Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ксанф (№18) - Проклятие горгулия

ModernLib.Net / Юмористическая фантастика / Энтони Пирс / Проклятие горгулия - Чтение (стр. 24)
Автор: Энтони Пирс
Жанр: Юмористическая фантастика
Серия: Ксанф

 

 


— Мы просто обязаны завершить свое дело! — воскликнула Ирис.

— Другого такого случая на протяжении последующих трех тысяч лет не будет, — добавила Гайла.

— Согласна, — ответила Менция. — Скажи-ка, Сюрприз, ты способна воссоздать такую магию, после которой перед нами покажутся все предметы, необходимые для заклятия фильтра? Мы не должны пропустить ни одной важной вещи…

— Конечно, — произнесла Сюрприз и вновь округлила глаза.

Повисло тягостное молчание, но в комнате ничего не переменилось.

— Ну… — начала было Ирис.

— Я сделала это, клянусь! — воскликнула Сюрприз.

— Судя по всему, фильтр скрыл эти предметы с помощью иллюзии, — догадалась Менция. — Ирис, если тебе удастся проникнуть сквозь завесу…

— Попробую, — глаза волшебницы устремились вдаль. Через несколько минут она моргнула и улыбнулась: — Точно. Эти вещи мерцают под искусным покровом иллюзии. Маленькая книжица и несколько ремней.

— Ремней? — переспросила Менция. — Неужели они могут воздействовать на фильтр? — демонесса помедлила, а затем воскликнула: — Ну конечно же, упряжь! Мы говорили об упряжи! Большинство демонов с помощью заклятий привязывают к определенному месту, однако нам нужно совсем иное. Магия упряжи будет держать фильтр в составе Водораздела.

— Так где же находятся необходимые нам предметы? — спросила Гари.

— Не слишком далеко, — ответила Ирис. — Видимо, люди просто выбросили их за ненадобностью, решив, что те более никогда не пригодятся, — женщина подошла к противоположной стороне комнаты, оперлась на что-то невидимое и подняла с пола книгу. Затем волшебница привстала на цыпочках, потянулась к потолку и извлекла откуда ни возьмись несколько ремней. Наверное, там была потайная ниша. — Ну, вот и все. Можно приступать к работе.

Хиатус взял книгу, открыл ее и прочитал инструкцию вслух. Она оказалась на удивление проста: необходимо было взять фильтр, положить на него упряжь, посыпать сверху зельем и произнести слова: «Фил, о Водоразделе не забыл?» Затем необходимо положить его в безопасное место, а после того — с чистой совестью возвращаться домой.

— Что же касается слов, то их должен говорить Гари, — решила Менция. — В конце концов, это его миссия.

— Это может каждый, — возразил Хиатус. — В конце концов, Добрый Волшебник отправил нас всех вместе.

— Подумай сам, — сказала Менция. — Твоя задача заключалась в том, чтобы показать путь. Ты задал вопрос Дриаде, которая отправила нас к великану Джетро. Тот в свою очередь послал нас сюда. Задача Ирис заключалась в том, чтобы создавать встречные иллюзии. Гари читал историю древних камней, Гайла подарила нам истинное имя фильтра. Что же касается меня, то я разбиралась с демоническими аспектами путешествия. Сюрприз снабжала нас всеми разновидностями магии, которые требовались. Видишь, каждый член команды оказался незаменим.

Внезапно в голове у Гари все стало на свои места.

— В таком случае давайте приступим к делу, — произнес он, потирая руки. — Если фильтр находится в этой комнате, то я его обязательно найду. — С этими словами он дотронулся до каменных стен и начал читать их мысли. — Кажется, здесь имеется трещина… И она обладает явно искусственным происхождением. — Обогнув каменный пьедестал, Гари обнаружил пустую панель. Открыв ее, он увидел мирно лежащее там плоское ситечко для чая.

Окружающие в немом изумлении уставились на сей предмет.

— Что это такое? — спросил Хиатус. — Неужели наш злейший враг?

В этот момент появилась Ханна.

— Конечно же нет, глупцы, — серьезно произнесла она. — Фильтр представляет собой бездонную металлическую структуру, которая так глубоко запрятана в камне, что вам ее ни за что не отыскать. А это всего лишь обычная приманка.

— Судя по всему, иллюзия права, — с улыбкой ответил Гари.

— А ситечко все равно принадлежит демону, — добавила Менция, — который сожжет каждого, кто дотронется до его тела. Сюрприз, ты можешь защитить свои руки от его магии и вытащить фильтр наружу?

