Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Виктория и Альберт

ModernLib.Net / Историческая проза / Энтони Эвелин / Виктория и Альберт - Чтение (стр. 6)
Автор: Энтони Эвелин
Жанр: Историческая проза

 

 


– Не будь таким придирчивым, – предупредил его брат. – Может, одному из нас придется здесь жить, и, видимо, это будешь ты.

– Почему это я? – быстро спросил Альберт. – Почему не ты, Эрнест? Наша кузина скорее предпочтет тебя мне – с тобой так весело, ты же знаешь. Я слышал, что ей нравится веселье и развлечения.

Эрнест улыбнулся брату:

– Мой дорогой братец, я надеюсь, что она предпочтет меня, потому что ты грустишь, даже еще не увидев ее. Альберт, не стоит печалиться. Это я должен грызть ногти от ревности, что мой такой красивый брат стал моим соперником на рынке невест. Ты только подумай, какой она лакомый кусочек! Даже если тебе не нравится эта равнина, все равно это – Англия! Стать королем! Ради этого стоит променять несколько гор Кобурга!

Альберт захохотал.

– Королем-консортом, – поправил он брата – И если я скучаю по Кобургу, пробыв здесь только пару дней, каково мне будет, если придется остаться в этих краях навсегда?! Сколько нам еще ехать?

– Уже почти приехали, – ответил ему Эрнест. – Посмотри направо. Эти серые башни, должно быть, Виндзорский замок.

Глава 6

Виктория вышла встречать гостей на лестницу замка. Стокмар тактично предположил, что молодые люди, видимо, будут усталыми и стеснительными после путешествия, и неформальная встреча поможет им прийти в себя. Они же ее братья, поэтому, вероятно, не стоит встречать их как посторонних визитеров. Королева с неохотой согласилась – Стокмару удалось дать Виктории понять, что ее идея устроить официальную встречу выглядела скорее трусливой, чем торжественной, да она и сама знала, что так оно и есть.

Альберт впервые увидел свою важную кузину на фоне серого Виндзорского камня в окружении дам в ярких нарядах. Там же присутствовали и джентльмены из ее свиты. Он был поражен, потому что она, такая крохотная, все равно возвышалась над всеми в своем простом голубом платье и шляпке с перьями.


Далее встреча проходила в суматохе. Потом он вспомнил, как целовал герцогиню Кента, которая стиснула его руку так сильно, что он поморщился, и быстро отвернулась от него. Интуиция подсказала молодому человеку, что ей не по себе и она расстроена.

Альберт понял, что Эрнест чувствует себя прекрасно – он услышал, как брат что-то сказал Виктории, и был поражен, услышав ее громкий смех. В Германии важные леди, когда им было смешно, слегка улыбались, значит, и королеве следует смеяться более сдержанно…

После того как они с Эрнестом умылись и осмотрели свои комнаты, их пригласили в Синюю гостиную пить чай с королевой, герцогиней и несколькими леди и джентльменами. В Синей гостиной были огромные окна, из которых открывался прекрасный вид на поля и леса. Альберт решил, что это первый пейзаж в Англии, радующий взор. Замок стоял на холме. Внизу расстилались поля и леса, и город Виндзор, казалось, рос, как гриб в тени стен замка.

На мгновение Альберт забыл, что сидит рядом с кузиной, пока ее пронзительный голос не прервал его мысли. Она чирикала, как птичка. И у нее было круглое лицо с маленьким острым носиком и выпуклые, с тяжелыми веками глаза. Она напомнила ему птенца орла. Когда он видел ее три года назад, Виктория показалась ему более симпатичной, чем сейчас. Но она никогда не была хорошенькой.

– Кузен, вам нравится этот пейзаж?

– Он весьма хорош. У меня дома, в Кобурге, есть похожие места, но у нас там более высокие горы.

– В Англии очень мало гор. Мне больше нравятся холмы вроде этих. Надеюсь, они вам тоже нравятся?

