Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сестры Дункан - Джудит

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Фэйзер Джейн / Джудит - Чтение (стр. 14)
Автор: Фэйзер Джейн
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Сестры Дункан

 

 


— Перережу горло, а тело брошу в Темзу, — быстро ответил Маркус.

Себастьян улыбнулся и покачал головой:

— Это бы очень осложнило дело по улаживанию, как вы изволили выразиться, конфликта.

Маркус резко поднялся на ноги:

— Черт побери, Себастьян, где она? Себастьян снова покачал головой:

— Боюсь, Маркус, что в этом я вам помочь не могу.

— Вы ведь знаете, где Джудит? Себастьян кивнул:

— Да, но я поклялся хранить тайну.

Маркус в размышлении поглаживал серебряный набалдашник своей трости.

— Ну, — если мы поставим вопрос так: сегодня вы намереваетесь ее посетить?

— Да. — И Себастьян выразительно на него посмотрел. Маркус кивнул в знак того, что все понял, и направился к двери.

— Благодарю вас, Себастьян.

Дверь за гостем закрылась. Себастьян отодвинулся вместе со стулом назад и вытянул свои длинные ноги. Джудит, наверное, была бы недовольна, но он знал, что поступает правильно. Себастьян был почти уверен, что чувства его сестры к Маркусу Девлину гораздо глубже, чем она сама это осознает, И Маркус, несмотря на свои деспотические замашки, испытывает к Джудит подобные же чувства, и тоже сам еще не понимает этого.

»Может быть, я это чувствую, потому что сам влюблен. Но, как бы там ни было, я дал Маркусу время, чтобы он послал человека проследить за мной».

Маркус подъехал к конюшням.

— Тимкинс, где Том?

Главный конюх принял у него вожжи.

— В кладовой, милорд. Послать за ним?

— Пожалуйста.

Минуту спустя, вытирая руки о передник, через двор бежал паренек лет четырнадцати.

— Вы хотели меня видеть, милорд?

— Да. У меня к тебе поручение.

Маркус проинструктировал мальчика. Тот слушал молча, только изредка кивал.

— Тебе все ясно, Том? Я уверен, что он тебя заметит, но вида не подаст. И все же сделай все как можно аккуратнее.

— Не волнуйтесь, милорд, я буду тоньше тени. — Мальчик весело улыбнулся. — Я вытащу у него бумажник, и он даже ухом не поведет.

— Вот в этом я уверен, — согласился Маркус. — Но, прошу тебя, не поддавайся искушению.

Дело в том, что Том был профессиональным карманником. Два года назад, во время скачек, на переполненных трибунах он очистил карманы Маркуса. Керрингтон не заметил даже пропажи часов, но кто-то из публики случайно увидел и закричал: «Держи вора!» Маркусу не забыть ужас, застывший тогда в глазах мальчишки. Ему грозила виселица. Несмотря на протесты окружающих, маркиз взял маленького воришку с собой и передал на воспитание старшему конюху. С тех пор Том был одним из его преданнейших слуг. Во многих вещах он проявлял поразительную находчивость и смекалку. Кому же, как не ему, давать такие деликатные поручения.

Итак, механизм запущен. Теперь не остается ничего другого, как ждать. Маркус возвратился в библиотеку. Конечно, искать сейчас виноватого — пустое дело. Они оба виноваты. Но надо все же уметь смотреть правде в глаза: «Первый камень бросил я…»

Ландо остановилось позади высокого солидного здания в районе Кембридж-гарденс, северный Кенсингтон. Из него, подозрительно осматриваясь, вышли три женщины. Кенсингтон, разумеется, был вполне респектабельным районом, но люди из общества его не посещали.

— Какое странное место выбрала Джудит, — заметила Изобель.

— Странно другое, — проворчала Корнелия, — за что это я там зацепилась? — Она приподняла край платья, пытаясь освободить его от гвоздя.

— Приезжайте за нами через час, — сказала Салли кучеру, прежде чем поднять молоток и постучать в дверь.

— И совсем это не похоже на отель, — снова высказалась Изобель.

Однако дверь довольно быстро отворилась. На пороге возникла горничная, которая заверила их, что это действительно отель Каннинхем и что миссис Каннинхем сейчас их встретит.

