— Слушаюсь, сержант-майор.
Эрик направил лошадь вниз по дороге и вскоре увидел Грейлока, изучавшего карту.
— Оуэн, — окликнул его Эрик.
— Эрик, — отозвался Оуэн. — Вы готовы к переходу?
— Готовимся, — ответил Эрик, соскочив с лошади. — Капралы получили приказ, и через несколько минут мы выступаем. — Эрик тяжело опустился на обочину и сказал:
— Я полагаю, мы все уже сделали.
— Все, что касается подготовки солдат, — : ответил Грейлок. Он отпустил лошадь пастись, а сам присел рядом с Эриком. — Когда мы снова здесь появимся, все будет по-настоящему.
Эрик сказал:
— Я тысячу раз жалею о том, что у меня нет еще нескольких дней, недели-другой, чтобы привести этих людей в хорошую форму.
— Вы сотворили чудо, — сказал Грейлок. — Честное слово, я не могу себе представить, чтобы кто-нибудь смог сделать из этих людей больше, чем сделали вы, Эрик. Ни Кэлис, ни Бобби де Лонгвиль.
— Спасибо, Оуэн. — Эрик вздохнул. — Я все еще беспокоюсь, что этого недостаточно.
— Тут вы не одиноки, мой юный друг.
— Лорд Уильям сказал вам, что будет дальше?
— Да, — сказал Грейлок. Он кивком указал на дорогу. — По крайней мере то, что касается нас. Я могу предугадать остальное.
— Мы отдадим Крондор, не так ли?
— Вероятно, — сказал Грейлок. — Вы видели, что случается с городами, которые сопротивляются Королеве. Но мы собираемся продержать ее в Крондоре подольше, чтобы она попала в горы как можно позже.
Эрик посмотрел на высокое бледно-голубое небо, по которому изредка проплывали легкие облачка.
— Если погода продержится, лето может затянуться.
Грейлок вздохнул:
— Я знаю. Принц Патрик просил магов установить, какая будет погода, и все они говорят, что лето будет долгим.
Эрик сказал:
— Я все думаю об этих волшебниках. Королева их использует. Почему бы и нам не попробовать?
Оуэн улыбнулся.
— Я полагаю, у нас есть в запасе несколько чудесных сюрпризов. Но вы же помните объяснение Накора о том, почему магов лучше не использовать в военных целях? Он довольно часто это повторял.
Эрик рассмеялся.
— Да, я помню. «Первый маг произносит заклинание, а второй маг произносит заклинание против его заклинания, тогда третий маг пытается помочь первому, а четвертый маг пытается помочь второму, и пока они расшвыривают повсюду свою магию, появляется армия и всех их рубит в капусту», — передразнил он.
Грейлок расхохотался.
— Вы просто вылитый Накор.
Эрик пожал плечами.
— Но дело в том, что, если мы не примем никаких мер против ее волшебников, у них будет огромное преимущество.
Грейлок встал на ноги.
— Ох, мои кости уже слишком стары для поездок по сельской местности. — Он потащил лошадь на дорогу, всем своим видом изображая глубокого старца. Эрик рассмеялся. Грейлок перекинул уздечку через голову коня и вставил ногу в стремя. Усевшись в седло, он сказал:
— Эрик, чем больше вы говорите, тем больше мне кажется, что вы не сержант-майор, а рыцарь-генерал. Так что не задавайте принцу таких вопросов, а то он вас повысит в звании.
Эрик засмеялся.
— Иными словами, я должен держать рот на замке.
— Как я уже сказал, — продолжал Грейлок, — у принца есть несколько тузов в рукаве, я в этом уверен.
Эрик тоже сел на коня.
— Увидимся в городе.
— Хорошо, — сказал Грейлок. — Да, еще один момент.
— Да?
— Местные командующие были вызваны на последнее совещание. По официальной версии, они приедут, чтобы отпраздновать Банапис вместе с принцем, но мы-то знаем, зачем их вызвали. Так вот, это значит, что де Бесвик будет в Крондоре.