Он понятия не имел, что ей следует ответить, чтобы не нагрубить, поэтому просто улыбнулся. Его поразило, что кузина покраснела, как будто он сделал ей комплимент.

Через мгновение она снова обратилась к нему, закинув голову, чтобы лучше его видеть.

– Мне сады кажутся скучными. Я сказала об этом лорду Мельбурну, и он согласился со мной. Но ему нравятся цветы, и он так много о них знает. Кузен, вы сегодня встретитесь с ним за ужином. Я уверена, лорд вам понравится – он так много всего знает и очень остроумный. Я привязалась к нему.

– Буду счастлив с ним познакомиться, – серьезно ответил Альберт. На самом деле ему не хотелось встречаться с этим печально известным стариком, занимавшим двусмысленное положение в жизни его кузины. Он был уверен, что у них нет ничего общего. Не хватало еще оказаться в неудобном положении, стоя перед английским джентльменом, не в состоянии произнести ни слова от смущения! Он вдруг понял, что преданность Виктории может лечь тяжким грузом на чьи-то плечи. Он принялся пить чай, который сразу ему не понравился. Ему было двадцать лет, и его оценивала эта крохотная, уверенная в себе девушка. Она не сводила с него блестящих глаз, и ее щеки все сильнее розовели с каждой секундой. Альберту хотелось, чтобы она оставила его в покое и поговорила с Эрнестом.

Виктория не чувствовала его смущения: он прекрасно умел скрывать свои чувства. Его потрясающе красивое лицо было бледным и сдержанным. Если он не желал отвечать на ее вопрос, то просто улыбался. Хотя сначала эта девушка была излишне раздражена и очень беспокоилась о чувстве собственного достоинства, она не смогла бы отрицать того, что у него великолепная улыбка.

Когда Альберт уставился в окно, вместо того чтобы отвечать на ее вопросы, ей захотелось потянуть его за рукав.

Чаепитие продолжалось около часа. Оба молодых человека были внимательны к герцогине Кента, расспрашивали ее об общих родственниках. Побеседовав с ней несколько минут, они снова сели по обе стороны от королевы. Эрнест болтал не переставая. Он был чрезвычайно общительным и быстро познакомился с некоторыми фрейлинами. После нескольких минут обмена мнениями с ним плечо Виктории слегка развернулось в сторону от него, и он понял намек. Большинство ее замечаний о погоде, деревне и о том, как прошло путешествие, относилось к его брату Альберту.


– Ну, братец, нет никаких сомнений, кто из нас пришелся ей по душе. – Эрнест зевнул и потом улыбнулся. – Ни малейших сомнений. Я никогда раньше не видел более выразительного плеча. Должен сказать, что я изучил его куда лучше, чем ее лицо, потому что оно было повернуто ко мне большую часть вечера.

– Эрнест, перестань отпускать шуточки. Я уверен, что она ненамеренно это делала.

Альберт тяжело опустился на диван и уставился на мысы своих блестящих легких туфель. После чая они гуляли в саду, потом королева в сопровождении своих дам ненадолго удалилась в свои покои, а джентльмены разошлись по своим комнатам. Ужин был бесконечным. Альберт не мог счесть подававшиеся блюда, но обратил внимание, что его кузина Виктория отведала чуть ли не каждое из них. И еще одно: как им и говорили, ее манеры вести себя за столом оставляли желать много лучшего! После ужина они собрались в Желтой гостиной – огромном салоне, декорированном в стиле эпохи Регентства и Луи XVI. Альберт решил, что украшения были жутко старомодные и неинтересные. Его заинтересовало, как должна себя чувствовать любая женщина среди подобной роскоши.

Виктория не обращала внимания на обстановку. Она была очень веселой во время ужина. Все время приставала к нему с расспросами, рассказывала ему о визите их дядюшки Леопольда, который приезжал в Англию в августе. В общем, делала все, чтобы развлечь его. Он оценил это, и она ему понравилась немного больше, чем днем. Не ее вина, что он чувствовал себя одиноким и держался сдержанно.