Миссис Каннинхем оказалась солидной дамой в платье из блестящей черной шелковой ткани. Она была очень любезна. Еще бы, такая честь! Три дамы высшего света почтили ее дом своим присутствием.

— Мы бы хотели видеть леди… — Корнелия замолкла, так как Салли наступила ей на ногу.

— Миссис Девлин, — быстро произнесла Салли. — Она остановилась у вас, не так ли?

В записке, которую Джудит передала через Себастьяна, было сказано, что она поселилась в отеле Каннинхем под фамилией Девлин.

— О да, — расплылась в улыбке миссис Каннинхем. — Она заняла наши лучшие комнаты с окнами в сад. Там очень хорошо и тихо. Все, как она пожелала. Дора вас сейчас проводит, а я распоряжусь насчет чая.

Женщины проследовали за горничной наверх и дальше по коридору к двойным дверям. Джудит сидела в кресле у окна и задумчиво смотрела на шахматную доску. При виде приятельниц она вскочила.

— Как это чудесно, что вы пришли! Мне здесь так грустно и одиноко.

— Конечно, мы пришли, — ответила Салли, осматривая апартаменты: комната была довольно приятная, подо желтой гостиной на Беркли-сквер ей было далеко. — Что ты задумала. Джудит? В твоей записке нет объяснения, и Себастьян не сказал ни слова.

— В данный момент я просто думаю, — ответила Джудит. — Правда, ничего путного до сих пор не придумала.

— А что случилось? — Корнелия уселась на диван. — Как ты здесь оказалась, в этом отеле?

— Здесь очень хорошо, — сказала Джудит. — У меня большая спальня, не меньше этой гостиной. А хозяйка такая любезная и внимательная…

— Да, это понятно, но все же, почему ты здесь? — прервала эти неуместные излияния Изобель.

Джудит вздохнула:

— Мы с Маркусом поругались. Насмерть. Мне надо было удалиться куда-то, чтобы обдумать ситуацию.

— Ты ушла от мужа? — Даже Корнелия была в шоке. — Просто ушла и поселилась здесь?

— В двух словах дело вот в чем: Маркус запретил мне играть и собирается контролировать каждое пенни, которое я потрачу. — Поигрывая в руке шахматной фигурой, Джудит рассказала большую часть из того, что могла. — Такой вердикт я, конечно, принять не могу, а Маркус настаивает на беспрекословном подчинении. Что еще мне оставалось делать?

Изобель задумчиво покачала головой:

— С твоей стороны это очень рискованно, Мужья всегда требуют подчинения, на то они и мужья. А наше дело искать пути обходить их запреты.

Вошла горничная с чаем.

— Миссис Каннинхем спрашивает, что вам подать к чаю, сударыни: хлеб с маслом, печенье или пирожные?

— Пирожные, — автоматически вырвалось у Изобель. Джудит улыбнулась и почувствовала себя немного лучше.

Весь день она боролась с опустошением, которое обостряло чувство вины. Как это она смогла тогда, по дороге в Катр-Бра, проявить такую слабость, так уступить страсти и тем самым разрушить столь тщательно выстроенные с братом планы! И от милого Себастьяна ни слова упрека не услышала.

— Ну, и что ты собираешься дальше делать, Джудит? — после недолгого молчания спросила Салли.

— Не знаю, — честно призналась Джудит.

— Но ты ведь не можешь исчезнуть. Как тогда Маркус объяснит это? — всполошилась Салли.

— А может быть, мне удастся как-то умереть незаметно? — предположила Джудит.

В этот момент она подумала о матери, которая тихо умерла в монастыре, затерянном где-то во Франции…

— Джудит! — взорвалась Корнелия. — Как ты можешь!

— О, я не имела в виду умереть по настоящему, — уточнила Джудит. — Я просто исчезну, а Маркус объявит, что я скоропостижно скончалась, например, от тифа или в результате дорожной аварии. Ну, в общем, что-нибудь в этом роде.

— Ты с ума сошла! — воскликнула Салли. — Если ты считаешь, что семья Девлинов способна на такое, значит, ты ничего о ней не знаешь.

