Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Змеиные войны (№3) - Гнев короля демонов

ModernLib.Net / Фэнтези / Фейст Раймонд / Гнев короля демонов - Чтение (стр. 7)
Автор: Фейст Раймонд
Жанр: Фэнтези
Серия: Змеиные войны

 

 


— Простите мне мою несдержанность, госпожа. Нам в Кеше часто приходится бороться с рангами, чинами и званиями, которые не имеют никакого отношения к настоящим ценностям в любом реальном значении. Многие по праву рождения возносятся так высоко, как никогда не возвыситься тем гораздо более достойным людям, которые не достигают никакого положения в свете и всю свою жизнь скромно трудятся. И эти «великие» нобили не имеют ни малейшего представления о том, что их высокий сан достался им просто потому, что им посчастливилось родиться в знатной семье. — Она сделала презрительную гримасу. — Они думают, того факта, что их матери те, кто они есть, вполне достаточно для доказательства божественного покровительства. Если учитывать мое… происхождение, мне пришлось бы иметь дело как раз с такими людьми. Я их… просто на дух не переношу.

— Что ж, — сказал Томас, — Маркос придумал о себе легенду, чтобы оградить свою частную жизнь, но как человек, который неоднократно с ним встречался, я могу засвидетельствовать, что эта легенда о нем — всего лишь бледная тень его настоящей силы. Он стоял против дюжины цуранских великанов в этом самом лесу, и в то время как наши Ткачи заклинаний помогли нам сражаться, против иноземных магов боролся только он один, и при этом разрушил их чары и прогнал их прочь. Он единственный среди людей, с кем я побоялся бы тягаться силой. Его мощь просто поражала.

Пуг кивнул:

— Вот поэтому мы и должны его найти.

— Откуда начнем поиски? — спокойно спросила Миранда. — С Зала?

Пуг сказал:

— Я думаю, нет. В Зале Миров есть немало людей, которые захотят продать живущим необходимые сведения — и не всегда точные. — Он сел напротив королевы эльфов. — Я думал, что мы могли бы отправиться в Вечный Город и допросить Господина Ужаса, которого мы посадили в тюрьму.

Томас пожал плечами.

— Я сомневаюсь, чтобы он знал намного больше нас. Он был всего лишь орудием.

— Вы полагаете, что этот маг здесь, в Мидкемии? — спросил Акайла.

Мартин спросил:

— Откуда это известно?

— Пуг это «чувствует», — сказал эльдар. — Я бы не стал от этого так просто отмахиваться. Часто такие чувства — наши собственные выводы, которые мы делаем, сами того не зная, на основе каких-то реальных посылок.

— Совершенно верно, — сказал Редтри, откусив кусок большого красного яблока. — В диких краях без инстинктов просто не проживешь, иначе охотник не принесет домой добычу, а воин останется лежать на поле боя. — Он посмотрел на Пуга. — Где вы больше всего ощущали присутствие этого Маркоса?

— Как ни странно, — сказал Пуг, — в Стардоке.

— Ты мне не говорил, — обиженно сказала Миранда.

Пуг улыбнулся.

— Меня часто отвлекали.

Миранда покраснела, но тем не менее возразила:

— Ты мог найти минуту, чтобы хоть что-нибудь сказать.

Пуг пожал плечами:

— Я просто решил, что это ощущение возникло потому, что большинство его фолиантов и свитков находятся в моей башне. Мне часто казалось, будто он смотрит мне через плечо, когда я их читаю.

— Мы еще должны решить вопрос с теми загадочными предметами, которые были привезены с южного континента, — сказал Тахар.

— Ткачи заклинаний говорят, что в них чувствуется что-то чужое, — проговорила Агларана.

— Вот именно, — сказал Томас. — И это не просто присутствие пантатиан. В них есть что-то такое, что чуждо даже валхеру.

— Мне кое-что не совсем понятно, — сказал Мартин.

— Что, старый друг? — спросил Калин.

— За все это время, с тех пор как первый цуранский корабль разбился у берегов Крайди, никто не задал одного важного вопроса.