— Я буду осторожен.
— Хорошо. Праздник в Крондоре будет не таким, к какому вы привыкли.
Эрик кивнул. С тех пор, как он поступил на службу к принцу, он умудрился каждый Банапис встречать за пределами города. Он никогда не видел, как город празднует Середину Лета.
— Я постараюсь не слишком отвлекаться.
Эрик поехал назад, туда, где должны были собраться его люди. Он не сталкивался с де Бесвиком с того времени, как ушел в горы со второй половиной отряда. Но его не оставляла мысль о том, что это может, быть агент Матильды фон Даркмур. Кроме того, у Эрика было по меньшей мере четыре причины следить за этим человеком, даже если он не был ее агентом.
***
Эрик чувствовал себя неловко, поскольку в этой комнате он был единственный не-дворянин и не-офицер. Капитаны Кэлис и Грейлок, единственные, кого он хорошо знал, были далеко от него, на другом конце комнаты, возле рыцарь-маршала Уильяма, герцога Крондорского и принца — единственных, кого он еще знал.
Он был знаком и с некоторыми другими придворными, дворцовыми офицерами, местными аристократами, хотя лишь с несколькими из них ему случалось беседовать раз или два в жизни. Он знал, что в течение часа его отпустят, и можно будет выкроить немного времени на личные дела, прежде чем нужно будет возвращаться сюда за распоряжениями, которые, несомненно, уже будут его ждать.
Патрик встал.
— Лорды, господа. Я рад видеть вас всех в сборе. Вы получите все разъяснения позже, по группам. Не секрет, что на нас надвигается вражеская армия, и последние несколько месяцев мы потратили на подготовку к этому вторжению.
Некоторые из вас знают намного больше, чем другие, и по соображениям государственной безопасности я запрещаю вам делиться своими соображениями или информацией. Считайте, что ваш сосед осведомлен в той же степени, что и вы, не в большей и не в меньшей, и не может дать вам никакой дополнительной информации сверх той, что вы уже имеете, так что не задавайте вопросов.
Некоторых аристократов этот приказ слегка шокировал, но никто ничего не сказал. Кое-кто поглядел вокруг, пытаясь определить реакцию остальных.
— Теперь о ситуации в целом. Это вам всем надо знать, прежде чем начнутся военные действия. — Принц сделал знак двум сквайрам, и они отдернули большую занавеску, висящую на стене. За ней оказалась огромная карта Западного Княжества от Дальнего Берега до Малакз Кросс. Принц взял длинную указку и отошел к дальнему левому краю карты. — Здесь, — сказал Патрик, указывая на Проливы Мрака, — мы ожидаем флот врага, который может прибыть уже на следующей неделе.
Несколько знатных горожан что-то пробормотали друг другу, но вскоре наступила тишина.
— Пока они оттуда доберутся вот сюда, — он указал на точку к северу от Лэндз Энда, — мы должны быть полностью мобилизованы. Поэтому всю следующую неделю вы потратите на встречи, получение приказов и приготовления. Мы все будем отмечать Праздник Середины Лета, как будто ничего не происходит, — нельзя будоражить народ, и так уже ходят всякие слухи. Лорд Джеймс?
Герцог Крондорский сказал:
— Мои агенты в городе сейчас как раз занимаются распространением слухов. Мы не пытаемся отрицать возможность того, что в Крондор придет война, мы просто хотим создать впечатление, что наш враг — армия Великого Кеша. Поскольку Крондор не видел кешийских войск более двухсот лет, население в данный момент больше обеспокоено повышением налогов и тем, что будет закрыта дорога в Шамату и Лэндрет, чем немедленной опасностью.
Лицо Джеймса помрачнело.
— Но долго это не продлится. Когда суда из Вольных Городов и Дальнего Берега не смогут приплыть в Крондор из-за флота захватчиков, в мгновение ока от доков до отдаленных ферм распространится слух о том, что с запада надвигается опасность. Когда это произойдет, мы будем вынуждены запереть Крондор.
