Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ксанф (№16) - Демоны не спят

ModernLib.Net / Юмористическая фантастика / Энтони Пирс / Демоны не спят - Чтение (стр. 14)
Автор: Энтони Пирс
Жанр: Юмористическая фантастика
Серия: Ксанф

 

 


— Пожалуй, — согласилась Мерси. — Пусть это и не слишком удобно, но мы, во всяком случае, могли бы наведываться друг другу в гости.

— Но в костюме мудрено вызывать аиста, — заметил Сайрус. — Боюсь, это ненамного лучше, чем заниматься такими делами в человеческом обличье.

— Да, — согласилась она. — Это нелегко, но в крайнем случае можно и потерпеть.

— И то сказать, — отозвался он. — Люди же терпят. Правда, им ничего другого не остается.

Ким поневоле начинала чувствовать себя убогим, обездоленным существом. Подумать только, что и ей когда-нибудь придется вызывать аиста на суше, без хвоста и с этими неуклюжими ногами!

Конец этому щекотливому разговору положило возвращение Нады. Приняв облик наги, она сообщила, что запах гоблинов в тоннеле имеется, но самих их не видно.

— Думаю, — добавила она, — что при известном везении есть надежда проскочить на ту сторону без стычки. Если, конечно, не мешкать.

— Но там темень хоть глаз выколи, — заметила Ким.

— Ничего подобного, — возразила Нада. — Стены тоннеля покрыты светящейся плесенью. Там, конечно, темнее, чем бывает снаружи днем, но светлее, чем ночью. Дорогу вы разглядите.

— Тогда пойдем, — скомандовала Ким. — Мерси, а почему бы тебе не пойти с нами? Ведь если ты захочешь вернуться в море, то сможешь сделать это и по ту сторону Провала.

— А и правда, почему бы и нет? — согласилась морская русалка, которой, похоже, совсем не хотелось расставаться с Сайрусом. Как, впрочем, и ему с ней.

Ким, Греза и русал с русалкой нырнули в темное отверстие. Впрочем, собака тут же опередила девушку и, принюхиваясь, побежала впереди. Вопреки опасениям внутри не было ни холодно, ни сыро, а сам тоннель больше всего напоминал Ким тоннель метро, только без поездов.

Он шел по спирали вниз, причем казалось, что по мере углубления в земные недра внутри становится все светлее. Впрочем, это ощущение скорее всего объяснялось привыканием глаз к сумраку.

Спуск продолжался очень долго, так что Ким потеряла счет кругам, но наконец тоннель выпрямился и пошел — так, во всяком случае, ей подумалось — в верном направлении. Правда, от главного ствола отходило множество ответвлений: создавалось впечатление, будто они попали на главную, пересекающуюся с боковыми проулками улицу подземного города. Интересно, что за народ здесь жил?

Потом основной тоннель сузился, и ответвления прекратились. И тут Греза залаяла. Нада, ползшая в обличье наги, вскинула голову.

— Запах гоблина! — шепотом сообщила она. — Совсем свежий. Раньше его не было.

— Может быть, они проводят регулярное патрулирование? — предположила Ким. — Надо бы спрятаться, только вот куда?

— Боюсь, некуда. Мы находимся непосредственно под Провалом. Это самый узкий участок тоннеля, и тут нет никаких укрытий.

— Тогда, может быть, нам стоит вернуться назад и свернуть в боковой ход? — сказала Ким.

— Но гоблины-то приближаются как раз сзади, — сказала Нада.

— Тогда рванем вперед!

— Увы, они есть и там. Похоже, мы угодили в засаду.

Ким не могла не понять, что ловушка устроена игрой и представляет собой очередное испытание. Причем испытание серьезное: они попали в клещи между двумя гоблинскими ордами, и как тут можно спастись — у нее не было ни малейшего представления.

Ее размышления прервало появление гоблинов.

— Эй, ребята! — заорал один из шайки, приближавшейся спереди. — Прямо на нас мясцо топает! Поедим и позабавимся!