— Какого же? — спросил Акайла.

— К чему все эти заговоры, все эти планы, несущие с собой такой хаос и разрушение?

— Это в характере валхеру, — ответил Томас.

— Но мы не встречались с Повелителями Драконов, — сказал Мартин, — мы видели только их войско, пантатиан и еще тех, кто служил им или был обманут ими.

Пуг попытался отмахнуться от замечания Мартина:

— Я думаю, что мы видели вполне достаточно, чтобы судить о характере пантатиан.

Мартин сказал:

— Вы меня не так поняли. Я говорю о том, что для всего этого даже нет очевидного повода. Мы сами предположили, почему и каким образом действуют пантатиане, но мы не знаем, почему они ведут себя так, а не иначе.

— Может быть, я что-то упустил, — сказал Пуг, — но я все еще не понимаю, что вы. имеете в виду.

— Это потому что ты невнимателен, — сказала Миранда. Она прошла мимо Пуга и встала перед Мартином. — У вас есть идея. — Это было скорее утверждение, а не вопрос.

Старый лучник кивнул. Повернувшись к Тахару, Акайле и Редтри, он сказал:

— Пожалуйста, поправьте меня, если я ошибаюсь. — Пугу и Томасу он сказал:

— У вас есть сила, которую я даже представить себе не могу, но я провел большую часть жизни здесь, на западе, и готов поклясться, что книги эледхелей мне известны, так же как и большинству людей.

— Лучше, чем любому живущему человеку, — уточнил Тахар.

— В трудах эледхелей, — сказал Мартин, — говорится о Древних. — Он встал перед королевой. — Добрейшая госпожа, почему предпочитают употреблять это имя?

Королева на секунду задумалась, затем сказала:

— Традиция. Когда-то считалось, что, если валхеру назвать по имени, это привлечет их внимание.

— Суеверие? — спросила Миранда.

Мартин обернулся к Томасу.

— Суеверие? — повторил он.

Томас сказал:

— Многое из того, что я помнил о древних временах, уже забылось, и даже то, что я хорошо помню, — воспоминания о другом мире. Мы делимся знаниями, но многое все же мне неизвестно. Когда-то эльдарам была дана сила вызвать нас, произнося наши имена вслух. Может быть, отсюда и пошло это поверье.

Мартин лучше, чем кто бы то ни было, кроме, пожалуй, Пуга, понимал странную двойственность Томаса. Он знал этого человека — «наполовину иноземца» — с тех пор, как Томас и Пуг были детьми в замке Крайди, и видел, как таинственные доспехи давно умершего Повелителя Драконов Ашен-Шугара превратили Томаса в то странное существо, которым он теперь был: не человек и не Повелитель Драконов, но что-то среднее.

Томас посмотрел на эльдара и сказал:

— Акайла?

Старый эльф кивнул.

— Легенды об этом говорят. Мы, первые, кто стал рабами валхеру, были способны войти в контакт с ними. Возможно, отсюда пошла традиция не произносить имена вслух.

— Так что у вас на уме? — спросила Миранда.

Мартин пожал плечами.

— Я даже не уверен, что у меня есть какая-то конкретная мысль, но мне кажется, что мы делаем много предположений, и если вдруг какое-то из них окажется не правильным, мы рискуем всем, строя свои планы на ложных верованиях. — Он посмотрел в глаза Миранде. — Вы вернулись из далеких земель на другом конце мира с вещами, которые явно созданы Древними, хотя Пуг и Кэлис говорят, что они «нечистые».

Акайла снова кивнул:

— Они нечисты. Мы знаем о наших прежних хозяевах достаточно, чтобы признать, что этих предметов касалась другая рука.

— Хотя они вам знакомы? — спросил Пуг.

— Да, в них многое от валхеру, — признала Агларана.

Мартин сказал:

— Так тогда чья эта другая рука?

— Третий игрок, — сказал Пуг и посмотрел на Миранду. — Думаю, он имел в виду демонов.

Мартин кивнул:

— Я тоже так думаю. Что, если пантатиане не орудие Древних, а скорее орудие этих демонов?