— Военное положение? — спросил кто-то из местных богачей.
— Да, — сказал принц Патрик.
Герцог Джеймс продолжил:
— Наш враг гораздо опаснее, чем вы можете себе представить. Когда мы на этой неделе закончим со всеми нашими встречами, вы будете лучше представлять себе эту опасность, а до тех пор поверьте мне на слово: Крондор никогда не подвергался таким испытаниям, как это нашествие.
Мы введем комендантский час и, если получится, разрешим организованную эвакуацию города, прежде чем он будет окружен. Но как только враг высадится, мы закроем ворота, и Крондор должен будет держаться.
— Держаться? — спросил другой дворянин. — А как же помощь с Востока?
Патрик поднял руку.
— Тихо. Как я уже сказал, мы расскажем вам только то, что вы должны знать. Вы должны повиноваться, — произнес он тоном, не терпящим возражений. Если кто-то из присутствующих и почувствовал себя обиженным, то виду не подал.
Рыцарь-маршал Уильям сказал:
— Теперь разберемся в иерархии. Прежде всего, рыцарь-маршал Уильям теперь становится командующим Западной армии, — Он взял со стола документ. — По приказу короля. — Это известие кое-кого заинтересовало, но никого не удивило. По традиции, рыцарь-маршал Крондорский по высоте положения приравнивался к герцогу, и в прошлом иногда герцог Крондорский имел оба титула. Потом Патрик указал на Кэлиса.
— Капитан Калис получает звание рыцарь-генерала Королевства. — Патрик взял следующий документ. На мгновение смысл того, что он только что сказал, не достиг назначения; потом у аристократов отвисли челюсти от изумления, как, впрочем, и у Эрика. Звание рыцарь-генерала Западной армии сделало бы Кэлиса вторым человеком, командующим войсками Княжества. Но звание рыцарь-генерала Королевства ставило его на ступеньку ниже рыцарь-маршала Уильяма и выше любого герцога в Королевстве.
Кэлис сказал:
— Я предпочел бы и впредь именоваться капитаном. — Он указал на Эрика. — Это моя правая рука — сержант-майор Эрик фон Даркмур. Несмотря на его скромное звание, считайте, что он говорит моим голосом, когда он придет к вам с моим приказом.
Это вызвало обиженное бормотание в комнате. Патрик немедленно пресек нарушение порядка: он ударил по столу указкой, и нотабли тут же заткнулись.
— Этот специальный отряд будет действовать независимо от традиционного порядка Западных армий, но на тот случай, если вам когда-нибудь придется решать, подчиняться ли распоряжениям офицера этого особого отряда, позвольте мне прояснить: вы обязаны повиноваться распоряжениям любого офицера любого звания этого специального отряда, как если бы они исходили от монарха. Достаточно ли ясно я выразился?
Яснее выразиться было невозможно.
— Да, ваше высочество, — сказал кто-то из знати.
— Отряды особого назначения, отряд лорда Кэлиса, Королевские Следопыты и другие специальные формирования перечислены в этом указе. Вас снабдят полным списком этих отрядов перед тем, как вы отправитесь по своим собственным отрядам.
Эрик огляделся по сторонам. Некоторых из присутствующих герцогов указ привел в бешенство, и они плохо скрывали свои чувства. Патрик приструнил своих придворных, ударив по столу указкой с такой силой, что она сломалась.
— Милорды! — громко произнес он.
Потом, понизив голос, сказал:
— Когда все закончится, вы поймете, почему создание специальных отрядов обязательно. Мне не нужно вам напоминать, чему научила нас Война Провала: единое командование необходимо. Поскольку у меня только один рыцарь-маршал, я предоставляю ему решать, как будут действовать вверенные ему отряды.
