От Тарквина не укрылась горечь обиды, промелькнувшая в ее глазах. Он вдруг увидел перед собой одинокого, нелюбимого, беззащитного ребенка, каким она была совсем недавно.
— Этот Джордж… Он твой родственник? — деловито осведомилась Элизабет, тем самым возвращая графа к действительности.
— Он сын моего покойного мужа, — ответила Джулиана. — Наверное, он хочет найти меня, чтобы отсудить часть отцовского наследства, которая досталась мне по брачному договору. Он всегда считал его несправедливым по отношению к себе.
— Понятно, — сказал Тарквин. — Деньги — веская причина для того, чтобы начать розыски. Он умен?
— Туп, как бревно. Но жаден и упрям, особенно когда ему что-нибудь втемяшится в голову. Он просто так не отступится.
— Тем не менее мы собьем его со следа, — заявил граф. — Когда ты выйдешь замуж за виконта Эджкомба, ты будешь недосягаема для этого деревенского простофили.
— Но буду по-прежнему досягаема для графа Редмайна! — вспыхнула Джулиана.
Тарквин долго и молча смотрел на нее, ожидая, что она отведет глаза, но девушка выдержала его взгляд. Тогда он повернулся к Элизабет и сказал:
— Если вы пошлете за мистером Коплетвэйтом, мы сразу же уладим все формальности. Чем скорее Джулиана будет устроена, тем безопаснее будет для нее.
— Позвольте узнать, что значит — «устроена»? — дрожащим от волнения голосом спросила Джулиана. — Может, вы хотите, чтобы нас обвенчал лишенный духовного сана священник в магазине для новобрачных?
— Бога ради, откуда у тебя взялась такая абсурдная и оскорбительная для всех мысль? — Тарквин не скрывал искреннего изумления.
— До чего неблагодарное создание! — укоризненно глядя на Джулиану, всплеснула руками Элизабет. — Нельзя так нелюбезно вести себя, когда тебе делают такое предложение!
— Избавьте меня от ваших лицемерных упреков! — воскликнула Джулиана. — Раз вы склоняете меня к занятию проституцией, давайте называть вещи своими именами. — С этими словами она гордо направилась к двери. К сожалению, драматический эффект ее ухода был испорчен тем, что широкая юбка, как назло, зацепилась за косяк, и Джулиана прищемила ее дверью, которую пришлось еще раз приоткрыть, чтобы окончательно высвободить подол.
Граф лениво поднес к носу щепотку табака.
— Я предвидел, что могут возникнуть какие-то осложнения, — заметил он. — Но надеялся, что они по крайней мере будут интересны и остросюжетны. — Граф поднялся. — Я вернусь сегодня вечером. Мне бы не хотелось, чтобы Джулиана провела это время с остальными девушками. Похоже, она уже достаточно наслушалась их россказней. Пусть остается у себя в комнате. Я хочу застать ее одну, когда вернусь.
— А как же адвокат, сэр? — Элизабет поднялась, чтобы проводить графа.
— Направьте Коплетвэйта ко мне на Албермарль-стрит, когда бумаги будут составлены и подписаны вами, — сказал граф. — Я тем временем раздобуду разрешение магистрата на бракосочетание. Свадьбу необходимо сыграть безотлагательно… Да, кстати, поговорите с ней о предстоящем торжестве. Я не хочу, чтобы она опасалась какого-нибудь обмана с моей стороны.
— Ума не приложу, откуда у нее такая странная идея, — сделав недоуменное лицо, посетовала Элизабет, почтительно приседая.
— Я тоже теряюсь в догадках, — в тон ей ответил граф. — Всего хорошего, мадам. — Он поклонился и стал спускаться по лестнице, а Элизабет задумчиво и взволнованно смотрела ему вслед, пока он не скрылся за поворотом, и только тогда решительно направилась в комнату Джулианы.
Джулиана снимала с себя кринолин и отчаянно боролась с шелковыми лентами и корсетом, когда к ней вошла госпожа Деннисон.
— Почему ты не позвала Беллу, чтобы она помогла тебе? — спросила Элизабет.