— Это проливает свет на некоторые вещи, — сказал Томас.

— Например? — спросил Редтри, сделав глоток вина.

Пуг сказал:

— Скажем, на Ужас.

— А что именно? — спросил Акаила.

Томас сказал:

— Он мало похож на союзников моих братьев. — Он всегда называл братьями валхеру, когда думал о них как о себе подобных.

— И еще меньше похож на орудие в их руках, — добавил Акайла. — Предания повествуют о том, что Господа Ужаса всегда соперничали с валхеру, когда их пути пересекались.

— Все же, — сказал Пуг, — в ту пору нам это не казалось странным.

— Мы были немножко заняты, — сказал Томас с легкой улыбкой.

Пуг непонимающе нахмурил бровь.

— Войной Провала, — со смехом добавил Томас.

Пуг тоже засмеялся.

— Я знаю, что ты имеешь в виду, но я имею в виду, что почему-то раньше эта мысль тебе в голову не приходила.

Теперь уже Томас казался озадаченным.

— Я не знаю. Я считал, что присутствие Господ Ужаса в Вечном Городе и в Сетаноне было связано с тем, что валхеру пытаются нас отвлечь. Я считал, что пантатиане каким-то образом общаются с этими существами…

Акайла перебил его:

— У вас есть воспоминания, некоторое знание и большая сила, Томас, но вам недостает опыта. Вам меньше ста лет, и все же вы владеете силой, которая не приходит и через пять столетий. — Он оглядел всех присутствующих. — Мы словно малые дети, когда говорим о существах, подобных валхеру и Господам Ужаса. Мы можем только строить предположения, когда пытаемся их понять или угадать их цель.

Пуг сказал:

— Возможно, но мы должны попытаться это сделать, ибо есть вещи, которые мы не должны допустить. Нам нужно понять, какие цели преследуют те, кто стремится забрать Камень Жизни и всех нас убить.

— Мы снова возвращаемся к тому, с чего начали, — сказала Миранда, — мы слишком мало знаем, и нам нужно найти Маркоса Черного, а никто до сих пор не сказал, где его искать.

Пуг, казалось, совсем пал духом.

— Я не знаю.

Акайла сказал:

— Видимо, вам нужно прекратить поиски места и начинать искать человека.

— Что вы хотите этим сказать? — спросил Пуг.

Старый эльф сказал:

— Вы говорили, что у вас порой бывает такое чувство, будто Маркос где-то рядом. Пожалуй, пришло время сосредоточиться на этом ощущении и дать ему привести вас прямо к человеку.

— Не представляю, как это сделать, — сказал Пуг.

— Я вас быстро научу. Пуг. Многому мм должны будем еще вас научить. Позвольте мне теперь проинструктировать вас и Миранду.

Пуг посмотрел на свою помощницу, та согласно кивнула.

— Мне уйти? — спросил Томас.

Акайла посмотрел на военачальника Эльвандара и покачал головой.

— Я скажу вам, когда надо уходить, Томас.

Советникам он сказал:

— Мы должны будем удалиться на поляну рассмотрения. Тахар, не могли бы вы нам помочь?

Старый советник-эльф поклонился королеве и сказал:

— Позвольте удалиться, моя госпожа?

Она кивнула, и они вчетвером вышли из личных покоев Томаса. Вниз, через беседки, из которых был построен эльфийский город на деревьях, они спустились на землю, где ярко горели большие костры.

Они молча шли прочь от центра Эльвандара, пока наконец не прибыли на тихую поляну. Здесь Томас и Агларана произносили свои клятвы, здесь проводились только самые важные для эльфов церемонии.

Пуг сказал:

— Для нас это большая честь.

— Это необходимость, — сказал Акайла. — Наше волшебство весьма мощное, и я подозреваю, что нам придется к нему прибегнуть, чтобы обеспечить вашу безопасность.

— Что вы предлагаете?

— Томас рассказывал мне о ваших предыдущих путешествиях в Залы Мертвых, когда вы прошли через Некрополь Богов. Хотя у нас с вами различные представления о вселенной и ее устройстве, мы, эльфы, достаточно понимаем ваш человеческий взгляд на мир, чтобы знать, что только грубая сила Томаса позволила вам пережить эту поездку.