Уильям, словно актер, которому подали реплику, сказал:
— Мы организуем защиту района вокруг Крондора, используя большинство ваших солдат, милорды. Те из вас, кто приписан к гарнизонам или находится поблизости, вернутся на следующий день после Банаписа по своим местам. Те же, кто был вызван издалека, могут рассчитывать на присоединение своих отрядов к гарнизону принца, под мое командование. Некоторых из вас попросят выделить добровольцев для выполнения особо опасной миссии. Теперь я вновь прошу вас воздержаться от обсуждения с посторонними того, о чем вы узнаете на следующей неделе. Наш противник хитер, и у него повсюду свои агенты, возможно, даже в ваших собственных отрядах. Не доверяйте никому за пределами этой комнаты. Пока мы не встретимся с каждым из вас в отдельности, можете быть свободны.
Эрик смотрел, как лорды Западного Княжества Крондорского выходят из зала. Многие все еще кипели от ярости. Когда в комнате остались только Патрик, Джеймс, Уильям, Кэлис и Эрик да еще горстка должностных лиц двора, Патрик сказал:
— Что ж, все прошло лучше, чем я ожидал.
Эрик не мог скрыть своего изумления. Кэлис сказал ему:
— Он имеет в виду, что мы не встретили открытого сопротивления.
Уильям рассмеялся.
— Мы до последней минуты скрывали, что отодвигаем их на вторые роли, но дольше тянуть уже было нельзя.
Эрик сказал:
— Я не совсем понимаю.
— Так и должно быть, — успокоил его Кэлис, после чего спросил принца:
— Могу ли я уйти?
— Да, и лучше бы вам поторопиться, — сказал Патрик.
Эрик поглядел на Уильяма, и тот сказал:
— Особое задание.
Эрик привык к особым заданиям Кэлиса за то время, что был его старшим сержантом. Он скрыл свое любопытство и сказал: «Да, сэр».
— У меня для вас много работы, сержант-майор, — сказал Уильям. — Но нет необходимости ее начинать, пока я не разберусь с этими аристократами, которые только что вышли отсюда в таком грязном настроении. У вас сегодня свободный вечер, отдохните, расслабьтесь. Начиная с завтрашнего дня и до Банаписа, вы будете работать от рассвета до темноты.
— Да, сэр, — сказал Эрик. — Что-нибудь еще?
— Сейчас больше ничего, но начните думать, кто из последней партии новобранцев мог бы служить в горах. Список из пятидесяти лучших завтра должен лежать на моем столе.
— Да, сэр.
Уильям сказал:
— Я уже выбрал триста лучших, они явятся завтра на рассвете, под командование Колвина и Джедоу Шати. Большая часть вашей команды выступит маленькими группками на этой неделе. Завтра в полдень я введу вас в курс дела. До тех пор ваше время принадлежит вам.
Эрик отдал честь, пожелал принцу, герцогу и другим всего хорошего и ушел. Он поспешил к себе и сел изучать список людей, с которыми он только что вернулся из гор.
На мгновение он почувствовал, что задача ему не по силам. Имена ничего ему не говорили; как он выберет пятьдесят человек, у которых больше шансы на выживание? Вдруг внимание его привлекло имя «Реардон». Он запомнил его из-за одного забавного неприличного замечания, которое он выдал в трудный момент, когда другой бы на его месте разъярился. Все вокруг засмеялись, обстановка разрядилась, и солдаты справились с заданием, которое им дал Эрик.
Он представил себе его лицо и вдруг начал вспоминать людей, которые были в той группе — Реардон и пять его товарищей по команде, — и другую группу. В считанные секунды Эрик вспомнил дюжину имен.
К концу часа Эрик составил список из пятидесяти человек, которых он счел годными к выполнению особых заданий в горах. Радуясь тому, что справился с задачей, он пошел в баню, где уже мылись несколько солдат. Он подслушал барачные сплетни, и когда наконец, помывшись, вышел оттуда, у него уже не оставалось сомнений, что весь гарнизон гудит в преддверии надвигающейся войны.
Эрик переоделся и со всей доступной ему скоростью побежал в «Сломанный щит». Трактир был переполнен, но это не помешало Китти выскочить из-за стойки и броситься в его объятия. Эрик рассмеялся, но, когда девушка поцеловала его, он сказал:
— Не так шустро, женщина. Ты хочешь, чтобы люди думали, что ты совсем стыд потеряла?