— Я привыкла сама за собой ухаживать, — ответила Джулиана, нетерпеливо дергая за ленту и оттого еще сильнее затягивая узел. Вскоре она все же справилась с непокорными завязками и со вздохом облегчения швырнула кринолин на постель.
— Вы хотели говорить со мной, мадам?
— Его светлость приказывает тебе до вечера не выходить из комнаты, — сказала Элизабет.
— Почему? — удивилась Джулиана и села на край кровати.
— Его светлость очень удручен тем, что ты успела наслушаться разных глупостей о свадьбах в магазинах для новобрачных. Он не хочет, чтобы ты и дальше слушала подобную ерунду.
— Так, значит, это неправда, мадам? Девушки все выдумали?
— Ну почему? Такое действительно случалось, но девушки, которые выходят замуж из моего дома, от таких мерзостей застрахованы. К тому же граф Редмайн — человек чести.
— Пф! — пренебрежительно фыркнула Джулиана. — То, что он предлагает, плохо соответствует моим представлениям о чести.
— Нет, ты приводишь меня в отчаяние! — всплеснула руками Элизабет. — С тобой невозможно разговаривать. Ты можешь поклясться, что не выйдешь из комнаты до прихода графа? Или мне запереть тебя?
— Я никуда не выйду отсюда, — сказала Джулиана и, откинувшись на кровати, устало прикрыла глаза. — Какая разница, закроете вы меня или нет. Все равно я пленница в этом доме.
Элизабет тяжело вздохнула и вышла, громко хлопнув дверью.
Лежа на кровати, Джулиана думала о графе Редмайне и вызывала в воображении его образ. Очевидно, что он человек могущественный и привык к тому, чтобы все его желания беспрекословно исполнялись. Вот и в этом случае он сразу дал ей понять, что от нее требуется беспрекословное подчинение его воле.
Как бы она отреагировала на его предложение, если бы он попросил ее об этом, не угрожая и не шантажируя? И Джулиана пришла к выводу, что в этих обстоятельствах она бы не только согласилась, но и сочла его предложение соблазнительным. Если бы это была договоренность, которая бы устраивала их обоих, своего рода партнерство, то она приняла бы его. По крайней мере это ничуть не хуже, чем каждую ночь изнемогать под тяжестью Джона Риджа и рожать ему детей.
Она непроизвольно дотронулась до своего живота, прикрытого лишь тонкой нижней рубашкой. И снова ее пронзило странное возбуждение, предвкушение чего-то прекрасного. Граф Редмайн был жестоким и коварным, но когда он прикасался к ней, ее тело наполнялось какой-то неестественной легкостью и готово было воспарить. Она могла бы полюбить графа Редмайна. Но ни за что не позволит ему догадаться об истинных чувствах, которые питает к нему.
После того как Джулиана в одиночестве закончила обед, к ней в комнату вошла Белла с неизменной сияющей улыбкой на лице.
— Госпожа прислала вам пеньюар, мисс. — Она развернула перед Джулианой белый, отделанный кружевами капот. — Вы наденете его?
Джулиана взяла капот в руки и внимательно рассмотрела его. Тончайший шелк, дорогие кружева. Неужели это тоже плод богатой фантазии и тонкого вкуса графа?
— Вы будете принимать в нем его светлость, — подтверждая невысказанные догадки Джулианы, заявила Белла. — Я помогу вам подготовиться к его визиту.
— Как? Уже? — Несмотря на свою недавнюю решимость, Джулиана ощутила, как заколотилось от страха ее сердце, а кровь застучала в висках. Почему так скоро? Она еще не готова!
— Граф придет после чая, — сказала Белла. — Госпожа велела мне научить вас пользоваться духами, чтобы понравиться его светлости. — Она взяла маленький флакон с трюмо. — Несколько капель за уши, под колени и между грудями. Некоторые господа любят, чтобы женщина душилась и в других местах. Но, я думаю, его светлость скажет вам об этом. Они всегда говорят. — Белла подбадривающе улыбнулась. — У мисс Розамунд был клиент, которому нравилось, чтобы она душилась между пальцами ног. Он их обожал облизывать. — Белла хихикнула.