— Когда я проснулся, у меня легкие горели огнем и казалось, как будто мясо у меня примерзло к костям, — сказал Пуг.

— Никто не входит в царство смерти при жизни, если только не пройдет специального приготовления, — сказал Акайла.

— Мы должны вернуться в залы Лимс-Крагмы?

— Возможно, — сказал Акайла. — Именно поэтому мы должны все что можно сделать здесь. В других царствах время течет по-другому, и потому мы так много помним из путешествий наших Хозяев через измерения. Вы можете уйти всего на несколько часов, а вам покажется, что прошли годы. А можете уйти на несколько месяцев, а вам покажется, что вас не было несколько минут. Мы никак не можем заранее предсказать, на сколько затянется путешествие. Как бы долго это ни продлилось, вам все равно придется на некоторое время покинуть свои телесные оболочки. Мы с Тахаром проследим, чтобы ваши тела могли вас принять, когда вы вернетесь. Мы будем поддерживать в них жизнь.

Миранда сказала:

— Мы ценим вашу заботу.

Пуг повернулся к ней и увидел выражение сомнения на ее лице.

— Ты можешь не ходить, — сказал он.

— Я должна, — сказала она. — Сам потом поймешь.

— Когда?

— Скоро, я думаю, — ответила она.

— Что мы должны делать? — спросил Пуг Акайлу.

— Ложитесь, — ответил он.

Они повиновались, и он сказал:

— Прежде всего вы должны помнить то, что я говорил о времени. Это важно, потому что вам надо спешить, когда вы окажетесь в форме духа. Если вы задержитесь на час, здесь, в Мидкемии, могут пройти месяцы, а мы знаем, как быстро приближается враг. Во-вторых, ваши тела будут следовать за вашим духом. Когда вы вернетесь, вы можете оказаться не здесь. Если все пройдет, как мы надеемся, вы вернетесь туда, куда вам будет нужно, и мы с Тахаром будем знать, что с вами все благополучно, потому что вы проснетесь здесь или ваши тела исчезнут. Последнее, мы не можем помочь вам возвратиться. Это вам придется делать своими силами. Мы узнаем, что с вами что-то случилось, только если ваши тела умрут, несмотря на все наши усилия. Наше искусство может только это. Теперь закройте глаза и попытайтесь заснуть. Вас посетит видение. Когда оно начнется, вам — покажется, что это сон. Но потом оно станет более реальным. Когда я позову вас, вставайте.

Пуг и Миранда закрыли глаза. Пуг услышал голос Акайлы, когда древний эльдарский Ткач заклинаний начал петь. В словах было что-то неуловимо знакомое, но он не мог их разобрать. Он словно слушал знакомую песню, но тут же забывал слова.

Скоро он увидел сон об Эльвандаре. Он видел над собой слабое свечение наполненных волшебством деревьев, как будто глаза его были открыты. Но они казались ему переливчатыми, как бриллиант, голубыми, зелеными, золотыми и белыми, красными и оранжевыми, а небо было черным, как самый темный туннель в скале.

Пуг «смотрел» в эту пустоту и скоро увидел, как на фоне черноты проявляются цветные пятнышки. Время шло незаметно, а он смотрел на танец духов звезд на небе. Странный отдаленный звук проник в его сознание, знакомый и все же неузнаваемый.

Время продолжало скользить, и Пуг окончательно утратил представление обо всем, что так хорошо знал. Структура вселенной открылась перед ним, не внешние ее формы или даже иллюзии места и времени, но сама ткань действительности. Он задавался вопросом, не об этой ли «материи» говорил Накор как об основе всего сущего.

Его мозг начал подскакивать и метаться, и он обнаружил, что может по желанию двигаться с места на место. И при этом он чувствовал, что все еще лежит в роще. Что-то в его теле изменилось, и он почувствовал, как через него протекают какие-то незнакомые силы и странные ощущения.