— Кого заботит, что подумают люди? — ответила Китти.
Посетители засмеялись, а одна из шлюх, нанятых герцогом Джеймсом, сказала:
— Уж конечно, не меня, дорогуша!
— Как ты жила без меня? — спросил Эрик.
Она игриво ущипнула его за щеку и сказала:
— Одиноко. Когда тебе снова во дворец?
Эрик улыбнулся.
— До завтрашнего полудня я там не нужен.
Китти чуть не завизжала от восторга.
— Я сегодня с утра, так что через два часа уже освобожусь. Возьми чего-нибудь поесть и не пей слишком много с этими отбросами общества, потому что у меня на тебя свои планы.
Эрик покраснел, а те, кто услышал это замечание Китти, громко расхохотались.
Эрик подошел к столику, за которым сидели сержант Альфред и люди из отряда Эрика. Эрик подвинул себе стул, и одна из девушек принесла кувшин эля и чистую кружку. Она собрала пустые кружки и предоставила мужчин самим себе.
— Чего такой мрачный? — спросил Эрик.
— Приказы, — сказал Альфред.
Другой солдат, капрал из Родезии по имени Мигель, сказал:
— Мы выступаем завтра на закате.
Эрик сделал большой глоток.
— Так.
Альфред сказал:
— Начинается.
Другие солдаты закивали.
Эрик, единственный из присутствующих, кто был с Кэлисом в Новиндусе, сказал:
— Нет, началось это давным-давно. — Он посмотрел вдаль, потом на своих товарищей и сказал:
— Только теперь это начинается у нас.
***
Китти уткнулась лицом в плечо Эрика.
— Как меня бесит, что ты должен завтра уйти.
— Я знаю, — сказал Эрик.
— Что стряслось?
— А с чего ты взяла, будто что-то стряслось?
Они лежали в относительном уединении в комнате Китти. Эрик мог бы позволить себе снять комнату, но все его детство прошло на таком же чердаке, и поэтому ему нравился запах сена и животных, кожи и железа.
Китти сказала:
— Эрик, я тебя знаю. Ты взволнован.
Эрик обдумал свои слова. Наконец он сказал:
— Ты знаешь дорогу из города?
— Ты имеешь в виду, где ворота? — дурачась, спросила она.
— Нет, я имею в виду, ты смогла бы найти дорогу, если город закроют?
Китти приподнялась на локте и посмотрела на своего возлюбленного.
— Зачем?
— Просто ответь: могла бы?
— Так, чтобы не столкнуться с Мошенниками, вероятно, нет.
Эрик тщательно взвесил следующие слова, потому что то, о чем он собирался говорить, граничило с изменой, по крайней мере было прямым невыполнением приказа.
— Могу я тебя попросить об одной вещи?
— О чем угодно.
— Когда праздник на следующей неделе начнет подходить к концу, как раз перед закатом…
— Да? — нетерпеливо сказала она.
— Найди дорогу из города; пойди с фермерами из окрестных деревень, они как раз отправятся по домам.
— Как это? — недоуменно спросила Китти.
— Я не могу тебе точно сказать почему, но я не хочу, чтобы ты оставалась в Крондоре после Банаписа.
— Ты имел в виду — не хочешь сказать. Что все это значит?
— У герцога Джеймса наверняка на всех воротах города свои агенты, и кроме того, что они ищут врагов, они, по моим предположениям, имеют также приказ не давать тебе и всем, кого он еще заставил служить, смыться. Банапис — лучшая возможность выйти из города.
— Почему я должна уехать из Крондора? — сказала Китти.
— Потому что, если ты не уедешь, ты можешь погибнуть. Я не могу сказать больше.
— Ты меня пугаешь, — сказала она. Эрик никогда не слышал, чтобы Китти чего-то боялась, так что слова ее имели вес.
— Хорошо. Ты должна бояться того, что я не могу сказать из-за длинных ушей герцога Джеймса. Как выйдешь из города, иди в имение Ру и спрячься у него. Я сделаю так, чтобы он вывез тебя с запада. И никому ни слова.