Ребенок округлил глаза, а ее руки начали мерцать. Фильтр мгновенно принял форму жука-могильщика и устрашающе зашипел. Затем Сюрприз напрягла нервы, засунула руку внутрь и достала оттуда заветную цель их тяжкого путешествия. Фильтр оказался таким ничтожным, что это даже вызвало смех.

Хиатус взял упряжь и положил ее поверх противника. Послышалось тихое шипение, и Хиатус в ужасе отдернул руку: он чуть не получил сильнейший ожог. Сюрприз поправила ремни, которые, словно по мановению волшебной палочки, сами затянулись над ним.

— О-ох! — воскликнула Ханна, и ее лицо приняло болезненное выражение.

Затем Гари протянул руку к стеклянному сосуду и открыл крышку.

Ханна в бешенстве закричала:

— Если ты воспользуешься этим зельем, то я тебя уничтожу!

Глаза иллюзии метали молнии.

Гари помешкал, а затем решил, что Ханна блефует. И он продолжил выполнение своего задания.

Ханна мгновенно превратилась в василиска, который прыгнул в сторону Гари, стараясь как можно скорее заглянуть ему в глаза. Гари совершенно не хотелось навечно превратиться в камень, особенно в этом дурацком человеческом облике. Кроме того, что же тогда произойдет с Гайлой? Тем не менее он заставил свою дрожащую руку выполнить задуманное действие. Набрав в ладонь порошка, он без всякого сожаления посыпал им своего врага.

Ханна появилась в форме служанки.

— В таком случае смотри! — закричала она и подняла юбку.

Однако Гари уже знал, что ему предстоит дальше сделать.

— Фил, — произнес он.

— Нет! — с видимым отчаянием закричала Ханна.

— О Водоразделе… — продолжил он.

— Ты же убиваешь меня! — закричала иллюзия.

— Не… — твердо сказал Гари, прекрасно осознавая, что перед ним враг, способный причинить миру немыслимое количество страданий.

— Умоляю тебя, — вопила она. — Все, что хочешь: богатство, власть, женщины…

Гари хотел было ответить, что горгулья душа не требует ничего из перечисленных Ханной благ, и осекся: иллюзия готовила новую ловушку. Стоило ему только изменить последовательность слов в заклинании, как фильтр мгновенно использует данную магию против них же самих. Даже на пороге собственного поражения демон пытался строить козни.

— Забыл!

Ханна с громким шипением растворилась в окружающем пространстве, и все исчезло. Они очутились в кромешной темноте, прорезаемой время от времени слабыми вспышками света. Одна из вспышек превратилась в огромный огненный шар, на поверхности которого была нанесена карта Ксанфа, а на вершине покоилась корона. Гари догадался, что это было королевство минералов. Внезапно прямо из шара начали вылезать древесные побеги, всецело оплетающие окружающее его пространство. Это напоминало собой королевство растений. Вскоре появились животные, которые разбредались во все стороны, занимая небольшие пространства между деревьями и цветами. Вот и королевство животных. Самыми последними появились люди, которые моментально начали строить собственные деревни и обзаводиться хозяйством. Вот появилась Раскладушка, которая с помощью тонкой завесы делилась на две части: наружную и внутреннюю…

Сцена померкла. Шестеро человек очутилось среди руин Раскладушки, на маленьком островке посреди тенистого пруда. Вокруг простиралась бесплодная равнина. Безумие испарилось, однако Гари не ощутил ликования и веселья. Фильтр оказался эгоистичным и опасным демоном, который едва их не победил. Кроме того, теперь они знали такую историю Ксанфа, о которой не ведал никто. Ханна и Дези — неужели это были бездушные существа, созданные воспаленным воображением чайного ситечка? Гари стало грустно, грустно до слез.

— Положи его обратно, — произнесла Менция, — и возвращайся домой. Кажется, здесь уже больше нечего делать.

Гайла понюхала воду:

— А ведь она чистая! Обет горгулиев снят, проклятие ликвидировано!

— Это означает, что мы свободны, а потому способны делать все, что захотим, — произнес Гари, обмениваясь со своей любимой многозначительным взглядом. Теперь он чувствовал себя гораздо лучше. — Осталось только вернуть себе прежний облик.

— Конечно, — ответила Гайла и чуть не замурлыкала от удовольствия.

Глава 18

ВОЗВРАЩЕНИЕ

Друзья возвращались домой тем же путем, что и пришли. Сначала они миновали древнюю пустошь, на которой находилась Раскладушка, а затем вошли в лес. Гари то и дело оглядывался назад, пытаясь найти хоть какие-то признаки былого величия города — все как будто кануло в лету.