С тех пор как он побывал в Башне Испытания, высоко над Собранием в отдаленном мире Келеван, он не испытывал такого чувства единения с окружающим миром. Вспомнив о том периоде своей жизни, он перевернулся и посмотрел «вниз», на Мидкемию.

Внезапно он поднялся на несколько миль выше самых высоких пиков Королевства и увидел, как на карте, моря и берега. Но только на этой карте в отличие от плоской бумажной сама земля и моря были живыми существами, сильными и прекрасными.

Он изменил угол зрения и стал видеть каждую рыбу, плавающую в море. Наверное, вот так же видят нас боги, подумал он.

— Пуг, — раздался отдаленный зов, из-за которого он едва не потерял способность видеть.

— Найдите Маркоса, — послышалась команда. — И не теряйте времени!

Он поглядел в одну сторону, потом в другую — и каждое существо в мире имело свою энергетическую роспись, силовая линия, которая началась в Сетаноне, в Камне Жизни, охватывала все живые существа в Мидкемии. Проходило какое-то время, и линии исчезали, поскольку существа умирали, и на их месте появлялись новые линии, поскольку существа рождались на свет. Больше всего это походило на изумрудный фонтан бьющей энергии, воплощение самой жизни, и от такого зрелища у Пуга перехватило дыхание.

Среди бесчисленных берегов он искал один. Он потерял счет времени и не знал, прошли часы или годы, я все же наконец он увидел что-то знакомое.

«Маг!» — подумал он, увидев специфически пульсирующую силовую линию. Как она сильна и необыкновенна, думал он, сосредоточившись на ней. Но она была странной. Она в одно и то же время существовала в двух разных местах.

— Вставай! — услышал Пуг и встал. Он видел Акайлу и Тахара, но они показались ему чужими, существами из грубой ткани и ограниченной энергии, в то время как он был существом с неограниченной силой и невероятным восприятием. Он поглядел на Миранду и увидел создание исключительной красоты.

На ней не было одежды и не было никаких половых признаков. Там, где должны были быть грудь и бедра, знакомые ему как его собственное тело, он увидел только что-то гладкое, расплывчатое и неопределенное. У нее было овальное лицо, где на месте глаз горели два огонька. У нее не было носа. Единственный разрез был на месте рта, но он не слышал ее голоса, а, скорее, касался ее сознания.

— Пуг? — спросила Миранда.

— Да, — ответил он.

— Я так же странно выгляжу, как и ты? — спросила она.

— Ты выглядишь потрясающе. — ответил он.

Внезапно он увидел себя ее глазами. Он был таким же расплывчатым, как она. Они были одного роста, и оба светились изнутри. Ни у него, ни у нее не было ни волос, ни половых органов, ни зубов, ни ногтей.

Издалека до них донесся голос Акайлы:

— То, что вы видите, это ваши истинные сущности. Взгляните вниз.

Они послушались и увидели свои тела, лежащие на траве, словно спящие.

— А теперь спешите, — сказал Акайла. — Следуйте за нитью, которая приведет вас к Маркосу, но чем дольше вы будете находиться вне ваших тел, тем труднее вам будет вернуться. Мы будем поддерживать в вас жизнь, и когда настанет время возвращаться, вы должны будете просто подумать о этом. Ваши тела появятся в любом месте, где вам нужно, — повторил он. — Да защитят вас ваши боги.

Пуг промыслил:

— Мы все поняли. — И сказал Миранде:

— Ты готова?

— Да, — отвечала она. — Куда мы идем?

Он мысленно заставил нить появиться перед ней и сказал:

— Мы следуем за этим!

— Куда она ведет? — спросила Миранда, когда он протянул свое сознание к ней и «взял ее за руку».

— Разве ты не чувствуешь? — спросил он. — Она ведет туда, куда и должна была вести. Она нас ведет к Небесному Граду. Мы отправляемся в дом богов!

ГЛАВА 6. ПРОНИКНОВЕНИЕ

Кэлис указал вперед.