— Все ты перепутал, Глуппсс! — послышался позади грубый голос Мясцо не на вас, а от нас топает! К тому же мы не поедим и позабавимся, а наоборот, позабавимся и поедим. Это ведь девчонки! Сначала мы их используем, а потом уж в котел!

— Ох и болваны же вы! — подал голос третий гоблин. — Как всегда все перепутали. Сначала девок ловим и кидаем в котел. Они верещат и краснеют — нам большая потеха! Потом, пока не сварились, вылавливаем их и устраиваем другую потеху. Потом опять в котел, а как сварятся — умнем их за обе щеки. Все по регламенту, как положено.

Ким слушала все это с ужасом. До сих пор она не задумывалась над тем, что в Ксанфе возможны не только чудеса, но и страшные жестокости. Она просто не принимала гоблинов во внимание.

Конечно, даже из этого положения наверняка имелся выход, только вот какой? Затравленно озираясь по сторонам, она не находила ничего, что могло бы оказаться полезным. Ни оружия, ни укрытия — только неизвестно зачем вделанные в стену поручни.

Девушка машинально подняла голову и увидела по одну сторону тоннеля круглое углубление.

«Да ведь это люк!» — сообразила она. Можно открыть его и впустить в тоннель воду. То ли морскую, то ли пресную, из текущей по дну Провала реки.

Правда, в воде запросто можно захлебнуться. Русал с русалкой, конечно, могут дышать и под водой, но вода, пригодная для Мерси, не годится для Сайруса, и наоборот.

Неожиданно Греза залаяла и забегала кругами: по другую сторону, напротив первого люка, собака обнаружила точно такой же.

— Что это? — спросила Ким. — Может быть, тайный ход?

— Нет, — ответила Нада. — Судя по надписям — они на языке нагов, — оба люка служат для подачи воды, один — для соленой, другой для пресной. Видимо, наши предки периодически промывали тоннель.

Сердце Ким провалилось в пятки. И теперь билось там.

Между тем гоблины надвигались и спереди, и сзади. Они были вооружены дубинками и копьями, но пускать оружие в ход явно не собирались. Им вовсе не хотелось убить кого-нибудь раньше времени и испортить себе потеху.

И тут Ким осенило в очередной раз. Вода не сможет заполнить весь тоннель, скорее всего, сверху останется воздушный слой. А раз так, из этой ловушки можно спастись.

— Откройте люки! — крикнула она. — Оба! Пустите воду!

— Но… — одновременно и с одинаковым испугом заговорили Мерси и Сайрус.

— Никаких «но»! — оборвала их Ким. — Ты, Мерси, впустишь морскую воду, а ты, Сайрус, пресную, а потом просто оставайтесь в воде, каждый в своей. Вреда от этого никому из вас не будет. А вот гоблины отсюда смоются.

— Но мы ведь захлебнемся! — воскликнула Нада.

— Ничего подобного. Вода просто сожмет воздух, и под потолком тоннеля образуется воздушный слой: нам нужно будет держать головы там. А самим за что-нибудь держаться, чтобы не смыться вместе с гоблинами.

Русал и русалка бросились к люкам и отвернули вентили. Ким, держа Грезу за ошейник, схватилась за один из поручней. Нада зацепилась за другой хвостом.

Сайрус открыл свой люк первым: в тоннель под давлением устремилась струя пресной воды. Мерси открыла крышку напротив и впустила соленую.

Хорошо ли, плохо ли, но замысел Ким вступил в действие. Соленая и пресная вода, смешавшись, образовали бурный поток. Гоблины забарахтались в воде, но течение усиливалось, и очень скоро всех их смыло неведомо куда. Куда именно, Ким особо не интересовалась, гоблины того не стоили. Смылись, и ладно.

Сама девушка удерживала над водой не только свою голову, но и голову Грезы. Голова Нады тоже виднелась над поверхностью. Как только гоблинов на виду не осталось, Ким скомандовала русалу и русалке, чтобы они закрывали люки. Сделать это было труднее, чем открыть их, из-за давления воды и ей, и ему пришлось налегать на вентили изо всех сил. Однако древний механизм нагов был сработан безукоризненно. Люки закрылись, и вода стала убывать.