Джудит прикусила губу:

— Ты, конечно, права, Салли, я еще не все продумала до конца. А теперь расскажите мне новости.

Джудит слушала светские сплетни вполуха, мысли ее были заняты тем, как дальше продолжить работу с Грейсмером. Может быть, Себастьяну удастся организовать какую-нибудь игру на дому, а она там неожиданно появится?..

— Правда, это смешно, Джудит?

— О… да… да, это действительно смешно.

Когда же наконец гостьи ушли, она вновь устроилась у окна и принялась размышлять: «Корнелия, Салли и Изобель мало что поняли. Они за меня, конечно, но им неведомо, что такое свобода. Порой я ловлю себя на мысли, что завидую им, их простой и спокойной жизни. Я тоже хотела бы так, но не могу…»

Начало темнеть, но она не стала звонить Доре, чтобы та зажгла свечи. Сумерки сгущались, и зерно несчастья все сильнее и сильнее прорастало в ее душе…

»Значит, Маркус все время именно так обо мне думал… все время. Занимался со мной любовью и продолжал считать меня такой. Я-то думала, что все честно, откровенно, открыто, что муж доверяет мне, как я ему. А он все это время…»

Стук в дверь прервал хоровод печальных мыслей. Вошел Себастьян.

— Почему ты сидишь в темноте?

Он зажег свечу и поставил подсвечник на стол. Затем внимательно посмотрел на сестру и остался доволен. Значит, утром он поступил совершенно правильно. Иного выхода не было.

— Я думал, у тебя тут компания и вы ужинаете, — произнес он, делая вид, что не замечает ее бледности и слезинок па щеках. — Миссис Каннинхем сообщила, что у нее на ужин тушеная индейка с грибами и петрушкой. Звучит аппетитно, ты как считаешь?

Джудит украдкой утерла слезы и тихо проговорила:

— Спасибо тебе, Себастьян. Я так не люблю ужинать одна.

— Как раз об этом я и подумал. — Он наклонился и поцеловал ее в щеку. — Так будем ужинать?

— Конечно. А как ты решил действовать с Грейсмером?

— В данный момент это не важно. — Он взял шахматную доску и перенес к камину. — Когда ты придешь в себя, мы что-нибудь обязательно сообразим.

— Но…

— В какой руке? — Себастьян вытянул вперед дин кулака.

— Я только хотела…

— В какой руке? — повторил он.

Джудит указала на левую. Он открыл ладонь, увидел черную пешку и страшно обрадовался.

— Здорово, значит, у меня преимущество! Садись. Джу. — Он начал расставлять фигуры. — И не надо смотреть так, будто у тебя впереди неделя, состоящая из одних дождливых понедельников.

Они сели и начали игру.

— Ты видел Маркуса? — Голос ее был почти спокоен.

— Сегодня утром он нанес мне визит. — Себастьян сделал следующий ход, и сестра тут же ответила.

— Что он сказал?

Себастьян задумался над позицией.

— Он хотел узнать, где ты. — И сделал ход конем. Джудит тоже пошла конем, и они разменяли пешки.

— Что ты сказал?

— Что я поклялся не выдавать секрет. — Себастьян откинулся на спинку кресла.

— Он разозлился?

— Удовольствия на его лице я не заметил. — Себастьян ввел в игру слона. — Но ты ведь не ожидаешь, чтобы он положил шею под твой каблук?

— Нет. Я только хотела найти у Маркуса понимание. — Джудит склонилась над доской. — А он не сделал ни малейшей попытки меня понять.

— Не скажи, Джу, — рассудительно произнес Себастьян. — В целом, я думаю, он вел себя пристойно.

— Как ты можешь так говорить? — Рука Джудит зависла над слоном.

— Маркус прекрасно понимал, что если даст тебе волю делать все, что заблагорассудится, то ничего хорошего из этого не выйдет. Давай будем справедливыми, Джу. Разве ты хочешь иметь мужа-размазню, который бы не смел тебе ничего сказать поперек?

— Нет. Конечно, нет. Но, зачем нам вообще противостоять друг Другу, Себастьян? Вот чего я понять не могу.