Эрик кивнул, и дал знак солдатам следовать за ним. Люди, переваливаясь по-утиному, двигались по дну оврага, низко пригнув головы, чтобы их не заметил противник, к которому они подбирались. Эрик смертельно устал от этих учений и одновременно с тем боялся, что их окажется недостаточно для подготовки нормального войска. За шесть месяцев, с тех пор как он привел в горы первую партию новобранцев, под его началом побывало не меньше двенадцати сотен солдат — надежных парней, способных в одиночку продержаться в горах и остаться в живых.

Теперь его ждали еще шестьсот человек, которым требовалось несколько больше времени на обучение.

Те же, кого он вел теперь, похоже, никогда не станут такими солдатами, какие нужны для победы в надвигающейся войне. Альфред положил руку ему на плечо, и Эрик обернулся к нему. Капрал указал на одного из солдат, который не шел как положено, рискуя провалить всю операцию из-за того, что у него устали ноги.

Эрик кивнул, и Альфред ринулся на нарушителя и повалил его на дно оврага. Острые камни оцарапали их обоих, но рука Альфреда крепко зажала солдату рот и заглушила крик. Эрик услышал шепот капрала:

— Черт возьми, Дэйви, из-за твоих больных коленей убьют и тебя, и всех остальных.

Внутренний голос подсказывал Эрику, что упражнение закончилось провалом, и, словно прочитав его мысли, Кэлис встал во весь рост и сказал:

— Хватит.

Эрик и солдаты поднялись, а Альфред могучим рывком поставил солдата по имени Дэйви на ноги. Теперь его громоподобный голос разносился по всей округе:

— Дубина стоеросовая! Ты даже в водоносы не годишься, не то что в солдаты! Ты у меня проклянешь тот день, когда твой отец посмотрел на твою мать.

Кэлис обернулся, услышав оклик часового, и назвал пароль. Он сделал Эрику знак и отвел его в сторонку.

Альфреду капитан сказал:

— Капрал, ведите их назад в лагерь.

Альфред немедленно заорал:

— Слышали, что приказал капитан! Назад в лагерь! Бегом марш!

Солдаты вихляющей рысью пустились бежать, а капрал подгонял их криками и бранью.

Кэлис молча смотрел, как отряд удаляется, пока солдаты не скрылись из виду. Потом он сказал:

— Есть одна проблема.

Эрик кивнул. Солнце садилось на западе, и, посмотрев на закат, он сказал:

— Каждый вечер, приблизительно в это время, я чувствую, что мы потеряли еще один день. Мы никак не успеем обучить к сроку шесть тысяч человек.

— Я знаю, — сказал Кэлис.

Эрик посмотрел на капитана, пытаясь угадать его настроение. За те годы, что он провел рядом с Кэлисом, он так и не научился его понимать. Кэлис оставался для Эрика загадкой, такой же непонятной, как те иноземные книги, которые хранятся в библиотеке лорда Уильяма. Кэлис улыбнулся:

— Это не проблема. Не волнуйся. На поле брани у нас будут эти шесть тысяч человек, когда придет пора. Они тоже будут не так хорошо обучены, как нам с тобой хотелось бы, но ядро будет крепким, и эта основа действительно прекрасных солдат поможет сохранить жизнь остальным. — Он некоторое время изучающе смотрел в лицо старшему сержанту. — Ты забываешь об одной вещи, которой невозможно научить, — умение вести бой. Некоторые из тех, кого ты считаешь отлично подготовленными, погибнут в первую же минуту, а другие уцелеют и даже будут себя прекрасно чувствовать в самой жаркой схватке, даже если ты готов поклясться всем на свете, что они падут в числе первых.

Его улыбка исчезла.

— Нет, сержант-майор, проблема, о которой я говорю, в другом — в отряд внедрились чужие.

— Внедрились? Шпион? — спросил Эрик.

— Я даже подозреваю, что не один. Это всего лишь мои догадки. Те, с кем нам придется встретиться, иногда кажутся просто жаждущими власти убийцами, но они вовсе не дураки.

Эрик решил, что настало время задать вопрос, который давно не давал ему покоя.

— Не по этой ли причине охрана принца следит за тем, чтобы никто видел Королевских инженеров, которые строят дорогу за хребтом Кошмара?