Белла принялась раздевать Джулиану, которая долго не могла прийти в себя после слов горничной. Ей почему-то вспомнился рассказ сэра Джона о том, как на летней ярмарке обливали духами борова перед тем, как продать с аукциона.
— Я вот думаю, не подкрасить ли помадой соски? — болтала Белла. — Многие мужчины это любят. Вот только не знаю, как его светлость к этому относится. — Она налила горячей воды в таз и опустила туда губку. — Я хочу вас немного ополоснуть. Надо освежиться перед вечером. Госпожа Деннисон очень строго следит за чистотой. Поэтому нашим дамам нет нужды ни в пилюлях доктора Ликея, ни в снадобьях других шарлатанов.
— А от чего эти пилюли? — очнувшись от задумчивости, спросила Джулиана.
— Разумеется, от сифилиса, — удивленно ответила Белла. — Вы что, ничего не знаете о сифилисе?
— Кое-что слышала. Кажется, эта болезнь — такой же профессиональный риск, как и наказание плетьми.
Белла не заметила ее сарказма и продолжала старательно растирать тело Джулианы влажной губкой.
— Наши дамы защищены от таких напастей, мисс. У нас респектабельный дом: лучшие клиенты, самые высокие цены на услуги дам. Они не имеют ничего общего с теми, кто работает на рыночной площади. Здесь не бывает никаких облав.
— Ты меня успокоила.
Джулиана отдалась во власть умелых и расторопных рук горничной. Белла, видимо, хорошо знала, как наилучшим образом подготовить даму к визиту гостя. Она насухо вытерла Джулиану, нанесла благоухающие капли на ее грудь, под колени, за уши.
— Так как мы решим с помадой, мисс? — Белла открыла коробочку и погрузила в нее мизинец. — Думаю, что чуть-чуть не повредит. — Она протянула руку к груди Джулианы.
— Нет! — воскликнула та и отпрянула. — Всему есть предел.
Белла разочарованно взглянула на нее, но послушно вытерла палец о полотенце и спросила:
— Хотите, я подкрашу вам ногти на ногах?
— Нет, — категорически отказалась Джулиана. — Никакой краски, румян и помады. Помоги мне надеть пеньюар.
Секунду спустя волна прохладного шелка с головы до ног окатила Джулиану, приятно лаская кожу. Белла оправила кружева на вороте и отступила на шаг.
— По-моему, очень скромно, мисс, — испуганно заключила Белла. — Пеньюар скрывает все достоинства вашей фигуры. А может, его светлость специально заказал вам именно такой? Некоторые господа любят, чтобы женщина была одета, как школьница… Лорд Тартлетон вообще предпочитал дам в одежде монахинь. — Белла тяжело вздохнула. — Нет большей загадки, чем мужчины.
Джулиана придирчиво оглядела себя в зеркале. Наряд вовсе не производил впечатления скромного. Ткань была тонкой и дорогой, так что кожа матово светилась под переливчатыми складками, а при ходьбе каждый изгиб тела выразительно подчеркивался. Более соблазнительную одежду было трудно вообразить.
Черт побери, да она выглядит, как настоящая шлюха! Джулиана прошлась по комнате, ощущая чувственное прикосновение прохладного шелка, вдыхая запах собственной кожи, смешанный с пьянящим ароматом духов. В ее чреве вдруг стал зарождаться огонь плотского желания…
— Бог мой, я совсем забыла причесать вас! — воскликнула Белла и схватила щетку.
Джулиана села на оттоманку, предоставив горничной сражаться с непокорной копной волос. Джулиана наблюдала в зеркале, как пламя свечи играет ее мятежными локонами, сияние которых, казалось, наполняет светом полкомнаты.
— Хотите, я продерну в волосы ленту? — спросила Белла.
Джулиана кивнула. Она решила ни словом, ни жестом не перечить действиям Беллы. Пусть они готовят ее для графского ложа как хотят.
Белла повязала ей лоб шелковой лентой, а потом высоко подхватила ею волосы, которые стали ниспадать на плечи огненно-рыжим каскадом.