— Фильтр оказался весьма эгоистичным демоном, — вернулась к прошедшим событиям Ирис. — Но тем не менее ему удалось создать прекрасную иллюзию.

— А я едва ли не сожалею, что нам пришлось так поступить с ним, — признался Хиатус. — Демон оказался выдающейся личностью.

— Да, это был демон из демонов, — согласилась Менция. — Когда опасность миновала, я начала ловить себя на мысли, что он мне даже симпатичен.

Все остальные кивнули в знак согласия. Конечно, они сделали все, что были должны сделать, однако вкус победы оказался, на удивление горьким. Гари было необыкновенно приятно узнать, что его чувства разделяют все члены команды.

Проследовав по отметинам Джетро, оставленным на земле, они достигли упавшего великана. Сейчас он уже поднялся со своего ложа и встретил друзей в сидячем положении.

— Кажется, вы закончили все дела, — произнес он. — Ощущение безумия… в значительной степени изменилось.

— Ты прав, мы с ним разделались, — поспешила похвастаться Менция. — Оно постепенно возвратится к своим прежним границам, где и существовало на протяжении всего последнего времени.

— Прекрасные новости, — отозвался великан. — Теперь мне осталось подняться на ноги и попытаться вернуться в Ксанф.

Друзья пожелали Джетро удачи и отправились дальше.

Вскоре они приблизились к дереву Страстной Дриады. Оно до сих пор находилось в весьма плачевном состоянии, однако настроение самой Дриады улучшилось.

Приблизившись, Хиатус произнес:

— Теперь я способен помочь твоему дереву.

— Я знаю, — отозвалась она.

— Ты знаешь?

— Мне приснился вещий сон, будто вы находитесь в самом центре странного древнего города, — ответила она. — Однако по какой-то необъяснимой причине меня в этом сне называли Дези, и я… — дриада поморщилась. — Я подумала, что ты оказался в действительности совсем другим человеком, чем мне показалось сначала… непоколебимым… правдивым. И если ты до сих пор хочешь остаться здесь…

— Сначала позволь мне вылечить твое дерево, — с жаром в голосе произнес Хиатус. Он присел на корточки и сконцентрировался. И вот круглые корни заменили собой квадратные, и практически тут же дерево повеселело, а его листья развернулись к свету.

Страстная Дриада улыбнулась и… расцвела. К тому моменту, как Хиатус поднялся с колен, она уже вновь была самой красивой и желанной женщиной на свете. Увидев свою любовь, Хиатус бросился к ней и страстно поцеловал в губы. В то же мгновение их окружило огромное количество маленьких красных сердечек, а поляна покрылась розовыми лепестками.

— Хиатус получил свою награду, — констатировала Менция. — Думаю, подобная судьба для него лучше всяких богатств, которые сулил хитрый фильтр.

Все дружно закивали, полностью соглашаясь со словами демонессы, а затем двинулись дальше.

Вскоре они наткнулись на Ричарда и Джанет. Менция объяснила, что теперь Безумие начнет постепенно отступать, однако на это потребуется некоторое время. Парочка мигом успокоилась и заулыбалась.

— Кроме того, Хиатус и Дриада обязательно поженятся, — рассудительно добавила Ирис. — Думаю, что они обязательно придут к вам в гости.

Заглянув в Замок зомби, друзья проинформировали Милли-призрака об успехах ее сына. Та чуть не расплакалась от умиления.

Как только на горизонте показалось жилище голема, Сюрприз приняла свои прежние размеры и бросилась в объятия своей матушки.

— Неужели она?.. — попытался спросить Гранди.

— Наверное, вам будет неприятно услышать подобное известие, — рассудительно заговорила Ирис, — однако Сюрприз обнаружила, что способна воспроизводить каждое магическое явление только раз в жизни. С тих пор она решила не растрачивать свою магию по пустякам. Девочка стала очень сдержана. Теперь она ничуть не отличается от обычного ребенка… за исключением, пожалуй, критических ситуаций.

— Значит, от стихийной магии не осталось и следа? — переспросил Гранди. — Какая жалость! — Тем не менее отец вовсе не выглядел несчастным.

Рапунцель высвободила ребенка из объятий, и та попрощалась с каждым из друзей в отдельности.

— Спасибо за прекрасное приключение, — сказала она Гари. — Думаю, мы можем еще как-нибудь разок собраться, — и девочка весело захихикала.

— Сюрприз расскажет вам занимательную историю обо всех наших приключениях, — сказала Ирис, — в которую невозможно поверить. Тем не менее все ею сказанное будет чистой правдой.