— Что за хребет Кошмара? — спросил Кэлис. Он не лукавил — это название ему действительно было незнакомо.

— Так мы называли его в Равенсбурге, — ответил Эрик. — Может, на севере он зовется как-то по-другому. — Он посмотрел по сторонам. — Я вел отряд на север, и мы зашли дальше обычного. Мы наткнулись на компанию следопытов и гвардейцев из личной охраны принца Патрика. Я услышал вдалеке, с другой стороны долины, в которую мы вступили, звуки строительных работ: там рубили деревья, работали кузницы и горняки долбили скалу. Корпус инженеров принца строит дорогу. Тот горный хребет тянется от самых Мировых Клыков вниз через Даркмур и доходит почти до полдороги к Кешу. Там невозможно сойти вниз, и многие путешественники нашли себе могилу на этом хребте. Именно поэтому мы называем его хребтом Кошмара. Если кто-нибудь заблудится там в холодную погоду, ему конец.

Кэлис кивнул:

— Да, это там. Никто не предполагал, что вы туда забредете, Эрик. Капитан Субаи был очень недоволен, и принц Патрик тоже. Но ты прав, никому не разрешают туда ходить именно потому, что боятся вражеских шпионов, которые шныряют вокруг Крондора.

Эрик выпалил:

— Вы собираетесь сдать город.

Кэлис вздохнул.

— К сожалению, все не так просто. — Он помолчал, любуясь красками заката. Ослепительные оранжевые и розовые тона сливались на фоне далекого моря с черным цветом туч. Эта причудливая игра красок придавала приближающемуся вечеру оттенок нереального, как будто красота не могла существовать в том мире, который готовился к наступлению злых сил.

Кэлис посмотрел на Эрика.

— У нас свои планы. Тебя должно волновать только то, как ты расположишь своих солдат. Тебе скажут, куда их вести. Как только вы окажетесь в горах, принимать решения придется тебе самому, Эрик. Ты должен будешь сам соображать, как поступить и что лучше для твоих людей и для всей кампании в целом. Многое будет зависеть от тебя. Но пока принц и рыцарь-маршал готовы поручить тебе отдельное задание, я не скажу тебе ничего такого, что ты случайно можешь выложить не тому человеку.

— Лазутчику?

— Да, к тому же тебя могут похитить агенты пантатиан и с помощью какого-нибудь зелья заставить говорить или, если у них есть люди, подобные леди Гамине, могут прочесть твои мысли. Мы понятия не имеем, что может случаться. Именно поэтому, что бы ты ни услышал, никому больше не передавай, чтобы о разговоре знали только ты и твой собеседник.

Эрик кивнул.

— Я беспокоюсь…

— За ту девушку?

Эрик удивился:

— Вы и это знаете?

Кэлис сделал ему знак идти следом, и они пошли в лагерь, догоняя солдат.

— Хорош был бы капитан, который ничего не знает о жизни своего сержант-майора, — сказал он.

Эрик не нашелся, что на это ответить. Он сказал:

— Конечно, я беспокоюсь за Китти. Я и за Ру беспокоюсь, и за его семейство. Я за всех беспокоюсь.

— Ты говоришь, как Бобби, хотя он бы никогда так не выразился, — улыбнулся Кэлис. — Он сказал бы: «У нас чертовски много работы, чертовски мало времени и чертова уйма дурней, которые только мешают нам делать свое дело».

Эрик рассмеялся.

— Это похоже на него.

— Я скучаю по нему, Эрик. Я знаю, что ты тоже скучаешь, но Бобби был одним из первых, кого я выбрал. Первым из моих «отчаянных».

— А я думал, что вы выбрали его из отряда Баронов Границы, — сказал Эрик.

Кэлис засмеялся.

— Бобби наверняка так бы и сказал. Он не рассказывал, что его собирались повесить за то, что он в драке убил другого солдата. Мне пришлось раз шесть задать ему взбучку, прежде чем он научился немного владеть собой.

— Вы его били? — спросил Эрик, обходя большой валун, преградивший ему путь.