— Я похожа на невинную пастушку, — пробормотала Джулиана.
— Да, это верно, — согласилась Белла. — Наверное, его светлость хочет видеть вас сегодня именно такой.
— Скажи, а господа всегда сообщают о своих пожеланиях заранее?
— Нет, не всегда. Иногда дамам приходится на ходу перестраиваться, если выясняется, что у клиента есть какое-нибудь особенное пристрастие. Тогда мы с Минни им помогаем. — Белла собирала таз, кувшин, полотенце. — Я отнесу все это, мисс, и вернусь с прохладительными напитками.
Джулиана подошла к окну. Сгущались сумерки, с Пьяццы доносились какие-то беспорядочные звуки, свидетельствующие о том, что там начинается бурная ночная жизнь. Из общей какофонии выделялась разухабистая музыка. В конце улицы на тротуаре сидел слепой арфист и меланхолично перебирал струны. Его заунывная песнь изредка прерывалась криками чистильщика обуви, уже отчаявшегося зазвать кого-нибудь в столь поздний час.
Джулиана ждала графа Редмайна. За последний час дверной молоток стучал неоднократно, и, похоже, многие девушки уже встретили своих гостей. В доме звучали торопливые шаги, шепот, приглушенный смех — значит, кому-то из дам понадобилось зайти к себе, чтобы поправить какую-нибудь деталь туалета. Правда, мужских голосов слышно не было, но не исключено, что господа все еще пьют чай в гостиной, беседуя с хозяйкой, как заведено в порядочных лондонских домах.
— А вот и мы. — В дверях показалась Белла, за ней стоял лакей с огромным подносом. Он поставил его на столик перед камином и замялся, избегая смотреть на Джулиану. Наверное, в этом доме было так принято. Потоптавшись какое-то время на месте, лакей наконец вышел, а Белла принялась расставлять принесенную снедь и напитки.
— Граф обычно пьет кларет, — наставляла ее Белла. — Мистер Гарстон проследил, чтобы он был нужной выдержки, так что не беспокойтесь на этот счет. Лимонад для вас. Дамы, как правило, не пьют во время визита господ. Но я на всякий случай принесла еще один бокал для вина. — Белла оглядела стол. — Так… омары… салат из спаржи. Его светлость любит, салат из спаржи, заправленный маслом и уксусом.
Джулиана ненавидела спаржу, а на омаров не могла смотреть без содрогания, но ее вкусы, по-видимому, в расчет не принимались. Белла принесла к тому же розетку свежей клубники и блюдо пирожных, которые при других обстоятельствах очень порадовали бы Джулиану, но она, к несчастью, была так взволнована, что мысли о еде вызывали в ней дурноту.
— Все ли мы приготовили? Ничего не упустили? — Белла задумчиво оглядела комнату. — Кувшин теплой воды я принесла. Хотите, я раскрою постель, мисс? Никогда не угадаешь, как лучше сделать. Некоторые господа любят, чтобы их медленно соблазняли, им не нравится, когда в комнате уже все приготовлено. А другие, наоборот, не любят терять время.
— Оставь все как есть, — ответила Джулиана, понимая, что не сможет ждать графа у разобранной постели.
— Да, вы правы. — Белла еще раз окинула взглядом комнату, потом Джулиану и почтительно присела. — Если вам что-нибудь понадобится, позвоните. Я постучу, прежде чем войти.
— Спасибо, Белла, — вымученно улыбнулась Джулиана.
— Разумеется, когда его светлость уйдет, я тотчас приду к вам. Сделаю соляную ванну, принесу рома с молоком. — С этими словами она выскользнула в коридор, улыбнувшись на прощание.
Джулиана осталась стоять посреди комнаты, скрестив на груди руки. Соляная ванна! Как мило! Интересно, сколько девственниц подготовила Белла к потере невинности? И вдруг ей пришло в голову, что лишиться невинности в этом роскошном доме гораздо приятнее, чем в мрачной спальне старого Джона Риджа. Перед свадьбой она понятия не имела о том, что ее ожидает. Леди Форсет не считала нужным подготовить ее к первой брачной ночи.