— Такие вот вы с ним люди. И вряд ли туг что изменишь.

— А Харриет тебе перечить ни в чем не будет? — ехидно спросила Джудит.

— Не будет, — быстро отозвался он. — Я не дам ей повода. Я поселюсь с ней в деревне, в своем поместье. Буду выращивать фрукты и овощи, охотиться и радоваться нашим детям.

— Потому что, когда ты женишься, все уже закончится. Она не будет знать ничего о нашем отце, о Грейсмере… и никогда не узнает. Все это останется в прошлом. Навсегда. И никогда не выплеснется перед вами и не разрушит вашу жизнь. — Ее голос задрожал. — Извини.

Себастьян передал сестре платок. Теперь у него пропали последние сомнения в разумности утреннего поступка.

— Твой ход, Джу. — Он показал на доску. — Ты права, мой брак будет иным, чем твой, но, может быть, и у вас с Маркусом еще все наладится. Особенно когда мы покончим с Грейсмером.

— Как это будет возможно? — воскликнула она. — И как ты можешь так говорить, зная, что он думает обо мне, в каких мерзостях он меня подозревает?..

— Знаю, — мягко произнес Себастьян. — Это невыносимо, я согласен. А не отправиться ли тебе в ту маленькую деревушку в Баварии, где живут Хельвиги? Помнить, они приглашали тебя приезжать в любое время. Там ты можешь спокойно пересидеть несколько месяцев.

— Да, — согласилась Джудит, но впервые общество Себастьяна ей было неприятно.

Ушел он около полуночи. Юный Том облегченно вздохнул и выскользнул из подъезда дома напротив. Продрог он изрядно.

Целый день, без обеда, он следовал по пятам за этим молодым джентльменом в бобровой шапке и длинном плаще. Они побывали — разумеется, он внутри, а Том снаружи — в нескольких домах и нескольких клубах. Зато теперь его светлость будут довольны: Том сообщит полный список мест, где побывал сегодня этот джентльмен.

Себастьян позвал извозчика, и тот незамедлительно появился. Если Себастьян и заметил, что вместе с ним в той же карете ни запятках едет еще один пассажир, то вида не показал.

При повороте на Албемарл-стрит Том спрыгнул. Предмет наблюдения, судя по всему, отправился домой. Пора двигаться к его светлости с докладом. Возможно, прежде чем Том доберется до своей постели, ему удастся что-нибудь и перекусить на кухне.

Маркус этот вечер провел у камина, пытаясь отвлечь себя от грустных размышлений «Галльскими войнами» Цезаря. Аппетита не было вовсе. Отвлечься не удавалось. Война в собственном доме вытеснила в его уме все остальные.

Дверь библиотеки отворилась.

— Явился Том, милорд.

— Пришлите его сюда, Грегсон.

— Сними шапку, парень, — прошептал ему на ухо дворецкий: конюхи в библиотеке маркиза были редкими гостями.

Том сорвал шапку и неловко застыл на пороге.

— Джентльмен пошел спать, милорд, — проговорил наконец он, объясняя окончание своего дежурства. — Могу я сразу докладывать?

— Конечно, можешь. Но прежде скажи, ты обедал, ужинал?

— Нет, милорд. Я не мог его оставить ни на минуту, все боялся, что он куда-нибудь уедет. Хотя джентльмен провел там весь вечер.

— Грегсон, проследите, чтобы его хорошо накормили, — распорядился Маркус.

Дворецкий молча поклонился.

— Итак, что у тебя есть доложить?

Том подробнейшим образом описал все передвижения Себастьяна в течение целого дня. Большая масть из них была совсем неинтересной. Джексон-клуб, еще один клуб, квартира виконта Миддлтона, прогулка по парку. Главное было к конце.

— Кенсингтон, говоришь? — Маркус вгляделся в рубиновую глубину портвейна.

Звучит обнадеживающе… если, конечно, у Себастьяна там нет любовницы. Хотя нет, он влюблен в Харриет Мортон, и вряд ли, даже невзирая на свой стиль жизни, будет в перерывах между ухаживаниями за невестой навешать еще и любовницу.

— Я могу показать вам, где это, милорд.