— Я сказал ему, что каждый раз, когда он выйдет из себя, я буду раздеваться до пояса и драться с ним. Если он устоит на ногах, а я нет, тогда он свободный человек. Мне пришлось шесть раз отколотить этого дурака, прежде чем он наконец понял, что я намного сильнее, чем кажется.

Эрик знал, что это правда. Отцом капитана был человек по имени Томас, какой-то лорд или вельможа на севере. По слухам, его мать была королевой эльфов. Но кем бы ни были его родители, Кэлис превосходил силой всех, кого Эрик знал. Бывший кузнец из Равенсбурга был самым сильным человеком в своей деревне, и из тех солдат, с которыми он ходил в первый поход к Новиндусу, только здоровяк Бигго не уступал ему в силе. Но Кэлис проделывал такие вещи, которые Эрику казались просто невозможными, он однажды видел, как капитан легко приподнял фургон, чтобы Эрик мог заменить колесо, хотя Эрик по опыту знал, что и ему самому для этого понадобилась бы помощь по крайней мере двух человек.

Размышляя о характере Бобби де Лонгвиля, Эрик сказал:

— Меня удивляет, как вы его не убили.

Кэлис рассмеялся.

— Я два раза был на грани того, чтобы его убить. Бобби был не из тех, кто легко принимает поражение. Когда, я вернулся после первой поездки в Новиндус и мы словно побитые собаки приплелись в гавань Крондора, принц Арута назвал меня «Орлом» из-за знамени на нашем корабле. — Эрик кивнул. Он знал не хуже любого другого, что в том краю Кэлис изображал капитана наемников, и его компания называлась Кровавыми Орлами. — Бобби захотел именоваться Крондорским Бульдогом. Принц Арута был весьма недоволен, но ничего не сказал.

Кэлис остановился и взял Эрика за рукав.

— Не говори никому о своих подозрениях, Эрик. Я не хочу потерять еще одного старшего сержанта. Бобби, возможно, считал себя псом, но он был преданным и твердым. Ты тоже преданный и такой же твердый, хотя сам еще этого не знаешь.

Эрик опустил голову в поклоне.

— Спасибо, сэр.

— Я еще не закончил. Я не хочу, чтобы моего старшего сержанта повесил герцог Джеймс, чтобы он не проболтался. — Он посмотрел Эрику в глаза.

— Я ясно выразился?

— Более чем.

— Тогда мы отведем эту ораву назад в Крондор и передадим Уильяму, чтобы он из них сделал гарнизонных крыс. Если они когда-нибудь окажутся в горах, то смогут продержаться немного больше среднего солдата, так что немного мы их все-таки подтянули, но ни один из этих людей нам не пригодится.

— Это правда, — согласился Эрик.

— Найди мне людей, Эрик. Пусть это будут отчаянные люди, но найди мне таких людей, которых мы сможем хоть чему-то научить.

— Где же их искать? — спросил Эрик.

Кэлис сказал:

— Тебе нужно встретиться с королем, пока он не уехал из Крондора. Если ты его хорошенько попросишь, он может разрешить тебе увести лучших людей у Баронов Границы. Бароны, конечно, не обрадуются, но если мы эту войну проиграем, то из-за вторжения со стороны Северных Земель нам придется беспокоиться меньше всего.

Эрик, вспомнив карту Королевства в кабинете Уильяма, сказал:

— Это означает, что мне придется съездить в Нортворден, Айронпасс и Хайкасл.

— Начни с Айронпасса, — посоветовал Кэлис. — Тебе нужно будет идти быстро, и когда ты поведешь их на юг, обходи Сетанон стороной, лучше пройти через Димвуд. Приведи их сюда как можно скорее. — Потом, с усмешкой, которая показалась Эрику злой, Кэлис добавил:

— В твоем распоряжении два месяца.

Эрик подавил стон.

— Мне нужно три!

— Если понадобится, загоняй лошадей до смерти, но у тебя только два месяца. Мне нужно, чтобы еще шестьсот человек, по две сотни от каждого гарнизона, были в Крондоре через два месяца.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37