Дверь тихо открылась. Джулиана уронила руки вдоль туловища и не отрываясь смотрела на графа Редмайна. Он поймал ее взгляд и ласково улыбнулся. Потом оглядел ее с головы до ног и уверенно шагнул в комнату.
Глава 9
— Я рад, что ты не воспользовалась ни помадой, ни румянами, — сказал Тарквин, беря ее за руки. — Я забыл предупредить миссис Деннисон, что мне не нравится косметика… по крайней мере на тебе. — Он отступил, не выпуская ее рук, и еще раз внимательно оглядел.
— У вас очень необычные пристрастия, ваша светлость, — бесцветным голосом произнесла Джулиана, изо всех сил стараясь скрыть, что от пристального взгляда графа ее бросает то в жар, то в холод.
— Не более необычные, чем у других мужчин, — возразил он. — Но мои пристрастия время от времени меняются, в чем ты еще сможешь убедиться.
— Надеюсь изучить свои обязанности достаточно быстро, чтобы не огорчать вашу светлость! — Она опустила глаза, будучи не в силах подавить сверкающую в них ненависть.
Тарквин взял ее за подбородок и вынудил поднять голову.
— Похоже, ты готова зажарить меня на адском огне, крошка, — улыбнулся он.
— К сожалению, у меня нет трезубца, чтобы подпихнуть вас в самое пекло, — дерзко ответила Джулиана.
— Я чем-нибудь обидел тебя? Тогда прошу прощения. — Такая резкая перемена в голосе Тарквина сильно обескуражила Джулиану. Прежде чем она снова обрела душевное равновесие, он поцеловал ее. От нежного, мимолетного прикосновения его губ по ее телу побежали мурашки.
— Иногда я бываю несколько высокомерным, — сказал Тарквин, ласково поглаживая кончиками пальцев ее щеку. — Боюсь, что это врожденный недостаток, и тут уж ничего не поделаешь. Но я оставляю за тобой право ставить меня на место в некоторых случаях.
— В каких же?
— В таких, как этот. Когда мы одни и заняты… заняты интимной беседой. — Он продолжал ласкать ее, и Джулиана понемногу успокоилась.
Когда перемена, происшедшая в девушке, стала очевидной, Тарквин оставил ее и подошел к столику.
— Хочешь глоток кларета, Джулиана?
— Да, пожалуйста.
Возможно, проститутки в борделе Деннисонов и не пьют во время работы, но ей просто необходимо сделать несколько глотков. Она взяла из рук графа бокал и залпом осушила его. Тарквин нахмурился:
— Ты чего-то боишься, крошка?
— Нет, — быстро ответила Джулиана, хотя ее пальцы судорожно теребили складки пеньюара.
Граф пригубил вина и, перегнувшись через стол, внимательно посмотрел на Джулиану. Девушке показалось, что его взгляд проникал в самую душу.
— Скажи мне, что с тобой случилось в первую брачную ночь?
— Вы хотите, чтобы я рассказала вам о том, как сначала задыхалась, а потом била мужа раскаленной грелкой?
— Нет, не об этом.
— А зачем вам знать остальное?
— Мне нужно понять некоторые вещи, — ответил граф. — Ты знаешь, что такое любовные ласки? Твой муж возбуждал тебя каким-либо образом?
Джулиана опустила глаза и отрицательно покачала головой.
— Вы были раздеты?
Джулиана кивнула.
— Значит, тебе известно ощущение мужского тела? Ты хорошо знаешь, как оно выглядит? — Граф спрашивал почти с лекарским пристрастием.
— Я знаю, что значит задыхаться под его тяжестью, — ответила Джулиана.
— Следовательно, ты не знаешь ничего, — подытожил Тарквин и поставил бокал на стол, затем ногой пододвинул оттоманку и, сев на нее, поманил Джулиану.
Она нерешительно подошла.
Граф взял ее за руку и подвел еще ближе, так что она оказалась между его колен. Он принялся медленно развязывать шнуровку, стягивающую пеньюар спереди. Полы распахнулись, и Джулиана предстала пред Тарквином в ослепительной наготе. Девушка задрожала, когда он коснулся ее. Руки графа оказались теплыми, сильными и требовательными. Они нежно и властно гладили ее ягодицы, а колени еще сильнее сжали ее бедра. В следующий миг его ладони скользнули к талии, потом поднялись к груди.