— Завтра утром. Том. А теперь отправляйся. Тебя ждут обед и ужин. Ты хорошо поработал.

Мальчишка покинул библиотеку, радуясь перспективе набить наконец желудок. Его светлость довольны. Значит, долгое стояние на холоде у домов было не зря.

Маркус подбросил в камин еще одно полено и снова наполнил бокал.

»Завтра я возвращу жену домой. А потом… Черт побери, потом она уже от меня никуда не денется!..»

Глава 22

На следующее утро Маркус встал рано и в течение нескольких минут своими распоряжениями переполошил весь дом. Грегсону было сказано, что его светлость отбывает на пару недель в поместье. Чевли и Милли приказал собирать вещи и отправляться в Беркшир немедленно. Дорожную карету с двумя кучерами следовало подать к подъезду к десяти часам.

В гостиную, где его ждал завтрак, Маркус вошел, четко пружиня шаг. Только он приступил к филе, как в гостиную стремительно вошел Чарли. Маркус удивленно поднял на него глаза и улыбнулся. Но Чарли выглядел как взбунтовавшийся ребенок.

— В чем дело, Чарли?

— Где Джудит? — выпалил Чарли. — Грегсон сказал, что она уехала навестить больную тетку. Но у твоей жены никакой тетки нет, ни больной, ни здоровой. По крайней мере в Англии.

— А откуда это тебе известно? — спокойно поинтересовался Маркус, наливая себе вторую чашку кофе.

— Потому что она сама мне это говорила. — Чарли не сводил глаз с Маркуса. — Так где же она?

— Садись, Чарли. — Маркус указал на стул. — И перестань сверлить меня взглядом.

— Я не хочу сидеть. Я хочу знать, где Джудит. Мы только позавчера виделись, и она не упоминала о том, что собирается куда-то ехать.

— Моя жена докладывает тебе обо всех своих передвижениях? — вежливо осведомился Маркус. Чарли совсем помрачнел:

— Конечно, нет, Но она бы никуда не уехала, не сказав мне. Я это знаю.

Маркус вздохнул:

— Ну и что из этого? Ты что же, подозреваешь, что я куда-то ее спрятал?

Чарли покраснел до корней волос:

— Нет, разумеется, нет… только… только…

— Что только?

— Только, может быть, ты ее чем-то обидел, — с вызовом брякнул Чарли. — Я знаю, каким ужасным ты бываешь, когда тебе что-нибудь не нравится.

Теперь Маркус выглядел не менее мрачно, чем его подопечный.

— Неужели ты действительно считаешь меня таким, Чарли? А я-то полагал, что мы друзья.

— Да. Я знаю, — Чарли смущенно вертел в руке пилку. — Но иногда… в некоторых случаях… ты идешь напролом, не разбирая дороги. А что ты при этом говоришь? Лично я после таких разговоров чувствую себя жалким червяком.

Маркус поморщился и задумчиво посмотрел на Чарли.

Слышать это неприятно, но, видимо, мальчик во многом прав. А ведь решиться на такой бунт для него было не так просто. Чарли ведь и себя-то толком никогда защитить не мог. Какую же силу имеет Джудит над людьми, каких преданных друзей завела она здесь всего за несколько месяцев! Странно, что раньше Маркус никогда об этом не думал.

— Я хотел и хочу только одного: чтобы к моменту твоею совершеннолетия у тебя было чем распоряжаться, чтобы к этому времени ты не спустил все до последнего пенни, — как можно мягче ответил Маркус.

— Но где Джудит? — Неожиданно Чарли сел и захватил вилкой кусок бекона. — С ней все в порядке?

Маркус кивнул:

— Насколько я знаю, да.

Чарли прожевал бекон, но не успокоился:

— Так где же она? Маркус вздохнул:

— В Кенсингтоне. Но мы на пару недель уедем в наше поместье в Беркшире.

— Кенсингтон? — Чарли удивился так, как если бы кузен сообщил, что его жена на луне. — Что она там делает?

— А вот это секрет, разглашать который я еще не готов, — твердо произнес Маркус. — Я очень ценю твою заботу, Чарли, но в данном случае это касается только меня и ее. Поверь, я совсем не хочу тебя унизить или быть невежливым, но это действительно наше семейное дело.