— А где будешь ты, пока я буду прятаться на востоке?
— На войне.
Эрик почувствовал, что она обмякла в его руках, и горячие слезы Китти упали ему на грудь.
— Мы теперь не скоро увидимся, да?
Он прижал ее к себе, погладил по головке и поцеловал в щеку.
— Я не знаю. но это не значит, что я не буду стараться, любовь моя вина поцеловала его в ответ.
— Я хочу забыть то, что ты мне сказал.
— Можешь забыть до Банаписа. — сказал Эрик.
— До Банаписа, — эхом повторила Китти.
ГЛАВА 12. СЕРЕДИНА ЛЕТА
Ру указал вперед.
— Совсем не похоже на Равенсбург, правда?
Эрик сказал:
— Это точно.
Внутренний двор был заполнен знатными гостями, ожидающими начала празднования Банаписа, Дня Середины Лета, которое по традиции начиналось в полдень. Эрик поглядел вокруг, и им овладели противоречивые эмоции; Банапис всегда считался самым счастливым днем в году, днем, когда все в Королевстве становились на год старше. Этот день был посвящен питью, азартным играм, любви, танцам и всему, что связано с удовольствиями. Слуги после полудня были свободны и, как только столы для гостей были накрыты, могли присоединиться к господам или податься в город, где тоже можно было неплохо повеселиться.
В Равенсбурге праздник проходил значительно менее официально. Слуги за ночь и утро успевали приготовить угощение, потом бюргеры, члены местного собрания Виноградарей и Виноделов, выходили на улицы, и начинался праздник. Все в этот день сообща закатывали пир горой, и каждый вносил свою лепту, кто сколько мог. Все припасы расставляли на общем столе, и в полдень начинался кутеж.
Здесь же, в Крондоре, были слуги, чье время праздновать наступало лишь после того, как принц и его семья удалятся спать. Некоторым из них разрешалось уйти пораньше, но потом они были обязаны вернуться, чтобы сменить других. Независимо от того, какие традиции существовали в других частях Королевства, королевская семья никогда не оставалась без прислуги.
Эрику выпало донести до сведения солдат, что они должны воздерживаться от чрезмерных возлияний и что всякий, кто вернется в казармы заметно пьяным, непременно будет наказан. Само по себе это вряд ли остановило бы молодых солдат, но пустили слух, что преступники в наказание будут целый день трудиться на строительстве нового причала в гавани.
И это было причиной мрачности, овладевшей Эриком. В глубине души он не мог забыть о предстоящей битве и беспокоился о том, удастся ли Китти скрыться из города.
Его мучила совесть. Он должен был прямо пойти к лорду Джеймсу и попросить его отослать Китти, но боязнь отказа толкнула Эрика на ослушание. Он убеждал сам себя, что Джеймс открыто не запрещал Китти покидать Крондор, следовательно, нет никакой измены, но Эрик знал, что есть негласный закон, и нарушить условия службы лорду Джеймсу все равно что нарушить присягу.
И все же какой-то частью своего сознания он понимал, что все это пустое и для него нет ничего важнее безопасности этой девушки, так же как безопасности матери и ее мужа Натана. Китти отнесла бы в Равенсбург письмо, подумал Эрик, если Ру даст ей приют. В письме он сказал бы Натану, чтобы тот увез Фрейду на Восток.
Эрик понимал, что, если Королевство падет, в Мидкемии не будет безопасных уголков, но он знал, что война рано или поздно дойдет до Даркмура, и даже если потом Королевство победит, Равенсбург стоит не на той стороне гор, на какой надо. Его обязательно захватит враг.
Ру спросил:
— В чем дело?
Понизив голос, Эрик сказал:
— Отойдем на минутку.
Ру жестом показал Карли, что они с Эриком отлучатся, и она кивнула. Дети были отмыты до блеска и вели себя благовоспитанно, поскольку Ру как один из самых преуспевающих торговцев был в числе Знатных гостей на частном приеме принца Патрика, посвященном празднованию Банаписа.
