Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ксанф (№2) - Ксанф. Источник магии

ModernLib.Net / Юмористическая фантастика / Энтони Пирс / Ксанф. Источник магии - Чтение (стр. 17)
Автор: Энтони Пирс
Жанр: Юмористическая фантастика
Серия: Ксанф

 

 


– Я думал, что знаю всех червей этого рода, но... Пожалуйста: этого пропустил. Посмотрим, как он тебе помогает справляться с работой. Если ему понравится моя музыка, и если тебе нужно разложить камни вблизи реки...

– Стоит ли... Полбочонка рассыпано... И теперь добираться до реки, чтобы рассадить десяток камней... Но, можно все-таки начать и там. Да!

Она показала им, как взобраться на диггла. Перл уселась возле головы гигантского червя, пристроив рядом корзину с камнями. Следующим сидел Бинк, последним – кентавр. Он неуклюже растопырил ноги, явно более привычный к тому, что ездят на нем, а не он – на ком-то; хотя ему уже доводилось путешествовать на драконе.

– Теперь нужна музыка! – сказала Перл. – Он работает до тех пор, пока ему нравятся звуки, и не требует большого разнообразия. Через несколько часов я устаю, и приходится кончать работу. Но с флейтой кентавра...

Флейта появилась и заиграла. Огромный червь пополз вперед, неся их на себе с такой легкостью, словно они весили не больше блох. Он не извивался, как то делают драконы, а последовательно сжимал и вытягивал свое тело. Поэтому поверхность, на которой восседали ездоки, постоянно пульсировала. Очень странный способ перемещения, но – однако же – довольно эффективный. Несмотря на размеры, диггл двигался достаточно быстро.

На переднем сегменте червя образовался круглый гребень; при помощи него диггл и всверливается в земные породы. В рабочем состоянии гребень значительно увеличивается в диаметре, в результате чего прокладывался довольно просторный тоннель, в котором свободно могли поместиться всадники.

Бинку пришло в голову, что такой вариант магии очень напоминает магию дыхательных пилюль Волшебника, только в воде не было тоннеля, а лишь видоизменялась магия путников.

Честеру все же время от времени приходилось наклонять голову, чтобы не задеть потолок. А вот для флейты, располагавшейся обычно несколько в стороне, было явно тесновато. Но тем не менее она продолжала играть захватывающие мелодии. Бинк был уверен, что Честер более чем счастлив, найдя предлог для тренировки своего новообретенного таланта – ведь ему всю жизнь приходилось подавлять его!

– Должна признаться, что твоя помощь оказалась очень и очень ценной! – с удовлетворением проговорила нимфа. – А я ведь считала, что кентавры не обладают талантами. И вот – приятная ошибка!

В этот момент червь дернулся, наткнувшись на породу нового типа. И Бинка швырнуло вперед, на нимфу.

– О, прости, пожалуйста! – поспешил он извиниться, хотя в душе нисколько не жалел о таком столкновении. – Моей вины нет, меня... э-э...

– Знаю, знаю... Может, тебе лучше обнять меня? – подсказала Перл. – Для устойчивости. Обними за талию. Иногда действительно невероятно трясет.

– Гм... Может, все-таки лучше не надо бы...

– Да, в тебе есть определенное благородство, – усмехнулась она. – Ты, пожалуй, мог бы понравиться даже очень хорошей девушке.

– Я... я женат. – Бинк был жалок в этом своем признании. – И мне... мне в самом деле, кажется, нужен этот антидот.

– Да, конечно, – кивнула она.

Неожиданно диггл выбрался из скалы в большую пещеру.

– Река! – произнес Честер, приглядевшись. Любопытно: стоило ему заговорить, как флейта тотчас смолкла.

Червь вопросительно повернул к нему морду.

– Не останавливайся! – крикнула Перл Честеру. – Он может повернуть назад, если...

Флейта заиграла снова.

– Нам надо бы спуститься вниз по реке, – сказал Бинк. – И если увидим плывущую по ней бутылочку, или она окажется на берегу...

– Сперва мне нужно рассадить несколько камней! – голосом, не допускающим возражений, сказала нимфа.

Она направила диггла к скальному выступу, остановила и достала из корзины крупный алмаз.

– Доложи прямо здесь! – приказала она. – Воде потребуется миллион лет, чтобы вымыть его на поверхность.

Червь взял камень ртом и внедрил голову в скалу. Губы его при этом сильно вытянулись, превратившись чуть ли не в точку, и поэтому буравить камень, не выпуская алмаз, ему было совсем не трудно. Наконец рыло высунулось из скалы – алмаза уже не было. Отверстие, оставленное червем, тут же засыпалось, и внешне скала выглядела как и до того – целой и невредимой.

Бинк не уставал удивляться, хотя тут удивляться было нечему: ведь и за собой они не оставляли никакого тоннеля.

– Одним меньше! – деловито сказала Перл. – Осталось девятьсот девяносто девять...

Но глаза Бинка почти не отрывались от мерцающей поверхности реки – он высматривал злополучный пузырек. Сила любовного зелья была такова, что в душе он и не желал, чтобы бутылочка отыскалась: ведь едва они найдут ее, как появятся Волшебник и Кромби, а следовательно, появится и направление на антидот, и скоро Перл перестанет быть возлюбленной... А это даже невозможно было себе представить. Он знал, что прав, отыскивая пузырек, но душа его протестовала!

Шло время. Перл размещала алмазы, опалы, изумруды, сапфиры, аметисты и агаты в многочисленные кладовые вдоль реки, а в воду горстями бросала жемчуг для устриц.

– Устрицы просто без ума от жемчужин, – пояснила она. – Они немедленно глотают их!

За работой Перл пела, подменяя флейту Честера. И внимание Бинка металось от нее к реке непрерывно. Да уж – Честер прав: напившись любовного зелья, он мог выбрать и гораздо более жалкий объект!

Затем река расширилась, образовав новое озеро.

– Это – обиталище демонов, способных пить испорченную воду и пользоваться ею для других целей, – предупредила спутников Перл. – Демоны знают меня. Но вам придется получить разрешение, чтобы пересечь их территорию. Они не любят нарушителей.

Бинк почувствовал, как за его спиной шевельнулся Честер, потянувшись то ли к луку, то ли к мечу. Однажды они уже впутались в неприятность с демонами, и вовсе ни к чему впутываться опять...

Пещера стала тесной, проход уже напоминал улицу с каменными прямоугольными зданиями и узкими переулками между ними – все было очень похоже на город. Правда, Бинк никогда раньше не видел городов – только на рисунках. Ранние поселенцы Ксанта строили города, но когда уменьшилась численность населения, они исчезли.

Честер и Бинк спешились и пошли по «улице» рядом с дигглом. Навстречу им выкатился магический фургон; он напоминал тележку, в которую запрягают монстров, но этот двигался без тягловой силы. Колеса его напоминали толстые резиновые бублики; кузов же казался металлическим. Внутри его слышалось глухое урчание. Возможно, там находился небольшой монстр, обязанностью которого было приводить колеса в движение.

– Где огонь? – спросил сидевший в экипаже демон. Он был синего цвета, с плоской и круглой, как миска, макушкой.

– Здесь, Голубая Сталь, – отозвалась Перл, прижимая руку к груди. – Ты не выпишешь пропуск моим друзьям? Они ищут Источник Магии.

– Источник Магии? – выкрикнул другой голос.

Теперь Бинк увидел, что в экипаже – два демона. Второй был медного оттенка.

– В таком случае это должен решать Шеф! – заявил он.

– Хорошо, Медяшка! – кивнула Перл. По всему было видно, что она знакома с демонами хорошо, если даже осмеливается подшучивать.

Бинка, к собственному удивлению, вдруг охватил короткий, но сильный приступ ревности.

Перл отвела их в здание с вывеской «ПОГРАНИЧНАЯ СТАНЦИЯ» и остановила червя.

– Мне надо оставаться с дигглом, чтобы петь, не то он может удрать домой. А вы идите и поговорите с Шефом. Я вас подожду.

Теперь Бинк испугался, что она и не подумает ждать: воспользуется их отсутствием, чтобы от них избавиться. А то и выдаст демонам. Заодно она обезопасит себя и от погони, которую могут предпринять Бинк и его друг – погони мстительной и романтической. Ко как ей не верить? В конце концов, он же любит ее!

Демон-шеф сидел за широким столом, уставившись в книгу. Когда они вошли, он поднял голову.

– Так-так! – сказал он, поправив очки. – Нам и было суждено встретиться.

– Бьюрегард! – завопил ошарашенный Бинк.

– Пропуск я вам, конечно, выпишу, – с нарочитой деловитостью проговорил демон. – В соответствии с правилами игры, вы оказались специфическим инструментом моего освобождения. И я испытываю перед вами недемоническое чувство должника. Но позвольте мне вас немного развлечь, как вы развлекли меня в логове людоеда. Вам придется выслушать немало советов, прежде чем вы сможете продолжить поиски.

– Э-э... нас на улице ждет нимфа... – начал Бинк.

Бьюрегард покачал головой.

– Кажется, Бинк, ты – человек, прямо-таки подверженный неприятностям. Сперва ты теряешь бутылочку, затем – сердце. Но не беспокойся: мы и ее пригласим на вечеринку. А диггла развлечем в нашем автопарке – ему очень понравится там плавать. [5] Мы хорошо знаем Перл. В сущности, тебе в твоем несчастье невероятно повезло.

Уже за ужином, а это случилось очень скоро, Перл присоединилась к ним. Трудно было поверить, что еще на рассвете они сидели на дереве на границе Области Безумия, завтракали в подводном замке демонов, в полдень перекусили у нимфы, а ужинают здесь, у Бьюрегарда, – и все в течение одного дня. Конечно тут, под землей, время от восхода до заката играло меньшую роль, но все же оставалось периодом, полным событий.

Еда у демонов оказалась похожей на ту, которую они видели у нимфы, только здесь она была приготовлена из крошечных магических существ, называвшихся «дрожжи» и «бактерии». Бинк хотел спросить, не бывает ли у них и «переднотерий», но постеснялся. [6] Некоторые из блюд были на вкус как кабачок, раздавленный лишь пару минут назад [слово squash имеет два значения: «кабачок» и «давить, расплющивать»], а другие напоминали жареную ляжку свиньи средней длины. На десерт подали замороженный глаз птицы-вопилки. Настоящий глазной вопль был редким деликатесом – таким же, как эта его желтая ароматизированная имитация. [7] – Однажды мне доводилось пробовать глаз смилка, – сказал Честер. – Но он не был таким вкусным. [8] – У тебя неплохие гурманские данные! – заметил Бьюрегард.

– О, нет! Глаза кентавра совсем безвкусны! – комично отмахнулся Честер.

– Ты излишне скромен, – улыбнулся демон. – Вопилки жирнее смилков. Поэтому их глаза, как ты убедился, гораздо ароматнее.

После ужина они перешли в кабинет Бьюрегарда, где весело горел ручной огненный дракончик.

– На ночлег мы вас устроим со всеми удобствами, – сказал демон. – Мы никоим образом не станем вмешиваться в ваши поиски. Однако...

– Ты что-то знаешь такое, чего не знаем мы! – с тревогой произнес Бинк.

– Природу демонов, – ответил Бьюрегард.

– Но мы ведь вовсе не собираемся причинять вам неудобства. Мы пойдем дальше...

– Будь терпеливее, Бинк.

Бьюрегард достал изящную маленькую бутылочку, произнес тайное слово и сделал магический шест. Пробка выскочила, выпустив пар, тот сконденсировался и... появился Добрый Волшебник Хамфри!

Потрясенный Бинк мог лишь спросить, где Кромби...

– В пузырьке, – коротко ответил Хамфри. – Тебе пошло бы на пользу, если бы ты поскорее научился обращаться с вещами.

– Но если Бьюрегард может тебя спасти...

– Я его не спасал! – возразил демон. – Я всего лишь вызвал его изображение, оттиск с оригинала. И теперь он должен будет исполнять мои приказания.

– Точно так же, как раньше ты исполнял его?

– Точно так же. Правда, все зависит от того, кто заключен в бутылочку, и кто владеет управляющей магией. Волшебник занимался любительскими исследованиями в демонологии, а теперь он стал объектом нашей гуманологии.

– Неужели это означает...

– Отнюдь! Я не стану злоупотреблять ситуацией. Мой интерес все же в исследованиях, а не в иронии. И эту демонстрацию я проделал с единственной целью: убедить вас, что в магии таится гораздо больше, чем вы в состоянии предположить, и что возможные последствия ваших поисков могут оказаться куда шире и грандиознее, чем тот риск, на который вы так самозабвенно осмелились.

– Я уже давно знаю, что нечто пытается меня все время остановить, – сказал Бинк.

– Да. Это – какой-то демон, вот в чем проблема. Большинство демонов имеет не больше магии, чем большинство людей, но демоны глубин – нечто совершенно особенное. По сравнению с обычными демонами, вроде меня, они то же самое, что, скажем, Волшебник по сравнению с обычным человеком. Скажу прямо: в их владения вторгаться – глупо и опасно.

– Ты ведь сам демон, – с подозрительностью проговорил Честер. – Почему же ты нам все это рассказываешь?

– Потому что он – добрый демон, – вмешалась Перл. – Он помогает людям.

– Потому что мне не безразлично благосостояние Ксанта, – поправил ее Бьюрегард. – Если бы у меня появилась уверенность, что Ксанту будет лучше без людей, я бы работал в этом направлении до конца. Но хотя у меня и были сомнения на сей счет, пока что я полагаю, что люди – как вид – в целом ему на пользу... даже гномы вроде него, – добавил он, взглянув на Хамфри.

А тот просто стоял неподвижно и молчал.

– Почему, в таком случае, ты не отпустишь его на волю? – спросил Бинк, доверяя демону не до конца.

– Я не могу его освободить. Это в состоянии сделать только владелец бутылочки.

– Но вот же он! Ты же сам вызвал его оттуда!

– Моя магия позволила мне заключить с ним лишь временный договор о службе. Я могу вызвать его только на короткое время и не в силах удержать. Я мог бы управлять им, будь у меня его бутылочка, раз уж он настолько глуп, что заключил себя подобным образом. Вот почему тебе надо отыскать ту бутылочку, прежде чем...

– Прежде чем она разобьется? – нетерпеливо перебил Бинк.

– Она не разобьется. Это – заколдованная бутылочка. Я знаю об этом, потому что сам в ней обитал я постарался обеспечить себе безопасность. Вся беда в том, что ее может найти твой враг!

– Враг! – Бинк повторил это слово и содрогнулся.

– Потому что тогда он сможет управлять вашим Добрым Волшебником, и вся сила Хамфри окажется в распоряжении врага. В таком случае шансы Хамфри на выживание окажутся весьма и весьма малы – почти такими же, как у тебя.

– Я непременно обязан раздобыть ту бутылочку! – воскликнул Бинк. – Если бы я только знал, где оная.

– Именно эту услугу я от него и требую! – сказал Бьюрегард. – Волшебник! Сообщи Бинку свое точное местонахождение, тогда он сможет спасти тебя.

– Двадцать восемь градусов северо-западной широты, от...

– Да не так, болван! – оборвал его демон. – Скажи так, – а ты знаешь, как именно! – чтобы он мог этим воспользоваться!

– Хм... Да... Наверно, тут лучше подключить Кромби.

– Так действуй же! – рявкнул демон.

Рядом с Волшебником появился грифон.

– Правильно! – Бинк в волнении потер руки. – Если мы попросим его указать ваше направление именно отсюда... то бишь, направление оттуда... то мы сможем добраться до вас, пойдя в обратную сторону.

– Ничего не выйдет! – сказал Бьюрегард.

Но Кромби уже завертелся, крыло вытянулось и указало точно на Бинка.

– Великолепно! – кивнул Бинк. – Вот туда мы и направимся, друзья!

– Попробуй-ка пройтись по кабинету. А ты, грифон, продолжай показывать направление.

Сбитый с толку Бинк стал расхаживать туда-сюда, и за ним все время следовало указующее крыло Кромби.

– Да! – вздохнул Бинк. – Получается, как будто смотришь на картину. Откуда бы ты на нее не смотрел, все равно она, кажется, постоянно смотрит на тебя.

– Абсолютно верно, – согласился демон. – Это художническое колдовство (портрет, например) является в определенной степени магическим изображением. И независимо от ориентации наблюдателя проявляется один и тот же эффект. Значит, ориентироваться по магическому изображению бесполезно – нужен оригинал.

– Это элементарно решается, демон! – фыркнул Хамфри. – Кромби, покажи направление на нашу бутылочку, если на нее смотреть с того места, где сейчас находится наше магическое изображение!

Как просто! Изображение-то находилось здесь, поэтому получается точное направление туда. Ну, а сейчас – выйдет ли?

Грифон завертелся и снова вытянул крыло. На этот раз оно показало в сторону от Бинка и – вниз.

– Вот направление, в котором вы должны пойти, – насупившись, произнес Бьюрегард. – А теперь... Есть ли у вас еще вопросы, пока я не убрал изображение?

– Есть! – сказал Честер. – Насчет моего таланта...

Бьюрегард улыбнулся.

– Великолепно, кентавр! Очень умно! По-моему, у тебя ум демона! В данных обстоятельствах и в самом деле возможно получить информацию, которая тебе нужна, не расплачиваясь с Волшебником. Если, конечно, твои этические принципы допускают подобную эксплуатацию.

– Нет! – сказал Честер. – Я не собираюсь его надуты Волшебник, сейчас мне известен мой талант, но я уже отработал часть платы, и хочу знать остальное.

– Я никогда не называл конкретный Вопрос, на который дам Ответ, – улыбнулся Хамфри. – Назови твой Вопрос, и я на него отвечу. Как мы и договаривались.

– Прекрасно! – обрадовался Честер, и сразу стал похож на жеребца, тайком пробравшегося на отдаленное, безлюдное поле, поросшее нежной и свежей зеленью. Он лишь на несколько мгновений задумался, потом сказал: – Чери... Моя жена... Мне хотелось бы узнать, есть ли у нее талант? Я, конечно, имею в виду магический талант. Мне бесконечно надоело ее отношение ко мне «во-мне-меньше-магии-чем-в-тебе»...

– У нее есть талант, – ответил Хамфри. – Хочешь услышать Ответ?

– Нет. Я опять могу догадаться сам.

Волшебник развел руками.

– Как тебе больше нравится. Но помни – мы не застрахованы от коварных ударов судьбы. Если ты не догадаешься сам и если Бинк не найдет мой пузырек раньше врага, меня могут принудить к измене. Согласен ли ты на такой риск?

– Что значит «раньше врага»? – Бинк впился глазами в Волшебника. – Насколько же он близок к...

– Именно это мы и обсуждали, – ответил Бьюрегард. – Кажется, Волшебника нельзя защитить от его собственного информационного таланта. Он прав: бутылочку занесло очень близко к тем местам, где обитает твой враг. И очень велика вероятность, что он об этом знает. Поэтому тебе предстоит не обычный поиск пропавшей бутылочки, а соревнование с активным противником.

– Но все же – что это за враг?

– Изыди, Волшебник! – произнес Бьюрегард, и Хамфри с Кромби, превратившись в пар, втянулись в пузырек. – Я, Бинк, не могу ответить на этот вопрос прямо. Лишь напомню: твой враг – какой-то вид демона. Поэтому я избавил себя от раздражения, которое непременно испытал бы, если бы признался в своем невежестве в присутствии своего человеческого антагониста. Можешь, если пожелаешь, назвать это профессиональным соперничеством.

– Мне чихать на профессиональное соперничество! – вспылил Бинк. – Хамфри и Кромби – мои друзья! Я обязан их спасти!

– Какой ты верный друг! – восхищенно произнесла Перл.

– Ты должен уяснить, – продолжал Бьюрегард, – что по мере приближения к Источнику Магии, сама магия в непосредственной близости к нему становится сильнее. Функция возрастания напоминает логарифмическую прогрессию. Следовательно...

– Что-то я не понял, – поморщился Бинк. – При чем здесь бревна? [9] Разве враг – дерево?

– Он хотел сказать, что чем ближе ты к Источнику, тем магия сильнее, – растолковал Честер. Да, кентавры отлично разбираются в математике!

– Совершенно верно, – согласился демон. – Поэтому мы, демоны, будучи ближе к Источнику, более магические существа, чем вы, живущие по окраинам. Но в непосредственной близости к Источнику магия намного сильнее, чем мы в силах вообразить. Поэтому Я и не могу идентифицировать твоего конкретного врага или описать его магию. Но очень вероятно, что с такой сильной магией тебе еще не приходилось сталкиваться.

– Я встречал очень и очень сильную магию, – с сомнением проговорил Бинк.

– Да, знаю. Ты и сам обладаешь сильной магией. Но это... Словом, хотя я и не был в состоянии определить точную природу твоего таланта (вот откуда мое предыдущее замечание о тебе, как о самой обычной личности), эмпирические данные позволяют предположить, что он, твой талант, имеет отношение к твоей личной безопасности. Но вблизи Источника...

– Вот теперь понял! – сказал Бинк. – Там, куда я иду, магия сильнее, чем моя. Так?

– Именно так. Поэтому ты будешь уязвимее, чем когда бы то ни было. По мере приближения туда твоя магия также начнет становиться сильнее. Но – лишь в геометрической прогрессии. Следовательно, она не сможет...

И снова Честер внедрился со своими пояснениями.

– Он хочет сказать, что магия врага быстрее будет становится сильней, чем твоя. И ты – соответственно – будешь терять силу.

– Вот-вот! – согласился демон. – Природа кривых свидетельствует, что дифференциал не будет велик, пока ты не подойдешь к Источнику совсем близко. И поэтому ты не станешь испытывать из-за него неудобств, или даже подозревать о них. До определенного момента...

– Выходит, если я двинусь дальше, – медленно произнес Бинк, – то столкнусь с врагом, который сильнее меня...

– Да. Потому что сила магического поля Ксанта меняется обратно пропорционально расстоянию, как на индивидуальном, так и на пространственном базисе...

– А как насчет магической пыли? – спросил Честер.

– Она действительно усиливает магию вблизи себя, – согласился Бьюрегард. – Но не она – главный путь распространения магии. Пыль по сути своей конвективна. И даже если жители той деревни прекратят свою деятельность, это почти не повлияет на магию Ксанта.

– Выходит, они все могут взять отпуск, – сказал Бинк.

– Продолжу. Благодаря обратно пропорциональной зависимости, враг не в силах причинить тебе вреда на поверхности, хоть и пытался это сделать с демонической настойчивостью и хитростью (я, заметь, делаю различие между терминами «демонический» и «дьявольский»; последний имеет уничижительное и недозволенное сопутствующее значение). Вот почему я убежден, что вам предстоит столкновение с демоном. Но здесь, в непосредственной близости, враг может и обязательно воспользуется магией ошеломляющей силы. Бот, Бинк, почему глупо и неразумно продолжать поиски.

– Я – человек, – сказал Бинк.

– Да. К сожалению. Демон бы оказался более рациональным. А поскольку ты – глупый человек именно того типа, что описан в моих статьях, то неизбежно устремишься навстречу судьбе – ради своих идеалов и дружбы.

– Я, должно быть, более человек, чем демон, – проговорила Перл. – И считаю его благородным.

– Не надо мне льстить! – предупредил Бинк. – Это лишь усиливает действие зелья.

Сперва она испугалась, потом приняла решение.

– Мне очень жаль, что зелье придется... Я хочу сказать, что ты – такой красивый, храбрый и благородный мужчина, чтоб. Мне даже не жаль, что так все получилось. И когда мы вернемся, то, может быть, я сама выпью воду из того источника.

– Но одна из причин, почему мне надо отыскать Волшебника – антидот, – уныло сказал Бинк. – То есть, конечно, кроме нашей с ним дружбы. И вообще... нужно было сразу попросить Кромби указать направление на антидот...

– Я мог бы вызвать его снова, – сказал Бьюрегард. – Но не советую.

– Почему?

– Потому что если враг еще не знает точного местонахождения бутылочки, то не стоит привлекать к ней излишнего внимания. Нам неизвестно, каким образом враг за нами наблюдает теперь, когда сквигла больше нет. Но мы не имеем права преуменьшать его возможности. И я посоветовал бы сперва выручить друзей, а уж потом заняться устройством личных дел.

– Да, верно! – Бинк повернулся к нимфе. – Перл, мне очень жаль причинять тебе неудобства и прочее такое, но на первом месте у меня – верность друзьям, все-таки. Обещаю, что как только мы их спасем...

– Вот и хорошо! – поспешно отозвалась она и постаралась показать, что не особенно огорчена.

– Она может подождать и здесь, – сказал Честер. – Или заняться своими обычными делами. Едва мы раздобудем антидот, как вернемся сюда и...

– Нет! Только диггл может доставить вас сюда достаточно быстро, – возразила Перл. – И только я могу им управлять. Пробираясь вдоль реки, вы очень часто будете сталкиваться с плохой магией. А внутри скал ее почти нет. Так что – я должна отправиться с вами.

– Я очень надеялся, что ты именно так ответишь, – сказал Бинк. – Конечно, мои чувства не в счет, поскольку...

Перл порывисто поднялась, шагнула к Бинку и крепко поцеловала в губы.

– Я тоже люблю тебя. Можешь верить! А теперь – давайте отправляться.

Бинк, на мгновение ошеломленный силой первого добровольного поцелуя нимфы, заставил себя всецело сосредоточиться на делах предстоящей экспедиции.

– Да... Надо торопиться.

– В глубинных районах полно опасных гоблинов, – предупредил Бьюрегард. – За последние годы они, правда, утратили значительную часть своей дикости здесь, наверху, но сохранили ее под землей. С такими гоблинами вы, я уверен, еще не встречались.

– Выбирать не приходится, – ответил Бинк. – Мы обязаны найти Хамфри и Кромби.

– Держитесь хорошо освещенных мест – если окажетесь в ущельях или пещерах. Как и никельпеды, гоблины не выносят света. Терпят, конечно, если приходится, но при первой же возможности норовят юркнуть в темноту.

Бинк поднял глаза на нимфу.

– Ты из-за них боишься темноты? Из-за гоблинов и никельпедов? А по освещенным местам сможешь нас везти?

– Да Да... – кивала она, отвечая на его вопросы.

И Бинк подумал, что если бы он сейчас задал ей и некие личные вопросы, то получил бы точно такие же ответы. Или же то был полет романтической фантазии, подогретый сокрушительным зельем?

– По крайней мере, хотя бы отоспитесь перед дорогой! – настойчиво посоветовал Бьюрегард. – Мы, демоны, не нуждаемся в сне. Зато уж вы, люди, становитесь очень расслабленными и раздражительными, если...

– Нет-нет! Лучше отправиться сразу! – упрямо произнес Бинк. – Даже несколько часов могут иметь самое решающее значение.

– И усталость тоже может иметь решающее значение, – заметил Бьюрегард. – Когда вы столкнетесь с Большой Магией, потребуются решительно все силы.

– Для меня это смахивает на увертки некоего демона, – небрежно бросил Честер.

Бьюрегард развел руками.

– Возможно, кентавр. Есть еще кое-что, о чем я вам пока не сказал.

– Если собираешься сказать – говори сейчас. – Бинк выжидательно смотрел на него. – Потому что, так или иначе, а мы уже отправляемся.

– Дело вот в чем. – Демон хмуро, словно неохотно снял слои двойные очки и тщательно протер их. – Я не уверен в правильности вашего поиска.

– Не уверен в правильности? – Бинк готов был возмутиться. – Это что – друзей спасать неправильно?

– Не друзей спасать, а искать Источник Магии Ксанта.

– Мне нужна только информация! Уж кто-кто, а ты – из всех демонов! – должен бы это понимать.

– Понимаю. И слишком хорошо. Информация может оказаться опаснее всего в мире. Оцени власть Волшебника Хамфри, специалиста по информации. И представь, что он вооружен полным знанием об абсолютной природе магии. Какими, скажи мне, станут тогда границы его могущества?

– Хамфри не будет вредить Ксанту! – горячо возразил Бинк. – Он – Добрый Волшебник!

– Но едва природа и Источник Магии станут известны – кто помешает – не доброму, нет, а – Злому Волшебнику овладеть ими? Обладая сильнейшей магией из всех возможных, он сможет править Ксантом – или уничтожить его.

Бинк задумался. Он вспомнил, как Злой Волшебник смог получить корону Ксанта – и на поверку оказался вовсе не злым. Правда, то была особая, чрезвычайная ситуация. Но если все же предположить, что действительно злой мужчина (или женщина!) получит неограниченную, невообразимую власть?..

– Я, кажется, понял тебя. И обдумаю твою позицию. Может быть, я не стану... не пойду до самого Источника. Может быть. Но не смотря ни на что, я должен спасти Волшебника.

– Да, разумеется. – Бьюрегард наклонил голову. Ему было явно не по себе – насколько это возможно для демона.

Путешественники уселись на диггла, и тот двинулся вперед, в указанном Кромби направлении.

– Я не очень хорошо знаю эти глубинные районы, о которых говорил Шеф, – сказала Перл. – Но раз мы еще далеко от них, то можно смело пройти массив вон той большой скалы, – так будет прямее. Наружу мы выйдем только там, где есть свет. А вам пока лучше поспать. Я буду петь для диггла и поведу его.

– Ты прелестна! – с благодарностью произнес Бинк.

Он прислонился к ее спине и уснул, убаюканный ее пением и нежным теплом размеренно колышущегося, в такт движениям диггла, тела.

Диггл вгрызался в скалу.

Глава 11

Мозговой коралл

Диггл вдруг замер, и Бинк резко проснулся.

– Кажется, мы прибыли, – негромко проговорила Перл; голос ее, после многочасового пения, заметно охрип.

Они находились в просторной, светлой пещере.

– Почему ты не разбудила меня раньше! – Он досадовал на себя самого, за то что так долго спал, пока она самозабвенно вела сквозь скалу своего капризного сверловщика. – Я ведь мог сменить тебя! И тоже пел бы, направляя червя. Ты совсем выбилась из сил!

– Мне было так приятно чувствовать на плече твою голову! Настолько приятно, что ну никак не хотела тревожить тебя! – хрипловато прошептала она. – К тому же, скоро тебе потребуются все твои силы. Знаешь, я сама ощущала по пути, как все время усиливается магия.

Бинк тоже чувствовал это: легкое покалывание я пощипывание кожи, как при контакте с магической пылью. Он знал, что недра скалы, сквозь которую они проникали, представляли собой затвердевшую магическую пыль, еще не нашедшую выхода на поверхность. Но тайна оставалась: что именно насыщало ее магией?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25