Чарли поймал вилкой скользкий грибок.

— Но с Джудит все в порядке?

— Да, Чарли, да. С ней абсолютно все в порядке. — Маркус улыбнулся, с удивлением наблюдая, как кузен, сам того не сознавая, жадно поглощает завтрак.

— Ну, тогда ладно, — проговорил Чарли и облегченно вздохнул. — Я это не из праздного любопытства, а просто… знаешь, ведь это Джудит… просто не могу не беспокоиться за нее.

— Да, Чарли, я тебя понимаю. А теперь прошу меня извинить. Ты продолжай завтракать, а я пойду. Очень много дел.

— Но я не хочу завтракать. Я уже завтракал перед тем, как сюда прийти.

— Да что ты? Странно, как это я мог предложить тебе такое. — Маркус засмеялся и обнял кузена за плечи.

Он вышел из дома и поднялся в ожидавший его экипаж с гербом Керрингтона на дверцах.

Том вскарабкался на сиденье рядом с кучером, и они двинулись по направлению к Кембридж-гарденс. Прибыв на место, Маркус вышел и с минуту оглядывался вокруг.

Миссис Каннинхем увидела в окно, как к подъезду ее дома подъехала шикарная карета. Из нее вышел джентльмен, высокий, элегантный, в брюках из оленьей кожи и ботфортах, в накидке, небрежно наброшенной на плечи. Он постоял некоторое время и направился к двери.

— Дора… Дора… Скорее, дверь! — крикнула она, а сама, подобрав юбки, ринулась встречать гостя.

Дора отперла дверь, прежде чем Маркус успел постучать.

— Доброе утро, сэр.

— Доброе утро, — произнес он, обворожительно улыбаясь. — Среди ваших постояльцев есть одна леди…

— О да, сэр, это миссис Девлин, сэр, — скороговоркой отозвалась миссис Каннинхем, выплывая из-за спины служанки: этот джентльмен мог интересоваться только одной ее гостьей.

— Ах да… миссис Девлин, — пробормотал Маркус, продолжая улыбаться.

Он был совершенно уверен, что Джудит не зарегистрируется как леди Керрингтон, и не знал, как спросить о ней. Но миссис Каннинхем сама прекрасно разрешила эту проблему.

— Она у себя?

— О да, сэр. У нее сейчас в гостях одна дама.

Маркус нахмурился. Это непредвиденное обстоятельство. Интересно, кто бы это мог быть?

— Может быть, вы мне покажете дорогу?

— Да… да… конечно, сэр. Дора, проводи джентльмена.

— Спасибо. — Маркус вдруг остановился на лестнице. — Леди Керрингтон сейчас уезжает. Прошу вас, представьте счет. Я его немедленно оплачу.

Леди Керрингтон! Глаза миссис Каннинхем засияли от восторга.

— Но, сэр, миссис Девлин… я имею в виду леди… ничего не говорила.

— Это не имеет значения, сударыня. Леди Керрингтон сейчас же уезжает. Я лорд Керрингтон.

Миссис Каннинхем чуть не поперхнулась:

— Да, милорд… я не знала…

— Конечно, конечно… — мягко произнес он и последовал вверх за Дорой.

У дверей Джудит она остановилась, намереваясь постучать.

— Не надо, я сам.

Маркус подождал, пока горничная спустится вниз, а затем открыл дверь.

Увидев мужа, Джудит побледнела.

— Маркус? — прошептала она, не веря еще, что это не видение.

— Да, это я, — подтвердил он. — Кажется, я единственный в Лондоне, не получивший приглашения посетить тебя в месте твоего добровольного изгнания. — Он скосил глаза на свою невестку.

Свое появление у Джудит Маркус обдумывал с большой тщательностью, но присутствие Салли разрушило все его планы. Салли вскочила на ноги и встала рядом с Джудит.

— Зачем ты пришел, Маркус? — спросила Джудит срывающимся голосом.

— Зачем? Чтобы возвратить жену, — ответил он, снимая накидку. — Салли, я прошу вас оставить нас одних.