Тарквин наклонил голову и взял в рот ее сосок. Джулиана затрепетала от переполняющей радости, которая кипела в жилах, грозя выплеснуться наружу. Девушка из последних сил старалась не поддаваться этому наваждению, инстинктивно опасаясь за себя.
Краешком глаза она видела все в зеркале. Белая кожа, пышная грудь, плоский живот, ниспадающие шелковые складки пеньюара. Отблески свечей играли в ее волосах, оттеняющих молочную белизну и свежесть кожи. Туманная пелена застилала ей глаза, кожа приобрела розоватый оттенок, а влажные губы непроизвольно приоткрылись. Ей казалось, она смотрит захватывающий спектакль, где какая-то женщина изнемогает в объятиях незнакомого мужчины. Но нет, это она сама растворяется в его ласках, это из ее горла вырываются еле слышные восторженные стоны. Это в зеленом омуте ее глаз появляется бездна, готовая поглотить весь мир… Но тут зеркальный образ стал меркнуть. Джулиана пошатнулась, почувствовав, что теряет сознание, и блаженно закрыла глаза.
Тарквин посадил ее на колени и стал ласково перебирать волосы. Его чресла уже были полны желания, когда он так близко ощутил запах ее кожи, смешанный с тонким ароматом духов.
— Пойдем. — Он легко поднял ее на руки, сознавая, что мог бы нести это желанное тело многие тысячи миль. Он положил Джулиану на кровать и залюбовался. Ее глаза подернулись поволокой, а кожа, казалось, засветилась изнутри.
Вдруг она резко открыла глаза и уставилась в потолок. Ее пронзила мысль: как это случилось? Как она могла до такой степени забыться?
— Посмотри на меня, Джулиана.
Тарквин снял камзол и принялся расстегивать нижнюю куртку.
Джулиана с искренним любопытством наблюдала, как он раздевается, следя за его неторопливыми и аккуратными движениями. Освобождаясь от каждого предмета своего туалета, Тарквин клал его на кресло. Глаза Джулианы непроизвольно расширились, когда граф снял тонкую шелковую рубашку. Она успела хорошенько рассмотреть его торс, прежде чем он стянул чулки и бриджи.
У нее перехватило дыхание от стыда и ужаса, когда она осознала, что разглядывает его так же пристально и жадно, как это делал он сам, развязав шнуровку ее пеньюара.
Граф Редмайн оказался худощавым и мускулистым: под его гладкой, чистой кожей перекатывались сильные мышцы. Широкие плечи, мощная спина, переходящая в тонкую талию, темная поросль на груди и внизу живота. Взгляд Джулианы остановился на его возбужденной плоти, прикосновение которой так испугало ее накануне.
— Ну как? — читая восхищенный интерес в ее глазах, спросил Тарквин. — Я тебе нравлюсь?
Джулиане захотелось взглянуть, как он выглядит сзади, но она не осмелилась попросить его повернуться и только молча кивнула.
Как будто угадав ее тайные мысли, Тарквин повернулся спиной. Джулиана наклонилась вперед и, повинуясь неосознанному желанию, коснулась его ягодиц. Мышцы мужчины напряглись от неожиданной ласки, тогда она встала на колени и медленно провела пальчиком от поясничной впадинки вверх.
— Вы совсем не похожи на меня.
— И слава Богу, — ответил он и обернулся к ней. Нагнувшись, он опустил руки ей на плечи и сбросил пеньюар. — Ну вот, теперь мы с тобой на равных, крошка. — Он вытащил из-под нее шелковый туалет и скинул его на пол прежде, чем оказался в постели.
Тарквин лениво ласкал ее. Джулиану переполняли восторг и любопытство. Она не испытывала никакого страха и плохо помнила, как они очутились в постели. Словно во сне, Джулиана дотронулась до его фаллоса, а потом несильно сжала в ладони и почувствовала пульсацию. Тарквин пробормотал что-то невнятное, но Джулиана знала, что делает все правильно. Ее возбуждение росло по мере того, как крепче и горячее становилась его плоть. Ласки девушки стали настойчивее, и вдруг Тарквин резко отвел ее руку в сторону.