— Здорово у тебя получилось, Ким! — искренне похвалила девушку Нада, сохранявшая обличье наги. — Я и не думала, что ты так быстро разберешься в устройстве тоннеля. Испытание пройдено успешно!

— Я и сама едва не отчаялась, — призналась девушка. — А поняла, что надо делать, благодаря Грезушке: это она обратила мое внимание на второй люк.

Ким чмокнула собаку в мохнатое ухо, и та весело завиляла хвостом.

— Ну а теперь я могу попробовать сориентироваться по старым указателям нагов и поискать выход наружу, — предложила Нада. — Мне вода нипочем, да и человеческий облик принять не сложно. Мы тут все, кроме Сайруса, женского пола, но и его, пока он остается в природном виде, женская нагота ничуть не смущает. А поскольку трусиков на мне нет, я никоим образом не нарушу правил приличия.

— Да, — подтвердил русал. — Не хочу никого обидеть, но когда сам я с хвостом, женщины с ногами не вызывают у меня ни малейшего интереса. Кто меня восхищает, так это Мерси. Она само совершенство, от макушки до хвостового плавника.

— Ты пробуждаешь во мне такие же чувства! — пылко воскликнула Мерси.

И опять, уже трудно сосчитать в который раз, на Ким снизошло озарение.

— Послушайте, вы ведь оба плещетесь сейчас в одной воде, и ни с кем из вас не происходит ничего дурного, — сказала она.

И у русала, и у русалки глаза полезли на лоб.

— Как же так? — воскликнул Сайрус. — Я ведь не выношу соленой воды!

— А я не выношу пресной! — вскричала Мерси. — Но эта вода чуточку солоновата. Не то чтобы она мне очень нравилась, но терпеть можно.

— Могу сказать то же самое, — заявил русал.

— Видите, соленая и пресная вода смогли соединиться, — сказала обыкновенка. — А в этой воде можете соединиться и вы.

— Какая интересная мысль! Соединиться, говоришь…

Мерси приблизилась к Сайрусу и обняла его.

— Да, идея весьма заманчивая, — отозвался тот и прильнул к ее губам.

Поцелуй затянулся, а когда парочка еще и переплелась хвостами, Нада подала голос:

— Эй, не вздумайте вызвать аиста! Подождите до свадьбы!

Поцелуй прервался, объятия разжались, хвосты расплелись.

— Ты права, — зардевшись, кивнула Мерси.

— Да, — согласился Сайрус. — Нужно соблюдать приличия.

Ким была слегка раздосадована. Эти жители Ксанфа, похоже, считали необходимым оберегать ее, взрослую шестнадцатилетнюю девушку, от всего имеющего отношение к Взрослым Тайнам. А ей было бы весьма любопытно узнать, как осуществляется… вызов аиста хвостатыми подводными существами. Впрочем, не это было главное. Куда важнее то, что этой парочке, видимо, не придется разлучаться.

Нада принялась искать указатели, а остальные последовали за ней. Гоблинов не осталось и духу: их дух, вместе с ними самими, смыло водой. Теперь она неуклонно спадала: сначала Ким брела, задрав над поверхностью голову, потом по пояс в воде, потом по колено. Тоннель опять расширился, по сторонам снова появились полузатопленные боковые ответвления. Откуда-то доносился плеск падающей воды, наводящей на мысль, что она уходит в какое-то отверстие. И уходит быстро. А стало быть, следовало поторопиться и им. Не приходилось сомневаться в том, что как только из тоннеля уйдет вода, туда вернутся гоблины.

На следующем витке спираль стала забирать наверх. Дно стало сухим, что несказанно обрадовало Грезу. А вот русалу с русалкой пришлось сменить хвосты на ноги и облачиться в человеческую одежду, которую Ким сберегла в своем рюкзачке. Потом впереди показался свет, и они, друг за другом, выбрались на поверхность земли.

А выбравшись, обнаружили, что находятся к югу от Провала. Увидев на берегу маленькую лодочку, Ким печально покачала головой.

— Надо же. Знай мы об этой лодке, могли бы просто попросить Мерси отогнать ее к нам.