Салли поколебалась с секунду и еще ближе придвинулась к Джудит.

— Прошу прощения, Маркус, но я здесь по приглашению Джудит.

Она глядела в его удивленные глаза, не мигая и распрямив плечи. Похоже, она была готова защищать подругу от всех непрошеных гостей, включая и рассерженного мужа.

Сначала Чарли, а теперь вот Салли. Что случилось с его до сих пор покорными членами семьи? Странный вопрос… Конечно, это влияние Джудит.

— И тем не менее я вынужден просить вас об одолжении, — тихо повторил маркиз.

— Нет, — ответила Салли, плотно сжав губы. Маркус засмеялся:

— Моя дорогая Салли, что, по-вашему, я собираюсь сейчас сделать?

— Не знаю, — ответила Салли. — Но, если вы намереваетесь забрать отсюда Джудит силой, я в стороне не останусь.

У Маркуса отвисла челюсть, когда он услышал такое. Но Джудит к этому времени уже полностью пришла в себя и обрела способность говорить.

— Салли, все в порядке. Может быть, ты подождешь несколько минут внизу?

Салли посмотрела на одного, на другого и процедила;

— Если бы я была уверена…

— Салли, вас же просят! — воскликнул Маркус, теряя терпение. — Не заставляйте меня выводить вас.

— Вот именно это я и имела в виду, — парировала Салли. — Джудит, ты действительно хочешь, чтобы я ушла?

Джудит сидела в кресле у окна с закрытыми глазами. Она была на грани истерики.

— Да, Салли, конечно. Маркус ничего плохого мне не сделает. К тому же у меня есть пистолет.

— Хорошо. Если ты уверена. Я буду внизу. Когда понадоблюсь, позови. — Салли прошла к двери, бросив на Маркуса мрачный взгляд.

— Боже правый! — воскликнул он, когда наконец за ней закрылась дверь. — А я-то всегда считал, что она тише мыши.

— Просто Салли тебя боялась, — проговорила Джудит. — На самом деле она совсем не такая. Она веселая, жизнерадостная, и ума в ней много больше, чем вы с Джеком подозреваете.

Что-то не похоже, чтобы она меня очень боялась, — заметил Маркус и улыбнулся. — И непонятно, почему все считают, что я обязательно должен причинить тебе какой-то вред. Это, наверное, потому, что никому из них не доводилось глядеть в дуло твоего пистолета.

Он снял перчатки и бросил их на диван, где лежал его плащ. Джудит молча наблюдала за ним. Судя по всему, Маркус пребывал в прекрасном настроении. Но это невозможно! Сама она была измотана до крайности.

Маркус тоже созерцал ее и только после минутного молчания продолжил:

— Ну до чего же ты несносное существо, рысь! Что ты хотела доказать тем, что сбежала сюда? И как ты предполагаешь мне это объяснить?

— А мне абсолютно неинтересно, как ты будешь это кому-то объяснять. Возвращаться назад я не собираюсь.

— Но тебе придется.

— В эту тюрьму, которую ты для меня построил, я не вернусь. — В горле ее запершило. — Тебе лишь бы соблюсти приличия. Только это тебя заботит. А мне плевать на приличия, Керрингтон. Понимаешь, плевать! Для тебя главное — твоя бесценная честь, и не дай Бог, на ней появится какое-то пятнышко. Этого ты не перенесешь. Оставь меня, прошу тебя! — И она отвернулась к окну.

— Иди сюда, — позвал Маркус.

Джудит не шелохнулась. Она глядела в окно на проплывающие в небе облака, на окоченевшие голые ветки вязов, на черную ворону, что сидела на садовой стене.

— Иди ко мне, Джудит, — так же тихо и спокойно повторил Маркус.

Она медленно повернула голову. Маркус сидел на диване, опершись на локоть, и смотрел на нее. Спокойно, мягко смотрел. Складки вокруг рта разгладились. Он кивнул, и, подчиняясь неведомым законам гравитации, она почувствовала, что движется по направлению к нему.

Когда Джудит подошла, он встал и взял ее за подбородок:

— Почему ты не сказала мне правду?

— Какую правду? — Его ладонь почти закрывала ей глаза.