— Довольно, — изменившимся голосом сказал он.
— Но почему? Ведь это доставляет вам удовольствие.
— Есть вещи, о которых тебе еще предстоит узнать, крошка, — смеясь, ответил он, настойчиво раздвигая коленом ее ноги.
Джулиана повиновалась. Она приподнялась навстречу его налитому горячему фаллосу. В первую минуту ей показалось, будто лоно разрывается на части. Она замерла от страха и не отводила застывшего взгляда от Тарквина.
— Не бойся, Джулиана. Через минуту тебе станет легче. — С этими словами он резко и глубоко вошел в нее, и Джулиана услышала собственный крик. Вскоре боль ушла и забылась, оставив блаженное ощущение счастья, которое побуждало отвечать на сильные, ритмичные движения его плоти. А когда влага страсти излилась из него, она снова почувствовала, как закипела кровь в жилах.
Тарквин устало замер на ней. Джулиана ласково провела ладонью по его повлажневшей спине и с восторгом поняла, что его плоть по-прежнему в ней. Ее лоно содрогнулось, и это движение не укрылось от любовника.
— Имей терпение. — Тарквин усмехаясь поцеловал ее в шею. Потом медленно освободился от сладкого плена и лег рядом. Джулиана что-то пробормотала и, повернувшись на бок, прижалась к нему.
Тарквин просунул руку ей под голову, и она прижалась к его плечу. Он осторожно ласкал ее грудь, видя, что глаза у нее слипаются, а дыхание становится ровным. Его веки тоже отяжелели, и он смежил их, чтобы не видеть раздражающего пламени свечи. Он не ожидал от Джулианы такой страсти и безоглядного доверия к себе. Он действительно старался доставить ей удовольствие и сделать так, чтобы потеря девственности была для нее как можно менее болезненной. Он предполагал, что ему будет с ней не хуже и не лучше, чем с другими женщинами. Но никак не ожидал, что она покорит его. Нетронутая чистота девушки в сочетании с проявлениями животной страсти свела его с ума. Джулиана отдалась ему с искренним наслаждением и без всякого страха.
Тарквин вдруг подумал, что наконец-то встретил женщину, достойную любви и боготворения. Он недоумевал, откуда взялась эта странная, дикая мысль. Давным-давно он точно так же поверил женщине, а она предала его. Но Джулиане не суждено пережить предательство, пока она рядом с ним.
Она вздрогнула и проснулась.
— Как долго я спала?
— Около пяти минут. — Он ласково погладил ее по спине и встал с постели. — Хочешь вина?
— Да, пожалуйста. — Джулиана потянулась и села на кровати. На внутренней стороне ее бедра засыхала струйка крови. Она вскочила и воскликнула:
— Нам следовало прежде снять покрывало!
Тарквин подошел к ней с бокалом в руке и улыбнулся, глядя на то, как, по-хозяйски нахмурившись, Джулиана рассматривала испорченное покрывало. Он поставил бокал на столик и наполнил таз теплой водой из кувшина.
— Иди сюда, я помогу тебе, — сказал он, выжимая губку.
Внезапно смутившись, Джулиана нерешительно подошла к нему и хотела отобрать губку.
— Позволь мне.
Он мягко раздвинул ей колени, и Джулиана покорно вытерпела процедуру: неловкость, которую она испытывала поначалу, понемногу прошла, поскольку Тарквин ухаживал за ней с нескрываемым удовольствием. Обычную гигиеническую процедуру он сумел превратить в изысканный любовный ритуал.
Когда он выпрямился, взгляд Джулианы снова затуманился.
— По-моему, было неплохо? — улыбнулся Тарквин, целуя ее.
— Очень странное чувство, — призналась она. — Как будто земля уходит из-под ног.
— Может быть, легкий ужин удержит тебя на земле. — Тарквин открыл гардероб, достал мужской халат, набросил на плечи и, подобрав с пола пеньюар Джулианы, протянул ей. — Накинь ненадолго.