— Я бы и отогнала, — отозвалась русалка. — Эта лодка всегда здесь лежала.

Ким глубоко вздохнула, но спрашивать, почему же Мерси и словом об этом не обмолвилась, не стала. Ответ бы ясен: потому что она русалку не спрашивала. А должна бы: она игрок, и выяснять, что да как, положено ей. Про плот она спрашивала, про подземный ход тоже, а вот про лодку не догадалась. Решение лежало на поверхности, но так и не было ею найдено. Впрочем, теперь следовало не сокрушаться об упущенных возможностях, а постараться не допустить новых промахов.

— Ну что ж, — сказала девушка. — Мне, Наде и Грезе пора идти дальше. Ну а вы, Сайрус и Мерси, наверняка захотите остаться здесь. Теперь понятно, что для счастья вам необходима солоноватая вода, а уж где ее найти — там, где река впадает в море, или близ какого-нибудь океанского пресного источника — вы как-нибудь сами сообразите.

— Будь спокойна, сообразим, — заверил ее Сайрус. — Спасибо тебе, Ким из Обыкновении, за то, что ты привела меня сюда. Благодаря тебе я обрел свое счастье.

— И я тоже, — промолвила Мерси и обернулась к Сайрусу. — Знаешь, тут неподалеку на дне моря бьет пресный ключ. Поспешим туда, мне не терпится сменить эти дурацкие ноги на хвост.

— Я тоже сгораю от нетерпения, — отозвался русал, и они, обнявшись, зашагали по песчаному пляжу к воде.

— Ну что ж, приключения продолжаются, — пробормотала Ким, испытывавшая смешанные чувства. Она радовалась за счастливую пару, но и завидовала им. В то время как они будут посылать послание за посланием аисту, ей предстоит тащиться через джунгли, где можно нарваться на что угодно.

Но что поделаешь — игра есть игра.

Глава 13

ВИРУС

Высунувшись из лаза, Даг прищурился от яркого света, а когда проморгался, то, разумеется, увидел вокруг густые джунгли.

— Как я понимаю, — промолвил он, обернувшись к Дженни, — игра подталкивает меня к встрече с Конпутером, и сейчас мы находимся неподалеку от его логова. Что к лучшему: прежде чем двинуться дальше, я хотел бы уладить с вредной железякой наш давний спор. Хотелось бы знать, как добраться туда быстро и без препон?

Кот спрыгнул на землю и побежал по едва заметной (впечатление складывалось такое, будто она возникала под его лапками) узенькой тропке. Дженни с криком: «Подожди меня!» поспешила за ним.

— Дорогу туда кот укажет, — рассудительно промолвил Шерлок. — Но вот насколько ты готов к новой встрече с машиной? Как я понимаю, эти штуковины — не зря ведь их путерами кличут — большие мастера путать да сбивать с толку.

— Ты прав, — неохотно согласился Даг. — Возможно, мне стоило бы подготовиться к нашей беседе получше.

— Сэмми, стой! — крикнула Дженни. — Он передумал.

Кот, тут же утратив всякий интерес к тропе, остановился. Остальные нагнали его и увидели, что тропка уходит в густые, непролазные заросли колючей ежевики и шипучего шиповника.

— Возможно, мне как раз требуется не самый прямой путь, — с улыбкой промолвил Даг, — а ведущий туда, где… где есть то, что мне нужно.

Кот двинулся дальше, хотя теперь не так быстро. Извилистая тропа — теперь в этом не оставалось сомнений — появлялась под его лапами. Но через некоторое время кусты расступились. Впереди открылась поросшая диковинными растениями прогалина.

— Ну и есть тут то, что тебе нужно? — спросил, приподняв бровь, Шерлок.

— Должно быть, — отозвался Даг. — Надо только поискать.

— Так ты скажи Сэмми, что это такое, он и найдет, — посоветовала Дженни.

— Я пока сам не знаю, что именно ищу, но уверен: как только найду, сразу пойму, — отозвался юноша. — Другое дело, что на это может потребоваться время. Вы отдохните, а я примусь за поиски.