Дункан Эйвери увлеченно беседовал с Сильвией Эстербрук, и Эрик машинально подумал, уж не специально ли Ру приставил к девушке своего невоспитанного кузена, чтобы усыпить бдительность Карли.
— В чем дело? — спросил Ру.
— Э… — протянул Эрик и вдруг сказал:
— Я вижу, с вами Элен Джекоби и ее дети.
— Да, — ответил Ру. — Они быстро вошли в мою жизнь. — Он усмехнулся. — Вообще-то Элен — замечательная женщина, и они с Карли спелись. А дети возятся все вместе, как котята в мусорной корзине. А теперь выкладывай, что у тебя на уме. Ведь не об Элен Джекоби ты собирался со мной поговорить. Я тебя слишком хорошо знаю, Эрик фон Даркмур; я твои лучший друг, ты еще не забыл? Тебе нужна помощь. Ты никогда не умел просить об услуге, так что давай, не тяни.
— Я хочу, чтобы ты спрятал Китти, — тихо сказал Эрик. Глаза Ру расширились. Из людей, не являющихся членами двора принца, он больше любого другого знал о происходящем в Королевстве. Он служил в отряде Кэлиса и видел, на что способна Изумрудная Королева. Он знал о приготовлениях к войне, поскольку его компании делали для престола больше других. Он мог довольно точно сказать, где строятся какие укрепления, потому что именно его фургоны перевозили оружие и провизию.
Он также знал, кем была Китти до того, как попала на службу к лорду Джеймсу, и понимал, что придется пойти против воли герцога Крондорского. Он на секунду задумался, а затем сказал:
— Договорились.
У Эрика словно гора упала с плеч. На глаза ему навернулись слезы, но, справившись с волнением, он прошептал:
— Спасибо.
— Когда она должна выскользнуть из города?
Убедившись, что их никто не подслушивает, Эрик сказал:
— На закате. Я раздобыл ей неброское платье и театральный парик. Она смешается с толпой фермеров, которые вечером начнут разъезжаться по своим деревням. Я оставил для нее в «Молчащем петухе» около Эсфорда деньги и лошадь. Хозяин гостиницы думает, что Китти дочь богатого торговца, которая сбежала со мной. Сам он получил достаточно, чтобы не задавать вопросов.
Ру усмехнулся. Два года назад он занял у Эрика деньги, чтобы начать свое дело, и эта небольшая сумма вернулась к Эрику в тысячекратном размере.
— Так ты наконец нашел применение деньгам, которые я тебе сделал?
Эрик выжал из себя слабую улыбку.
— Да, наконец-то.
— Что ж, надеюсь, ты ему не переплатил. Это одна из моих гостиниц, и ты мог все то же самое получить даром.
Эрик рассмеялся.
— Есть ли в Крондоре что-то, что тебе не принадлежит?
Ру посмотрел туда, где стояла Сильвия, которая в этот момент засмеялась над какой-то шуткой Дункана, и ответил:
— Да, к моему великому сожалению, есть.
Эрик пропустил эту фразу мимо ушей.
— Когда вы уезжаете в имение? — спросил он.
— Завтра. Китти придется провести эту ночь в гостинице. Завтра она может прийти к нам. Я отправлю ее на кухню и скажу Карли и прислуге, что взял ее под свое покровительство. — Он немного подумал и добавил:
— Придумаю какую-нибудь историю о том, что она служила в одном из моих трактиров — потом решу в каком именно, — и с кем-то там не поладила; — Понизив голос, он сказал:
— А потом я расскажу Карли правду, и она с радостью будет хранить тайну. Она любит романтические истории.
Эрик покачал головой.
— Как тебе будет угодно, Ру. И спасибо.
— Да ладно, — сказал маленький человек. — Лучше давай праздновать и веселиться. Как я понимаю, ты сейчас в «Разбитый щит»?