— Что ты не знала, кто находился тогда внизу, в гостинице.

— Откуда ты знаешь?

— Мне сказал Себастьян.

Она буквально выдернула подбородок из его ладони:

— Он не имел права…

— Но тем не менее сказал. — Маркус снова дотянулся до нее. — Постой и послушай меня. То, что я так думал о тебе, — это непростительно. Просто зря ты мне сразу не сказала.

Он улыбался, и в его взгляде было столько всего. И прежде всего тоски.

— С моей стороны это было непростительно, рысь. Но можешь ли ты меня простить?

»Себастьян предал меня. Он ведь знал истинные причины, почему я не отрицала этих обвинений Маркуса, но все же сказал ему. Из-за Грейсмера? Из-за Харриет?» — только и вертелось в мыслях Джудит.

— Скажи что-нибудь, — взмолился Маркус. — Прошу тебя, Джудит, скажи что-нибудь. Я не хочу, чтобы ты уходила от меня, дорогая. Я готов извиниться еще тысячу раз. Понимаешь, для меня было непереносимо сознавать, что ты использовала нашу страсть в своих целях. Я просто сходил от этого с ума, от сознания, что я для тебя всего лишь средство к достижению чего-то. Можешь ты понять это?

— Да, — тихо произнесла Джудит. — Да, это я могу понять.

Даже сейчас, произнося эти слова, она понимала, что продолжает обманывать Маркуса, что муж действительно является средством для достижения ее цели. Но за это время он стал для нее и…

— Джудит, — мягко позвал Маркус, — но одного понимания мне мало.

Она крепко схватила его запястье:

— Хорошо. Забудем это. Будем считать, что все кончено.

Маркус жадно припал к ее рту. Джудит припала к нему в ответном порыве, в отчаянии надеясь, что он никогда ничего не разузнает о Грейсмере.

— Как ты меня нашел? — спросила она, когда Маркус наконец оторвался от нее.

— Через Себастьяна, — Он улыбнулся и медленно обвел пальцем контур ее губ.

— Он сказал тебе, где я?!

— Ни в коем случае. Но я выследил его.

— Боже! Какой ты изобретательный. Маркус с сомнением покачал головой:

— Ну, насчет изобретательности, тут ты мне даешь сто очков вперед. Один твой побег ночью через окно чего стоит! Тут же целый спектакль можно поставить. — Он снова заключил Джудит в объятия и снова поцеловал.

— А как насчет всего остального, — пробормотала она. — Все остальные твои указания…

— А… — Он неохотно отпустит жену. — Я отдал распоряжение в банк, чтобы у тебя был открытый счет. Все мое состояние принадлежит теперь и тебе. Я не буду ничего спрашивать о твоих расходах, как, видимо, и ты о моих.

Она впервые по-настоящему улыбнулась:

— Как просто решаются все проблемы! Даже не верится.

— Но никаких игр с высокими ставками. — Маркус легонько щелкнул ее по носу. — Дорогая, если я увижу тебя в радиусе ста ярдов от игорного стола, то за последствия не ручаюсь, Понятно?

— Понятно. Лучше буду заниматься благотворительностью.

— Чудесно. А теперь мы отправляемся на пару недель в Беркшир. Позови горничную, пусть она соберет твои веши.

— В Беркшир? Сейчас?

— Буквально через минуту.

— Зачем?

— Затем, что я так хочу, — весело сообщил он. — А теперь мне, наверное, надо пойти и успокоить Салли, чтобы она не думала, что я разорвал тебя на части. Джек и не догадывается, какая страстная натура живет с ним под одной крышей.

— Наверное, нет, — с легкой улыбкой сказала Джудит. — Но твой долг старшего брата просветить его насчет этого.

Пока сестры не было в городе, Себастьян посвятил всего себя ухаживанию за Харриет. Леди Мортон принимала его чрезвычайно любезно, со дня на день ожидая официального предложения. Себастьян мучился от бессилия что-либо сделать, ибо без своих прав на наследство ничего сейчас не значил. Ему нечего предложить жене. Зато Харриет была счастлива. Она знала, что Себастьян ее любит, а больше ей ничего и не нужно было.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20