Дженни и Шерлок выглядели озадаченными. А вот котик — ничуть. Похоже, он решил поучаствовать в поисках вместе с обыкновеном.

Ступив на прогалину, Даг заметил, что растущие здесь разнообразные травы и цветы имеют таблички с названиями. Это обещало облегчить дело.

Первый замеченный им цветок представлял собой пару голубых, опушенных длинными ресницами глаз, принадлежавших, судя по надписи, какой-то Анюте. Анютины глазки лукаво подмигнули юноше, но он на заигрывание не ответил. Ему требовалось нечто иное.

Присев, чтобы разглядеть растения получше, он неожиданно услышал треск разрывающейся ткани — рвались его собственные брюки. Юноша поспешно выпрямился и тихонько выругался: это ж надо было, не заметив таблички, усесться рядом с разрыв-травой.

Стряхивая с башмаков так и норовивший обвиться вокруг ног вьюнок, он шутливо погрозил пальцем весело кривлявшемуся петрушке. Закутанные в тюль тюльпаны поглядывали на него свысока, а лютики смотрели так люто, что впору было поежиться. Пройдя мимо мимозы, он подошел к чесавшемуся чесноку, покачал головой, глядя на крапчатые листья плакучей крапивы, и невольно потер лоб, оказавшись возле болиголова.

Львиный зев при его приближении продемонстрировал столь внушительные клыки, что он, наверное, позабыл бы со страху, зачем сюда явился, когда бы не аромат подкрепляющих память незабудок. Горицветы горели ясным пламенем, оралия тонким голосом орала что-то невнятное, ревень издавал громкий рев, на стеблях наперстянки поблескивали наперстки, толокнянка так и норовила толкнуться. Походя, прибрав в карман несколько семян, которые, как ему показалось, могли пригодиться, юноша принюхался к содержимому разнообразных кувшинок и торопливо миновал грядку шалфея — шалости фей были более чем забавны, однако сейчас его мысли занимало другое.

Последние растение в этом ряду имело табличку загадия, не в том смысле, что вокруг него было все загажено, а в том, что оно представляло собой сущую загадку. Наконец, отряхнув уцепившиеся за штанину ноготки и увернувшись от норовившей затеять спор спорыньи, он остановился у грядки, на которой рос приземистый, с красной шляпкой грипп и лихо и радостно красовалась лихорадка.

Удовлетворенно кивнув, юноша сорвал цветок, вставил его в петлицу и вернулся к остальным.

— Ну как, нашел, что искал? — осведомился Шерлок.

— Думаю, да, — ответил Даг и зашелся в кашле.

— Да что с тобой, парень? Надышался чего или как?

— Да все в порядке, — отмахнулся Даг, силясь унять сухой кашель.

Он не думал, что цветок подействует так быстро, но в этой волшебной стране многое происходит мгновенно. Ничего не поделаешь, придется потерпеть.

Пока он занимался поисками, Шерлок с Дженни нарвали прекрасной еды, но у юноши уже слезились глаза и начинался жар. Однако он изо всех сил пытался сделать вид, будто чувствует себя хорошо. Причина на то у него имелась.

Перекусив, путники двинулись дальше по открывавшимся перед Сэмми тропкам, но скоро у Дага начали заплетаться ноги.

— Слушай, — сказал ему Шерлок, — мы ведь видим, с тобой что-то не так. Такое впечатление, будто ты подцепил на этой прогалине какую-то заразу. Что случилось?

— Ничего, — прохрипел Даг. — Оставь меня в покое.

Шерлок обменялся с Дженни взглядами, двумя короткими и одним длинным, после чего опустил глаза. Длинный взгляд упал на землю и раскололся, а вот короткие остались в целости и сохранности. Однако когда юноша, сделав еще шаг, запнулся и упал, Дженни решительно заявила:

— Вот что, Даг, я твоя спутница и поэтому за тебя в ответе. Если ты вылетишь из игры по моему недосмотру, то мне за это влетит. Ты болен, а значит, прежде чем мы продолжим путь, надо будет найти целительный источник.