«Ненадолго» прозвучало многообещающе. Джулиана подумала, как долго халат провисел в ее шкафу. И откуда Тарквин знал, что найдет его там?
Джулиана набросилась на фрукты и, запивая их вином, наблюдала за графом.
— Думаю, что со свадьбой надо торопиться, — сказала она вдруг. — Если я забеременела, то трудно будет объяснить потом преждевременные роды.
Тарквин оторвался от еды и хмуро взглянул на нее.
— Обсудим это в другой раз, Джулиана.
— Но если это цель вашей интриги… — Она понимала, что завела разговор не вовремя, но остановиться уже не могла. — Прошу прощения, ваша светлость. — Она изобразила книксен. — Я очень бестактна. Клянусь вам, всему виной моя неопытность. Когда я привыкну к жизни в борделе, даю слово, что стану послушной и должным образом воспитанной.
— Ты несносна, — усмехнулся граф. — Попробуй лучше пирожные. — Он придвинул к ней блюдо.
Джулиана секунду помедлила, потом пожала плечами, взяла эклер и с ногами уселась в кресло. Тарквин одобрительно кивнул и продолжил трапезу.
— Как бы то ни было, свадьба состоится со дня на день, — заметил он, вытирая рот салфеткой. — В кармане моей куртки есть кое-что интересное.
Джулиана подошла к креслу, где лежала одежда графа. Она нащупала в кармане что-то плотное и вытащила сложенный листок пергамента.
— Что это?
— Посмотри сама. — Он откинулся в кресле и, потягивая вино, наблюдал, как Джулиана разворачивает листок.
— Господи, да это же я!
— Я тоже так думаю.
Джулиана не отрываясь смотрела на листок. На нем был нарисован ее портрет… немного грубовато, но в общем похоже. Во всяком случае, словесное описание было точным и подробным, даже веснушки на носу, и те были указаны. Джулиана взглянула в зеркало, сравнивая оригинал с изображением. Глаза и волосы выдавали ее сразу же.
— Где вы взяли это?
— Такие объявления расклеены по всему городу. — Тарквин отправил в рот щепотку спаржи.
Джулиана прочла последний абзац. «За убийство своего мужа разыскивается Джулиана Ридж из деревни Эшфорд, графство Хэмпшир. За любые сведения о ней предлагается вознаграждение. Обращаться к сэру Джорджу Риджу в гостиницу „Веселый садовник“, Чипсайд».
— Интересно, какое вознаграждение он предлагает? — скорее заинтригованная, чем испуганная, спросила Джулиана.
— Каким бы оно ни было, тебе лучше не выходить из дома до тех пор, пока этот мужлан может добраться до тебя. Контракт с Деннисонами я подписал, осталось добыть разрешение на свадьбу. Надеюсь, к концу недели все будет позади.
— Понятно. А что за человек ваш кузен? — спросила Джулиана.
— Вне всякого сомнения, он тебе не понравится. — Граф снова наполнил бокал. — Но тебе придется общаться с ним только на людях. Вы оба будете жить в моем доме на разных половинах. Люсьен не станет досаждать тебе.
— А если я забеременела, вы не забудете, кто настоящий отец ребенка?
— Это зависит от тебя. — Граф скомкал салфетку и встал из-за стола. Этот ни к чему не обязывающий вопрос почему-то взволновал его. — Я устрою тебя как свою любовницу после смерти Люсьена. Это будет нетрудно должным образом объяснить. Вдова моего кузена с ребенком, опекуном которого я буду, вполне может прибегнуть к моему покровительству.
— Понятно. Официальная содержанка! Мне будут завидовать все лондонские куртизанки.
— Довольно препираться. — Тарквин подошел к креслу и стал одеваться.
— Как же вы не понимаете?! — воскликнула Джулиана. — Почему вас не интересуют мои чувства?
Тарквин выпрямился и посмотрел в ее глаза, полные тоски и отчаяния.
— Доверься мне, — ответил он мягко. — Я не причиню тебе зла. Скорее наоборот.