Затем оставшиеся члены команды подошли к пруду Мозговитого Коралла. Они намеревались подозвать фигоеда и в самом конце путешествия посулить ему фиговые плоды. В этот момент прямо из-под воды появился волшебник Трент.

— Когда мне впервые исполнилось двадцать три года, — обратилась к нему Ирис, — мой роман можно было назвать ошибкой. — Волшебница выглядела очень собранной и серьезной, сегодня она не использовала даже следов иллюзии. Судя по всему, женщина пришла к какому-то важному решению. — Однако теперь все будет по-другому. — Обхватив Трента за плечи, она толкнула его в воду. Следующим движением женщина нырнула следом, и Гари краешком глаза заметил, как парочка начала страстно целоваться.

— Эх, неосмотрительная молодость! — заметила Менция. — Говоря по правде, я не испытывала подобных чувств на протяжении целого тысячелетия! — Лицо демонессы погрустнело.

— Неужели ты действительно настолько расстроена той ситуацией, которая сложилось с твоей лучшей половиной? — поинтересовался Гари.

— После того как посмотришь на вас, смертных, невольно начнешь сомневаться… — призналась она.

— Тогда почему же не вернуться домой и не начать все сначала? — спросила Гайла.

Менция пожала плечами, и внезапно эта волна вновь распространилась по всему ее телу. Демонесса перенимала свои прежние привычки и особенности.

— Но смотрите, благородные существа, если вы вновь отважитесь на столь же безумное путешествие…

— …то мы обязательно пригласим тебя с собой, — закончил Гари.

— Благодарю вас, — с этими словами демонесса исчезла.

В этот момент из пруда вновь показался волшебник Трент. Его волосы были взъерошены, а на лице виднелись следы поцелуев.

— Кажется, в прошлом я немного недооценивал свою женушку, — ухмыльнулся он. — А молодость… Это действительно весело! Она открывает новые горизонты чувств, а мне это очень и очень нравится. Но сначала надо выполнить долг! — Трент махнул рукой, и Гари внезапно обнаружил, что вновь обрел свое прежнее тело. Он вновь стал горгулием!

— Ну наконец-то! — закричала обрадованная Гайла. — Теперь мы можем заняться этим без всяких условностей.

— Конечно, — согласился Гари. Некоторые жизненно важные вещи не требовали обсуждения, инстинкты были в крови. — Спасибо тебе, волшебник Трент!

— Приятно провести время, — ответил тот. В этот момент из-под воды появилась женская рука и потащила его вниз. — Уверен, что и у меня все будет в порядке.

Гари и Гайла продолжили путь к замку Ругна — тому самому месту, которое ни один из них еще ни разу не видел. По дороге они встретили воинственно настроенную женщину.

— Эй! Горгулий! — закричала женщина. — У меня к вам куча вопросов.

Это, конечно же, оказалась Ханна-Варвар.

— Мне приснился дичайший вещий сон, — произнесла она. — Говоря по правде, это был сущий кошмар! Ты, горгулий, был в образе человека, а я… хм…

— А ты представляла собой служанку, которая тщетно пыталась совратить своего господина, — ответил со смехом Гари.

— Ничего смешного! Я не обманываю! — с этими словами она двинулась восвояси. Но когда она оглянулась, будто бы что-то вспомнив, Гари и Гайлы уже и след простыл.

Они стремились к замку Ругна. И вот из ворот вышла принцесса Электра: она, как и прежде, была в синих джинсах, а волосы заплела в длинную косу. Гари вновь подумал, что Электра совсем не похожа на сказочную принцессу, но его мысли были прерваны восклицанием:

— Вы даже не поверите, что мне сегодня приснилось!

— Поверим-поверим, — в один голос произнесли Гари и Гайла.

— Тем не менее я в жизни никогда бы так не поступила. Более того, я не умею заряжать батареи…

— Конечно, нет.

— Однако Ксанф был избавлен от Безумия, а горгулии освободились от своего проклятия, верно?

— Именно так, — ответил Гари.

— Вира прислала послание от Доброго Волшебника Хамфри, — продолжала Электра. — Ваши покои уже готовы. — Неужели вы… Ну, я имею в виду, что такая плата — слишком мала за все ваши героические подвиги.

— Однако нам ничего иного и не нужно, — заверил ее Гари.

Горгулии заняли свои апартаменты и зажили весело и счастливо. Каждый из них имел отдельный источник в собственном крыле Замка Ругна, поскольку существование без работы было для горгулиев просто немыслимо. Однако в периоды отдыха они наслаждались общением друг с другом. И это оказалось настоящим горгульим счастьем.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24