Даг не спорил, потому что, во-первых, чувствовал себя слишком плохо, а во-вторых, понимал, что она права. А еще он знал, что ему следует держаться изо всех сил, никому не рассказывая о причине своего недуга. Неосторожно оброненное слово могло стать известным Конпутеру, а тогда весь его замысел пошел бы прахом.

Шерлок смастерил из веток и лозы волокушу, уложил туда на подушки Дага и, впрягшись, потащил больного следом за котом, которому Дженни велела найти источник. Разумеется, не простой, а волшебный.

Таковой нашелся совсем неподалеку, однако обрызгать юношу водой из него Дженни отнюдь не спешила. Слишком слабый, чтобы участвовать в разговоре, Даг все же услышал, как она сказала Шерлоку:

— Нам нужно удостовериться в том, что это именно целительный источник. Магические источники бывают разные — и любовные, и источники ненависти, — но нам они не годятся. Ты только представь себе, что будет, если мы вместо целебного эликсира дадим ему эликсир ненависти.

— Но как мы можем проверить воду, не попробовав ее? — спросил Шерлок. — А ведь нам, надо думать, тоже не стоит пить из источников любви или ненависти.

— Это само собой, — согласилась она. — Мне, например, никак нельзя касаться воды из любовного источника в твоем присутствии. Ты не обижайся, дело не в том, что я плохо отношусь к чернокожим. Дело в том, что любовный эликсир вызывает не просто симпатию, а побуждает немедленно вызвать аиста. А я, по условиям игры, еще ребенок, и такое действие с моей стороны было бы вопиющим нарушением Заговора Взрослых.

— Конечно, конечно, тебе никак нельзя нарушать Заговор, — торопливо согласился Шерлок. — Однако и бездействовать нам тоже нельзя. Может быть, к этой воде можно хотя бы принюхаться без особых последствий?

— Может быть, — не слишком уверенно кивнула Дженни. — Я попробую, но ты будь настороже. Если заметишь в моем поведении что-то странное — беги отсюда со всех ног.

— Видать, эти источники обладают немалой силой, — заметил Шерлок.

— Именно так, — промолвила Дженни, наклоняясь и принюхиваясь. Потом она удивленно подняла брови и воскликнула: — Надо же, я чувствую себя совсем юной!

— Но ты и на самом деле совсем юная. А удалось тебе понять, что это за источник?

— Во всяком случае, ни любовью, ни ненавистью здесь не пахнет. Но что-то во мне определенно изменилось.

— Возможно, ты исцелилась от какой-то хвори, о которой сама не подозревала. В таком случае мы нашли то, что нужно.

— Не исключено, но уверенности у меня нет. Ощущение какое-то… странное. Давай ты тоже принюхаешься и скажешь, что при этом почувствуешь.

— Ого! Я чувствую себя помолодевшим на пару лет! — воскликнул чернокожий, понюхав воду.

— Ты и выглядишь моложе, — заметила Дженни. — А как насчет исцеления?

— С этим глухо. У меня палец на ноге ушиблен, так он как болел, так и болит.

— Попробуй его окунуть, вдруг да исцелится.

— А это идея.

Сняв башмак, Шерлок окунул палец в воду, но на нем лишь посвежела кожа. Боль не прошла. Тем временем пролетавшее над источником насекомое коснулось поверхности… и тут же превратилось в существо совершенно иного обличья.

— Ого, да это, похоже, преобразующий источник! — воскликнула Дженни. — Насекомое превратилось неизвестно в кого.

— Очень даже известно, — возразил Шерлок, присмотревшись повнимательнее. — В собственную личинку, вот в кого. Можно сказать, что оно вернулось в свою юность…

Он осекся, сообразив, что это значит.

— Да это же источник молодости! — воскликнула Дженни. — Омолаживающий источник, говорят, единственный во всем Ксанфе. О его местонахождении давно забыли, а мы — надо же! — совершенно случайно на него наткнулись.

— Ну, не так уж и случайно. — возразил Шерлок. — Ты же сама велела Сэмми найти волшебный источник.