— Я просто не могу туда не пойти, — улыбнулся Эрик. — Если мы с Китти не будем вместе встречать Банапис, ребята подумают, что она меня отшила.
Ру посетила идея. Он зашептал Эрику на ухо:
— Тащи ее в храм и женись на ней. Если Джеймс узнает про твои проделки, он скорее простит тебе попытку спасти жену. Эрик так и застыл на месте.
— Жениться? — Он посмотрел на своего друга. — Я никогда об этом не думал.
Ру, прищурившись, заглянул ему в лицо.
— Друг мой, ты просто слишком долго был солдатом.
Они оба рассмеялись, и тут Эрик увидел, что к ним идет Карли. Он сказал:
— Госпожа Эйвери, я возвращаю вам вашего мужа.
Карли улыбнулась:
— Спасибо. Детям надоели взрослые разговоры, и мы хотим повести их посмотреть на жонглеров и шутов.
Ру сказал:
— Осторожно, берегитесь шарлатанов. И ради бога ничего не покупай! Я скоро к вам присоединюсь.
Эрик видел, что он шутит, и Карли тоже не обратила на него внимания. Они с Элен взяли детей за руки, поклонились жене герцога и ушли.
Вдруг Эрик и Ру с ужасом заметили, что леди Гамина пристально на них смотрит. Они оба слишком хорошо знали о таланте жены Джеймса читать мысли и немедленно почувствовали, что она догадывается об их намерениях.
Она на мгновение замерла, и печаль, смешанная с пониманием, отразилась на ее лице; потом она направилась в их сторону, и им ничего не оставалось, как только поклониться. Эрик сказал:
— Счастлив вас видеть, герцогиня.
Леди Гамина строго посмотрела на него:
— Вы никогда не научитесь убедительно врать, Эрик, так что лучше не пытайтесь. — Поглядев на Ру, она сказала:
— А вы не пытайтесь его учить. Такие честные люди, как Эрик, — большая редкость. — Она внимательно вглядывалась в лицо Эрика. — Я никогда сама не лезу в чужие мысли, если только мой муж не требует от меня этого во имя блага государства, — в ее глазах мелькнуло сожаление, — но иногда мысли сами «кричат» так громко, что их нельзя не услышать. Обычно эти мысли связаны с сильными чувствами. — Она улыбнулась. — Так почему вы вдруг закричали «Жениться», Эрик?
Эрик густо покраснел.
— Просто я… я хочу жениться на Китти.
Гамина посмотрела на него и снова улыбнулась.
— Значит, вы ее любите?
— Люблю.
Пожилая дама ласково потрепала Эрика по руке.
— Тогда женитесь, молодой человек. Я не знаю, насколько бессмысленно желать кому-то счастья в такое время, но хватайте сколько успеете. — Она посмотрела туда, где в окружении знатных господ стоял ее муж, и сказала:
— Наслаждайтесь своей молодостью и, если все закончится хорошо, заботьтесь о своей избраннице. Я знаю, как трудно быть слугою короля. И еще лучше я знаю, каково быть женой того, кто служит королю.
С этими словами она развернулась и пошла к мужу. Ру поглядел на Эрика и кивком велел идти за ним. Когда они отошли в относительно безлюдное место, Ру прошептал:
— Думаешь, она знает?
Эрик кивнул:
— Она знает.
— Но она никому не скажет?
Эрик пожал плечами.
— Я не думаю, что она станет врать мужу ради нас с тобой, но я думаю, что сама она не разболтает. — Он задумался. — Что-то она сегодня очень грустная.
Ру пожал плечами.
— Не заметил. — Он заглянул в приемную. — Я лучше посмотрю, как там Дункан.
— Правильно, — сказал Эрик с явным сарказмом. Он прекрасно понимал, что Ру захотелось пообщаться с Сильвией. — Мне еще нужно закончить здесь кое-какие дела, прежде чем я смогу пойти к Китти. — Он прошептал на ухо своему другу:
— Спасибо. Я скажу ей, чтобы она завтра пришла к вам в усадьбу.
Ру прошептал в ответ: