Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ксанф (№2) - Ксанф. Источник магии

ModernLib.Net / Юмористическая фантастика / Энтони Пирс / Ксанф. Источник магии - Чтение (стр. 14)
Автор: Энтони Пирс
Жанр: Юмористическая фантастика
Серия: Ксанф

 

 


Он отбил в сторону плавающую звезду, перенеся на нее свое раздражение. А яркая искорка была, наверно, столь же несчастна, как и он сам, – ее смыло с неба, и теперь она стала всего лишь плавающим мусором...

Здесь, к счастью, было слишком мелко для Кита, единственного небесного монстра, который сейчас мог представлять опасность... Путники выбирались из слякоти.

– В реальной жизни, – вслух подумал Честер, – видимо, прошла гроза...

Они шли бесконечно долго. Голем вел их в темноте, непрерывно понукая. Некоторое время их еще преследовал гнев созвездий, затем путники вошли под полог джунглей, и небесные обитатели потеряли их из виду. Но безумие все еще оставалось с ними. Им представлялось, что почва под ногами стала ореховым маслом; до нему было трудно идти. Деревья, опасные сами по себе, теперь словно приобрели дополнительно чужую злобность: они сделались пурпурными, загудели все разом и протягивали им зловещие овальные плоды.

Бинк знал, что безумие, каким бы оно ни казалось – добрым или дым – уничтожит их, если они ему безвольно поддадутся. Чувство самосохранения заставляло его все время сопротивляться, и это сопротивление становилось тем сильнее, чем больший опыт он приобретал. Но все же ему никак пока не удавалось надежно и прочно пробиться к реальности. В некоторой степени то, что происходило с ним, напоминало иллюзии Королевы. Но безумие ведь действовало не только на восприятие, но и на эмоции, и потому было особенно опасным.

Бинк услышал, как голем закаркал, обращаясь к Кромби на языке грифонов, и увидел, как летающая рыба уселась тому на голову. По всей вероятности, она устала и ей надо было отдохнуть.

– Да, она заслужила награду, – кивнул Бинк. – За своевременную услугу...

– Награду? За что? – удивленно спросил голем.

Бинк уже хотел было ответить, но тут же понял, что это бесполезно: Гранди не был реальным, его ничто не волновало. Он лишь делал то, что ему полагалось делать, но человеческие совесть и сочувствие не были в него заложены.

– Просто поверь мне на слово: рыба заслуживает награды. Что ей хотелось бы получить?

– Сколько, однако, хлопот из-за какой-то ерунды, – пробормотал голем. Но все же – засвистел и забулькал, обращаясь к рыбе. – Она желает завести семью.

– Значит, надо всего лишь отыскать пару своего вида, – сказал Бинк. – Самца или самку. В зависимости от того, кто она сама.

Голем опять потолковал с рыбой, а затем пояснил:

– В Области Безумия она ничего не сможет для себя найти.

– Возможно, эту проблему мог бы решить кусочек магического дерева, – предположил Бинк. – До правде, каждому из нас не помешал бы такой кусочек. Мы настолько запутались с этим безумием, настолько завязали в грязи, что даже не удосужились подумать об очевидном. Посмотрим, сумеет ли талант Кромби найти для нас такое дерево.

Кромби уныло каркнул, приняв просьбу. Крыло его указало на холмик трясущегося желе.

– Это – пиявочное дерево! – одернул его Гранди. – Мы не должны подходить к нему!

– Почему же? В тебе-то вообще нет крови... – Честера еще хватало на ерничество!

– Нужное нам дерево, по-видимому, находится за ним, – решил Бинк. – Очень хорошо, что талант Кромби продолжает работать. Но надо быть внимательным – случайных опасностей на дороге хоть отбавляй. Ночью, да еще в этом безумном состоянии... На такое способен только ты, Гранди.

– Хоть на что-то еще способен, – проворчал голем.

– Нам нужен свет, – сказал Честер. – Птичий кл... э-э, Кромби, где нам раздобыть безопасный свет?

Крыло грифона указало на стаю длинноногих, похожих на пузыри существ с вылупленными и жутко светящимися глазами. Бинк осторожно обошел их и увидел, что это – не животные, а растения: то, что выглядело ногами, на самом деле было стеблями. Он сорвал одно из них, и из глаз растения вырвался луч, ярко высветивший все впереди.

– Это фонарный цветок, – пояснил Гранди. – Поосторожнее с ним, не то можно поджечь лес.

Дождь уже прекратился, но с листьев еще капало.

– Сейчас больше опасностей вроде нет, – предположил Бинк.

Вооружившись фонарями, они отправились туда, куда до того указал Кромби: где-то там должно расти магическое дерево. Они пробирались извилистыми тропинками, обходя сомнительные места, на которые указывал голем. Не будь Гранди, они, без сомнения, не выжили бы среди природных ловушек джунглей. И при обычных обстоятельствах путь был бы не из легких, а уж безумцы и вовсе не одолели бы его.

Неожиданно они наткнулись на обломок гигантского ствола. У основания он был толще, чем можно было обхватить, а на высоте человеческого роста белел зазубренный слом.

– Наверно, это было могучее дерево! – сказал Бинк. – Хотел бы я знать, от чего оно погибло.

Они подошли поближе... и внезапно избавились от безумия. А светящиеся шары в их руках превратились в натуральные фонарные цветки, как и заверял голем. Густые джунгли показывали свою истинную магию взамен фальшивок, навеянных безумием. Более того – за всю жизнь (Бинк это сполна почувствовал) у него не было настолько ясной головы.

– Магия безумия обратилась в свою противоположность! – обрадованно воскликнул он. – Мы – опять абсолютно здравомыслящие! Такие, как наш голем!

– Посмотри-ка лучше на тропу, по которой мы сюда пришли! – не без волнения произнес Честер. – Кругом – ядовитые шипы, хищная трава. А вон – нефтяные деревья! Да наши факелы могли взорвать весь лес!

– Я отлично это понимал! – Гранди обвел их горделивым взглядом. – Как вы полагаете, почему я на вас орал? Будь у меня нервы, они давно приросли бы к костям. Всякий раз, когда вы норовили свернуть с указанной дороги...

Все больше и больше фактов прояснялось для Бинка.

– Гранди, а почему ты вообще решил нам помочь? У тебя ведь нет эмоций, ты мог бы спокойно улететь на своей рыбе... А ты пошел на такой труд, на такой риск...

– Рыба! – вспомнил Гранди. – Ее надо наградить!

Он отломил щепку от массивного ствола и привязал ее к спинному плавнику своего «коня» выдранной из себя веревочкой.

– Браво! – Честер хлопнул в ладоши.

– Лети дальше, пучеглаз. – В интонации, с какой Гранди произнес эти слова, прозвучало нечто, напоминающее нежную привязанность. – До тех пор, пока с тобой будет эта щепка, ты будешь видеть в Области Безумия исключительно все в самых натуральных образах и обличьях. И сможешь отыскать себе даму сердца. И как только отыщешь – немедленно оторви щепку: насколько я понимаю, не очень-то приятно видеть даму сердца такой, какова она на самом деле.

Кромби согласно каркнул – его сочувственное восклицание не нуждалось в переводе.

Рыба тут же взлетела к ночному небу, выбрасывая мощную струю пузырьков и ловко лавируя между ветками. Освободившись от веса голема и подгоняемая страстной надеждой, она помчалась с нарастающей скоростью.

– Почему ты отпустил ее? – спросил Бинк.

– А разве у тебя совсем память отшибло? Ты же мне сам велел!

– Но почему у тебя все вышло так изящно? Ведь ты проявил к этому существу самые настоящие чувства.

– Быть не может! – фыркнул голем.

– А почему ты так возился с нами, несмотря на все опасности? Ведь если бы мы погибли, твоя служба у Волшебника тут же закончилась бы.

– И какой бы мне с того был прок? – Гранди чуть ли не сердито пнул своей кривой ножкой травинку.

– Ты обрек бы свободу. А вместо этого ты взял на себя массу хлопот, вынудив нас спуститься с «лестницы» и выведя в безопасное место. Ты в самом деле ничего такого не обязан был делать. Ты же переводчик, а не лидер!

– Эй ты, неудачник несчастный! Мне надоело слушать всякий вздор!

– Подумай сам, – не отставал Бинк, – к чему связываться с неудачником?

Некоторое время Гранди размышлял. Потом сказал:

– Наверное, я все-таки тоже сошел с ума.

– Да как ты мог сойти с ума, если на тебя безумие совершенно не действовало!

– Да что ты к нему прицепился? – с досадой произнес Честер. – Зачем ты дергаешь голема? Он славно поработал.

– Потому дергаю, что голем тщеславен, – сказал Бинк. – Он помог нам из одного тщеславия.

– Да потому, что я заботился о вас, недоумки! – завопил Гранди. – И зачем только надо подтверждать это... подтверждать, спасая вам жизнь?

Бинк затих. Кромби, Честер и Добрый Волшебник молча уставились на Гранди.

– Ну что я такого сказал? – сердито спросил толем. – Что вы, халявщики, пялитесь на меня?

Кромби каркнул.

– Птичий клюв говорит... – голем запнулся. – Он говорит... Ни черта не разберу, что он там говорит! Что со мной?

– Древесина данного дерева обращает магическую способность в ее противоположность, – проговорил Хамфри. – И твой талант отключился.

– Но я к дереву не прикасался!

– И мы тоже, – напомнил Бинк. – Но все мы сейчас в здравом уме. Видимо, потому, что воздействие этого обрубка настолько сильно, что... Словом, оно намного сильнее, чем воздействие щепки. Вот почему мы теперь способны воспринимать тебя таким, каков ты есть. Ты сам понимаешь, что именно ты сказал?

– Выходит, дерево испортило мой талант, так же, как и ваши? Но разве мы этого не знали?

– Оно меняет нашу магию, не меняя нас самих, – упрямо продолжал Бинк. – Поскольку мы – реальные.

– Но это означало бы, что я тоже наполовину реальный!

– И ты наполовину заботился, – добавил Честер.

– Это всего лишь оборот речи. У меня нет эмоций!

– Отойди подальше от дерева, – посоветовал Бинк. – Выйди из области действия ствола. И тогда скажешь нам...

Гранди отошел в сторону и огляделся.

– Что ты видишь? – спросил Бинк.

– Джунгли изменились! – закричал голем. – Я сошел с ума!

– Заботься, – произнес Бинк. – Таким был Ответ Доброго Волшебника. В заботах о нашем спасении ты наполовину достиг и своей собственной цели. Ты начал постигать обязательства реального существа. Ты ощущаешь сочувствие и гнев, переживаешь удовольствие, отчаяние и неуверенность. Ты сделал то, что сделал, потому что совесть простирается за пределы логики. Стоит ли она того?

Гранди еще раз посмотрел на искаженные джунгли, какими они виделись с того места, куда не достигало воздействие магического дерева.

– Это безумие! – воскликнул он.

И все расхохотались.

Глава 9

Демоны водоворота

На рассвете они выбрались из Области Безумия. Каждый из путников держал кусок магического дерева. Они шли медленно. Время от времени у Кромби забирали его деревяшку, и тогда он безошибочно указывал, как лучше пройти в том или ином месте; после чего деревяшка возвращалась грифону, чтобы избавить его от безумия.

Едва выбравшись, они отыскали относительно безопасную «спальню». Это было дерево, тонкий коленчатый ствол которого напоминал журавлиную ногу, а крона – широкую и мягкую лежанку. Путешественники обложили ствол кусочками магической древесины – теперь никакая враждебная сила не могла к ним приблизиться, не обратившись в свою противоположность. Защита, разумеется, не была совершенной, но они настолько вымотались, что было уже не до выбора.

Несколько часов спустя Бинк проснулся, потянулся и спустился вниз. Кентавр остался спать на широкой ветви-кровати, свесив с нее все четыре копыта; по всей видимости, опыт, приобретенный за часы безумия – опыт лазания по деревьям, – добавил кентавру немагических талантов... Волшебник лежит в большом гнезде, свернувшись клубочком, – это свое гнездо он соорудил с помощью одного из своих пузырьков... Кромби, как и подобает солдату, уже проснулся, и теперь они вместе с големом осматривали окрестности.

– Что мне хотелось бы узнать... – начал Бинк, откусив изрядный кусок от буханки хлеба с изюмом, что Кромби сорвал с местного хлебного дерева; буханка была, правда, несколько переспелой, но все еще вполне съедобной.

Кромби каркнул голосом хорошо отдохнувшего грифона.

– ...кто погубил то магическое дерево, – закончил Гранди за Бинка и заодно перевел Кромби.

– О, ты опять переводишь!

– Сейчас я не прикасаюсь к деревяшке. – Голем нервно заерзал. – Но мне кажется, что я уже не такой реальный, каким был прошлой ночью, во время безумия.

– Какая-то часть реальности в тебе все равно должна остаться, – сказал Бинк. – Так бывает, когда приближаешься к цели. Шаг вперед – два шага назад, но ты не должен сдаваться.

Гранди заметно оживился.

– Слушай, а ведь это – положительный взгляд на вещи, мозги твои всмятку!

Бинк был рад, что ободрил голема, хотя его скверные манеры, не прибавлявшие ему симпатии окружающих, так и бросались в глаза.

– Откуда ты узнал, о чем я хочу спросить, заикнувшись давеча? Ну, насчет магического дерева?

– Ты всегда приходишь с вопросом, Бинк, – ответил голем. – Поэтому мы просто вычислили твой очередной вопрос и заранее узнали направление на объект этого твоего вопроса. И оно совпало со стволом магического дерева. Мы провели расследование. То, считай, был вызов для нас.

Какое любопытное применение таланта Кромби! Предвидеть ответы на будущие вопросы! Магия оказывается неистощимой на сюрпризы!

– Только реальным существам нравятся вызовы, – осторожно заметил Бинк.

– Наверно! Вызов превращения меня в реальное существо – для меня нечто вроде развлечения. Но теперь я знаю, что это осуществимо. Но у меня так и осталось мое лоскутное тело, и никакое количество моей заботы о ком бы то ни было не может его изменить. Это лишь означает, что теперь я боюсь смерти, которая неизбежно наступит когда-то. – Он передернул плечами, словно избавляясь от неприятной мысли. – Как бы там ни было, дерево уничтожило заклинание, направленное оттуда. – И он показал рукой.

Бинк проследил за направлением.

– Я вижу только озеро. А ведь великан, кажется, что-то говорил о... – Тревога, поднявшаяся в нем, не дала ему закончить.

– О демонах озера, наславших проклятие, которое погубило лес, – подтвердил Гранди. – Мы проверили: это то самое озеро.

С дерева спустился Хамфри.

– Запакую-ка я кусочек этого магического обломка в бутылочку, если только сработает моя магия. – Видно было, что он доволен этой своей затеей. – Никогда заранее не знаешь, когда что может пригодится...

– Произнеси заклинание, заставляющее его уноситься прочь от твоей бутылочки, – посоветовал с дерева Честер, – а потом возвращаться. – После неуклюжего маневрирования, из-за которого его знаменитая задняя половина не раз оказывалась в опасности, он тоже оказался рядом с ними на земле. Кентаврам явно нечего делать на деревьях.

Волшебник поставил бутылочку, положил рядом кусок магического дерева и прочитал заклинание. Что-то вспыхнуло, возник и медленно рассеялся клуб дыма.

– Готово!

На земле стояла закупоренная пробкой бутылочка. Рядом с ней лежал кусок дерева. Добрый Волшебник исчез.

– Куда он подевался? – тревожно спросил Бинк.

Кромби завертелся и вытянул крыло: точно на пузырек.

– Нет-нет! – с ужасом воскликнул Бинк. – Неужели его заклинание действительно сработало наоборот?! И затолкало в пузырек его самого?! – Он мгновенно ринулся, схватил бутылочку и выдернул пробку.

Вылетело облачко пара, раздалось, заклубилось, уплотнилось и вскоре превратилось в Доброго Волшебника; голову его покрывала еще теплая яичница.

– Совсем позабыл, что в этой бутылочке я хранил завтрак, – уныло проговорил он.

У Гранди не было больше сил сдерживать своя, совсем недавно приобретенные эмоции, и он расхохотался. Он рухнул на землю и стал кататься по ней, задыхаясь от смеха.

– О, сколько тревог пережил сей гном! – выдавил из себя голем между приступами хохота.

– Чувство юмора есть составная часть натуры реального существа, – изрек Честер.

– Что-то вроде того, – согласился Хамфри, не желая распространяться о подробностях. – Хорошо, что пузырек не попал в руки врага. Ведь его владелец обладает полной властью над содержимым.

Однако данное приключение не остановило Хамфри – он попытался снова... и снова... и снова... Наконец ему удалось подобрать заклинание, и кусочек дерева был заключен в бутылочку.

Бинк считал, что затраченные усилия с лихвой скупятся когда-нибудь. Теперь он, наконец узнал, как Добрый Волшебник собирает свою драгоценную я столь обширную коллекцию: он старательно упаковывал в бутылочки все, что, по его мнению, могло в будущем сгодиться.

И опять Бинк заметил знакомую кучечку земли.

– Волшебник! – позвал он. – Не пора ли разобраться и с этим? Кто делает эти кучки? И появляются ли они по всему Ксанту, или только там, где оказываемся мы?

Хамфри склонился над кучкой.

– Пожалуй, стоит и разобраться, – буркнул он. – И на острове Сирены появилась кучечка, и возле нашего костяного лагеря... – Он вынул зеркало. – Что это за штука? – сурово и громко обратился он к нему.

Зеркало задумчиво затуманилось, потом прояснело В нем появилось изображение червеподобного существа.

– Это же вихляк! – ужаснулся Бинк. – Неужели вихляки снова собираются роиться?!

– Это не вихляк! – возразил Честер. – Взгляни-ка повнимательнее – он раз в десять крупнее. – И, словно в подтверждение его слов, в зеркале появилась масштабная линейка и приложилась к червю; сразу стало понятно, что он в десять раз длиннее вихляка. – Ты что, совсем таксономии не знаешь? Это же сквигл.

– Сквигл? – тупо переспросил Бинк; ему не хотелось признаваться, что он даже не слышал про такое существо. – Но он так похож на вихляка-переростка.

– Они – двоюродные родственники, – пояснил Честер. – Сквиглы крупнее, медлительнее и не собираются в стаи. Это – одинокие существа, ползающие под землей. Совершенно безобидные.

– Но кучки земли...

– А, совсем забыл про них! Мне следовало бы опознать их раньше. Прорывая тоннель, они выбрасывают за собой землю, и если оказываются близко к поверхности, то в этом месте и образуется кучка. А когда они начинают двигаться дальше, новые порции земли затыкают образовавшееся отверстие. Вот почему остается кучка, а под ней – сырая почва.

– Но что они вообще делают?

– Просто роются в земле и оставляют кучки.

– А почему преследуют меня? Я к ним никакого отношения не имею.

– Возможно тут – простая случайность, – предположил Хамфри и обратился к зеркалу: – Вопрос: кто?

Зеркало потемнело.

– То же, что и Источник Магии? – спросил Хамфри.

Зеркало ответило отрицательно.

– Враг Бинка?

Появился улыбающийся младенец.

– Не то же самое, что демоны озера? – спросил Бинк.

Младенец опять улыбнулся.

– Ты хочешь сказать, то же самое?

– Не смущай зеркало своей антилогикой! – недовольно проворчал Хамфри. – Оно ведь уже согласилось с тем, что не то же самое!

– Да-да, – поспешно закивал Бинк. – Но все же если по пути нам придется пройти рядом с демонами, появится проблема. Коль скоро у нас есть враг, который все время следил за нами и всячески нам препятствовал, то он наверняка подобьет и демонов на какую-нибудь пакость.

– Полагаю, ты прав, – произнес Хамфри. – Возможно, настало время потратить еще толику моей драгоценной магии.

– Слава Волшебнику! – ехидно провозгласил Честер.

– Заткнись, лошадиная задница! – вспылил тот. – Дайте мне разобраться. Нужно ли нам проходить рядом с демонами озера, чтобы достичь цели нашего путешествия?

Зеркало улыбнулось.

– И демоны владеют проклятием, способным уничтожить лес?

Зеркало согласилось.

– Как лучше всего пройти, не попав в беду?

Зеркало показало Бинка, смотрящего спектакль на сцене.

Хамфри оглядел своих спутников.

– Кто-нибудь из вас видят в этом смысл?

Кромби коротко каркнул.

– А где нахожусь я? – перевел голем.

– А ну-ка перефразируй вопрос! – скороговоркой проговорил Волшебник. – Где находится Кромби в то время, когда Бинк смотрит спектакль?

Зеркало продемонстрировало одну из бутылочек Хамфри.

Грифон разразился потоком яростного карканья.

– Да заткнись ты, клювомозг! – взмолился толем. – Ты же знаешь, что я не могу произносить такие слова в обществе! Не могу, если хочу стать реальным.

– Тревогу клювомозга понять можно, – сказал Честер. – С какой стати ему торчать взаперти в каком-то пузырьке? А вдруг он не сможет выбраться?

– Кажется, переводчик все же я! – спесиво заметил Гранди, позабыв про недавнее смущение.

Хамфри отложил зеркало.

– Если ты не прислушаешься к моему совету, – уведомил он грифона, то – поступай по-своему, как знаешь.

– О, темпераментные реальные люди! Вы опять за свое? – раздосадованно проговорил Гранди. – Как, скажите, поступают рационально? Выслушивают советы, рассматривают альтернативы, обсуждают их, анализируют и, наконец, приходят к консенсусу.

– Ведь малявка показывает нам пример нездравого смысла, – заключил Честер.

– Какая именно малявка? – потребовал уточнения Гранди.

– Сдается мне, – угрожающе произнес Волшебник, – что для болтливого голема самое лучшее место – в пузырьке.

– Мы опять ссоримся! – Бинк был искренне удручен. – Если зеркало утверждает, что самый подходящий способ миновать демонов, путешествуя в бутылочке, то я скорее поставлю на это, чем на те препятствия, которые мы совсем недавно преодолели.

– Тебе-то что, тебе не придется рисковать! – выпалил Гранди. – Ты будешь смотреть свой дурацкий спектакль!

– А я верю в мое зеркало, – твердо сказал Хамфри, и зеркало так ярко вспыхнуло от смущения, что свечение его пробилось даже через куртку Волшебника. – И чтобы доказать это, я заключу в бутылочку самого себя. Полагаю, тот пузырек, в котором обитал Бьюрегард, достаточно приятно обставлен и вполне подойдет для двоих Что вы скажете, если Кромби, Гранди и я войдем в бутылочку, а Бинк понесет ее? Тогда он сможет ехать на Честере, пока не наступит время для спектакля.

– Я согласен, – отозвался Бинк. Про себя он тайком гадал: прихватит ли Добрый Волшебник с собой и все остальные бутылочки? Это, правда, выглядело бы несколько парадоксально, но было вполне возможно. – Но ведь я не знаю точно, где находятся демоны, и совсем не желаю нарваться на них неожиданно. Если мы станем приближаться осторожно и с оглядкой, они, может быть, не так сильно распалятся?

Кромби показал на озеро.

– Да, знаю, – кивнул Бинк. – Но где именно возле озера? На берегу? На острове?.. Мне необходимо знать это. Пока я, ни о чем не подозревая, не зашел прямиком в проклятие, способное повалить целый лес...

Кромби каркнул и расправил крылья. Взлетев, он направился к озеру, гордо сверкая разноцветным опереньем.

– Подожди, птичьи мозги! – крикнул Честер. – Они же заметят тебя в воздухе! Ты нас всех выдашь!

Но грифон не прислушался к его словам.

Путники увидели, как Кромби грациозно развернулся над водой, расправив плюмаж из красных, голубых и белых перьев.

– Должен признать, – вздохнул Честер, – что этот вспыльчивый малый – очаровательное животное!

Но вдруг грифон сложил крылья и камнем полетел к воде, вращаясь в воздухе.

– Кошмар! – закричал Бинк. – Они сбили его с помощью своего проклятия!

Но тут грифон замедлил падение, остановился, взмыл вверх и, набрав высоту, полетел назад. О, кажется, все было с ним в порядке.

– Что случилось? – кинулся с вопросом Бинк, когда грифон приземлился. – Нарвался на их проклятие?

– Кррак! – ответил Кромби, кивнув Гранди. – Какое проклятие? Я просто вертелся, чтобы поточнее узнать, где находятся демоны. Они обитают подводой.

– Под водой? Как же тогда к ним попасть?

Хамфри достал новую бутылочку и протянул Бинку.

– Все сделают эти пилюли. Принимай по одной каждые два часа, пока будешь под водой. Они...

– Смотрите! – крикнул Честер. – Образуется холмик! Это – шпион!

Хамфри выхватил еще одну бутылочку, сорвал пробку и направил горлышко на разбухающий холмик Из бутылочки вырвалась мощная струя пара и с силой ударила в холмик. Немедленно образовались кристаллы льда – холмик замерз.

– Огнетушитель, – разъяснил Волшебник. – Очень холодный. Теперь сквигл заморожен в тоннеле.

– Дайте, я убью его, пока могу до него добраться! – Честер взбудораженно рвался к холмику.

– Погоди-ка! – остановил его Бинк. – Как долго он останется замороженным?

– Две-три минуты, – ответил Хамфри. – Потом оттает и поползет дальше. Целый и невредимый.

– И не вспомнит о пропавших минутах?

– Он даже не осознает, что была задержка. Сквиглы не очень-то сообразительны.

– Тогда не надо убивать его! Надо всего лишь избавиться от его опеки. Он останется в убеждении, что была ложная тревога и мы тут вовсе не находились. Так он и сообщит своим хозяевам. И тем самым собьет врага с нашего следа.

Брови Волшебника удивленно приподнялись.

– Весьма-весьма разумно, Бинк! Теперь ты мыслишь уже почти как лидер. Итак, мы спрячемся в бутылочке, а вы с Честером понесете ее с собой. Быстрей, пока холмик не оттаял!

Грифон не избавился от сомнений, но все же подчинился. Волшебник установил пузырек, произнес заклинание, и – человек, грифон и голем тут же исчезли.

– Хватай пузырек! – крикнул Честер. – Прыгай мне на спину и держись! Время почти вышло!

Бинк, забрав бутылочку, вскочил на кентавра и вцепился в его гриву. Тот рванулся вперед. Через несколько секунд его копыта уже разбрызгивали воду на озерной прибрежной мели.

– Дай мне пилюлю!

Бинк вытряхнул из пузырька таблетку, молясь про себя, чтобы не рассылать остальные от непрерывной тряски. Одну он сунул себе в рот, другую положил на протянутую ладонь кентавра.

– Надеюсь, это то, что надо! – крикнул он.

– Только еще одной неверной бутылочки сейчас не хватало! – отозвался Честер. – Проглотить пилюлю пенной изоляции...

Бинк содрогнулся. И надо же Честеру именно в эту минуту напомнить об этом! Изоляция, или огнетушитель-морозильник... О-о-о!

Он обернулся. То ли ему показалось, то ли холмик на самом деле шевельнулся и как будто начал расти... Успеют ли они вовремя скрыться? А что, если сквигл увидит их следы?

Честер, наконец, добрался до подводного обрыва, и они с головой погрузились в воду. Бинк непроизвольно поперхнулся, когда ему залило рот... Однако дышать водой оказалось столь же легко, как и воздухом. В сущности, вода сейчас и казалась воздухом, если пренебречь разницей в цвете. Они могли дышать!

Это ощущение о чем-то напомнило Бинку. И тут же высветилось в сознании: бал у Королевы! Там был иллюзорный подводный пейзаж, а тут – натуральный. К сожалению, надо было признать, что версия Королевы была красивее. Здесь же все выглядело мутным и тусклым.

Честер пробирался вперед, осторожно выбирая дорогу среди незнакомого подводного ландшафта. Вокруг его ног клубились мутные облачка ила. На путешественников уставилась любопытная рыба. Честер держал в руках лук – на случай, если повстречается какой-нибудь агрессивный подводный монстр. Вскоре, однако, их продвижение сделалось довольно скучным, хотя они и были предельно собраны и напряжены.

Бинк вытащил бутылочку с Волшебником и поднес ее к глазам. С трудом он разглядел крошечную фигурку грифона и еще более мелкую – человека. Они располагались в устланной коврами комнатушке, похожей на миниатюрное помещение дворца, и рассматривали движущиеся картинки в магическом зеркале. Да, устроились они, похоже с удобством. Сидеть там, без сомнения, было гораздо приятнее, чем пробираться в полумраке озера к неведомым демонам.

На ум пришла кошмарная мысль: вдруг он схватил бы не ту бутылочку и сейчас, вместо таблетки, сунул бы себе в рот самого Волшебника?.. Представив это, он перепугался до полусмерти...

Убедившись, что его друзья в безопасности, Бинк сунул пузырек в карман... Любопытно, а что получится, если его хорошенько встряхнуть?.. Бинку очень хотелось провести такой эксперимент, но в последнюю секунду он все же сдержался.

– Нанесем-ка мы визит демонам! – произнес он с наигранной бодростью.

Вскоре они приблизились к роскошному подводному замку. Он был построен из раковин – это означало, что он, вероятнее всего, был магическим: ведь морские раковины в озере не могут образоваться без магии! От башен замка к поверхности поднимались небольшие водовороты: очевидно, так обитателям поставлялся воздух. Вместо рва замок окружала толстая стена водорослей, которую патрулировали бдительные меч-рыбы.

– Что ж! Будем надеяться, что демоны достаточно приветливо встретят путешественников. – Он разглагольствовал все в том же псевдободром тоне, когда он говорил, изо рта не вырывались пузырьки – таблетки позволили ему полностью и сразу акклиматизироваться.

– Будем надеяться, что зеркало Волшебника знает свое дело! – настороженно заметил кентавр. – И если демоны заметили дурака-грифона, то не связали его с нами.

Они добрались до главных ворот. Из ила поднялся бегемот, похожий на одну огромную пасть.

– Стооой! – взревел он. – Ктооо идеоот?!

У него очень умело и звучно получалось долгое "о", и звук эхом отражался от пещеры, которую образовывала его утроба.

– Честер и Бинк, путешественники! – отозвался Бинк не без дрожи в голосе. – Мы хотели бы найти прибежище на ночь!

– Воет как! – удивился монстр. – Тогда прооохоодите! – И он еще шире разинул я без того исполинскую пасть.

Честер, неверно истолковав тягучие слова бегемота, схватился было за меч, но Бинк остановил его.

– Пооодооошдиии! То бишь – стой! Я вспомнил гарголью... Кажется, он приглашает нас войти! Через рот.

Честер заглянул в тоннель чудовищной глотки – он мог бы проскакать по ней, не пригибая головы.

– Будь я проклят, если стану помогать съесть самого себя!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25