь только за тем, чтобы вытащить тебя из очередной заварушки, девочка моя!
      Граммазиты медленно наступали. Их набралось уже не менее трех сотен, и новые все прибывали. Мы были в абсолютном меньшинстве.
      — Извините, — торопливо произнесла я, приседая в реверансе и, по ходу дела, стреляя, — но вам не кажется, что пора уносить ноги?
      — Я боюсь только Искомой Звери, — величественно провозгласила мисс Хэвишем, — Искомой Звери, Большого Мартина… и манной каши.
      Не переставая вещать, она сбила еще одного граммазита в особенно выпендрежном жилете.
      — Если бы ты дала себе труд выполнить домашнее задание, то знала бы, что это вербофаги или глаголожорки и отбиться от них, пожалуй, проще всего.
      И мисс Хэвишем почти без паузы на вдох принялась хрипло и очень немелодично спрягать нараспев слово «победить» во всех временах, лицах и числах. Граммазиты тут же затормозили и уставились друг на друга. Когда я присоединилась к ней на «побеждаем», они в страхе попятились. Мы запели громче, и на «победила» они начали разбегаться, а когда мы дошли до «победим», рассеялись окончательно.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22