— Верно. И мой котик сделал свое дело: источник нашел, да еще какой редкий. Только вот нам от этой находки никакого проку. Даг всего на год старше меня и вряд ли захочет сделаться еще моложе.

— Так тебе уже пятнадцать? — удивился Шерлок. — А я-то принимал тебя за ребенка. Тем более что ты сама говорила… насчет Заговора.

— В игре у меня роль ребенка, вот я и веду себя соответственно. На самом-то деле Тайна мне известна, а если я с виду маленькая, так это понятно. Мы, эльфы, ростом гораздо меньше людей.

— Ясно, — кивнул Шерлок. — Ну что ж, если этот источник никому из нас не нужен, двинем дальше. А ведь чудно: многие отдали бы что угодно, лишь бы испить здешней водицы, а наткнулись на родник те, кому она ни к чему.

Дженни согласилась с тем, что это забавно.

Даг хотел сказать попутчикам, чтобы они, раз уж им посчастливилось сделать столь важное открытие, как-нибудь пометили местонахождение источника, но сил хватило лишь на невнятный хрип.

Шерлок впрягся в волокушу, и они двинулись за котом к следующему источнику. Это оказался прямоугольный пруд со стеганой, как будто что-то зафиксировало пробежавшую по воде рябь, поверхностью. Опустившись возле него на колени, Дженни принюхалась, и тут же растянулась, припав щекой к воде.

— Да он никак усыпляющий! — вскричал Шерлок.

— Не совсем так, — пролепетала, полуоткрыв глазки, Дженни. — Усыплять он не усыпляет, хотя спать здесь здорово. Это водяной матрас. Честно говоря, я никогда не лежала на такой удобной постели.

— Возможно, ты и права, — промолвил Шерлок, подняв девушку и поставив ее на ноги, — но разлеживаться нам некогда.

— Пожалуй, ты прав, — согласилась Дженни, когда оказалась на достаточном расстоянии от матраса, чтобы сбросить наваждение. — Хотя и жаль: когда еще удастся устроиться с таким удобством?

Долго ли продолжался путь к следующему источнику, Даг не заметил, поскольку провалился в беспамятство и вывалился обратно лишь тогда, когда волокуша в очередной раз остановилась и до его слуха донесся разговор следующего содержания:

— Как прекрасны эти звезды! — восклицала, видимо, уже успевшая нюхнуть водицы Дженни. — Но ты, Шерлок, еще прекраснее. Я очень люблю звезды, но еще больше люблю…

— Прочь от воды! — вскричал Шерлок. — Это любовный источник!

— Любовь прекрасна! — томно отозвалась Дженни. — Другое дело ненависть. Как было здорово, когда ты обнял меня, чтобы поднять с того водяного матраца. Обними снова; только чем поднимать, лучше, пожалуй, наоборот, положить…

— В другой раз, — прервал ее Шерлок. — А сейчас отойди подальше от воды и дыши глубже.

Девушка неохотно повиновалась, Даг же отметил про себя порядочность чернокожего попутчика.

Когда любовная дурь выветрилась, Шерлок снова взялся за волокушу. Дагу хотелось верить, что следующая остановка случится не близ источника ненависти, а не то чего доброго они возненавидят его и бросят помирать от лихорадки.

К пруду приблизились уже вечером. Дженни принюхалась и радостно воскликнула.

— Это то, что надо!

— Кому надо? — недоверчиво осведомился уже пуганый Шерлок. — Вдруг ты хочешь обманом заставить меня отведать любовного эликсира?

— Обмакни свой палец и убедись сам.

Шерлок так и сделал, а сделав, обрадовался:

— Больше не болит!

Зачерпнув воды, они поднесли ее Дагу, и тот почувствовал облегчение после первой же коснувшейся его губ капли. Исходивший от эликсира запах мигом прочистил ему горло и заложенный нос. Они действительно нашли источник исцеления.

Правда, при всей благотворности действия эликсира Даг по-прежнему ощущал жар в груди, близ того места, куда был приколот цветок. Лихорадка не отпустила его, однако у него имелась веская причина не выбрасывать болезнетворное растение.

— Мне лучше, — заявил он. — Спасибо за заботу. Дальше я пойду сам, но, думаю, нам не помешает захватить с собой целебной водицы. Так, на всякий случай.

Набрав воды в бутылку с ближайшего бутылочного дерева и заткнув ее пробкой с пробкового дуба, юноша утер со лба пот и подивился собственной слабости: лихо все-таки скрутила его эта лихорадка. Конечно, Даг понимал, что хворь не настоящая и, вернувшись домой, он будет чувствовать себя нормально, но легче от этого не становилось. Когда у тебя ломит все тело, трудно утешиться мыслью, что это понарошку.

Поскольку уже темнело, они нарвали еды и устроились на ночь. Зачарованной стоянки у пруда не было, но все надеялись, что ничего дурного не случится. Ну а если все же случится, то эликсир под рукой. Знай себе исцеляйся.

С этой мыслью Даг, почувствовавший себя вдруг смертельно уставшим, погрузился в целительный сон.


* * *

Утром они продолжили путь, лежавший теперь к пещере Конпутера. Поначалу им пришлось продираться сквозь густые заросли, появлявшиеся на дороге неизвестно откуда — чуть в стороне растительность была довольно редкой. Даг хотел было свернуть туда, но, заметив издали кормившегося чем-то дракона, мигом передумал. Сэмми вел их самой безопасной дорогой, которая, увы, отнюдь не всегда является самой короткой и самой удобной. Что же до Дага, то встреча с Провальным Драконом научила его относиться к драконам с уважением. Испытывать на себе возможности огнедышащей твари ему ничуть не хотелось.

Внезапно послышался громкий шум, и поблизости открылась прогалина, на которой вращалось нечто огромное.

— Что это за штуковина? — поинтересовался Даг.

— Да так, Большая Макушка, — отмахнулась Дженни. — Это из другой истории, так что нам лучше не связываться.

— Вот и не будем, — с готовностью согласился юноша, уже успевший усвоить, что такими предостережениями пренебрегать не стоит.

Порой им попадались широкие, совершенно не заросшие тропы, но Сэмми, по всей вероятности, не находил их безопасными. Вскоре со стороны снова донесся шум, и на виду показалась открытая площадка, где толпились и толкались крупные животные.

— Это Быки и Медведи, — пояснила Дженни. — У них тут своя игра, они называют ее Биржевой. Игра крайне бестолковая, но их, похоже, увлекает. Лучше им не мешать.

Даг, знавший, что представляет собой обыкновенская версия биржевой игры, был полностью согласен со спутницей. Нормальным людям в компании «быков» и «медведей» делать нечего. Раздерут и затопчут.

За игровой площадкой начинались владения злой машины. Даг прекрасно помнил, как в прошлый раз угодил к входу в пещеру, воспользовавшись предложенным Конпутером кратчайшим путем. Причем теперь, в ретроспективе, он понимал, что угодил в ловушку по собственному недомыслию, тогда как его соперник формально его не обманул. «Кратчайший путь к успеху» таковым и являлся, а о чьем именно успехе шла речь, об этом надпись умалчивала.

Снова ощутив жжение в груди, Даг смочил губы эликсиром: лихорадка все еще давала о себе знать. Жгучий цветок багровел в петлице, распространяя по телу ломоту и жар. Все шло именно так, как было задумано, исключая лишь тот факт, что не найди Дженни целебного источника, об осуществлении замысла пришлось бы забыть. Но зато теперь его хитроумный план должен осуществиться. Непременно должен, ведь вся здешняя магия основана на каламбурах.

Ему оставалось лишь решить, как повести себя при встрече с невидимым великаном. Может быть, стоит опять прикинуться испугавшимся и устремиться в пещеру, будто бы в поисках спасения. Вдруг благодаря этому злая машина не поймет, с каким игроком имеет дело. А, не сообразив, допустит промах, быть может, весьма существенный. Что, собственно говоря, и требуется. Путер, безусловно, умен и опасен, однако по правилам игры игрок не может оказаться в безнадежном положении. Машину можно победить, а для этого будет не лишним ее удивить.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22