После ужина Альберт разговаривал с лордом Мельбурном. Он увидел, что Виктория наблюдала за ними, и понял: ее волнует, чтобы у Мельбурна осталось о нем хорошее мнение, и от этого почувствовал себя более скованным. Лорд Мельбурн не мог ему не понравиться, но, к сожалению, Альберт не умел поддерживать легкую болтовню. А это было основным развлечением в этом странном дворе.

Мельбурн легко пресекал попытки говорить о чем-либо серьезном, и Альберт отошел от премьер-министра с ощущением, что тот решил, будто молодой человек совершенно не опасен и очень скучен. Он явственно представил себе, как лорд Мельбурн произносит эту фразу.

– Я не могу понять, почему она больше занимается мной, – заметил он брату. – Мне кажется, что она старается быть любезной, понимая, что мне здесь не по себе.

– Ерунда!

Эрнест подошел к нему и сел рядом. Он очень любил своего брата-красавца и, как никто другой, знал, сколько усилий приложили Леопольд и Стокмар, чтобы организовать брак одного из них с королевой Англии, знал, как прилежно готовился к этому Альберт, если выбор падет на него. Но он также знал, что его чувствительному, гордому и неуверенному в себе брату не все давалось слишком легко, да и к тому же Альберту не нравилась эта идея.

– Ты недооцениваешь себя, Альберт, – твердо сказал он, – и переоцениваешь доброту нашей кузины. Да она просто очарована тобой! Это видно, как видно и то, что я на нее не произвел ни малейшего впечатления. Послушай меня внимательно, мой дорогой братец! У нас ведь никогда не было секретов друг от друга, не так ли?

Альберт кивнул и улыбнулся:

– Никогда, Эрнест. Ты всегда был моим лучшим другом и останешься им навсегда!

– Тогда давай откровенно. С самого детства нас готовили к тому, что один из нас может стать супругом королевы Англии. Это было для нас так естественно! Но я всегда понимал, что все считали: вероятнее всего, им станешь ты. Ты тоже знал об этом. Вспомни, как ты написал ей и заявил, что, если она не примет нас, то ты откажешься претендовать на ее руку?!

– Я знаю, что так сделал, – вздохнул Альберт. – Эрнест, я согласен со всем, что ты говоришь – это правда. Когда я посылал письмо, я верил в это. Мне следовало сразу отказаться от попыток завоевать ее руку. В глубине души я надеялся, что смогу сделать это. Но тогда я ее еще не видел.

– А теперь, когда ты ее увидел, что ты чувствуешь? Предположим, я прав и она решит выйти за тебя замуж?

Эрнест сел на ручку кресла и обнял младшего брата за плечи. Альберт медленно покачал головой:

– Не знаю. Я даже представить себе не могу, что это случится.

Эрнест посмотрел на него. Когда Альберт поднял голову и взглянул ему в лицо, Эрнест спокойно спросил:

– Она тебе не нравится, правда?

Прошло несколько мгновений, прежде чем младший брат ответил ему:

– Ты прав, не нравится.

Больше братья ни о чем не говорили, только обнялись, и Эрнест пошел по коридору в свою комнату. Вошел слуга Альберта, раздел его и задул свечу. Но прошло много времени, прежде чем молодой человек заснул.

В первый раз Виктория что-то скрывала от Лизен, когда га пришла, чтобы пожелать ей доброй ночи. Она и сама не могла понять, почему не желала говорить о своих кузенах, хотя обычно свободно говорила на любые темы. Может, потому что баронесса слишком заинтересованно расспрашивала свою воспитанницу? А может, из-за того, что сама еще не разобралась как следует в своих чувствах? День был длинным и суматошным, но не таким скучным, как ей представлялось раньше. Да, ей было интересно и приятно, заявила она Лизен. Принц Эрнест и принц Альберт весьма милы. Все прошло хорошо, и после ужина были интересные разговоры. Да и потом, в гостиной, тоже все прошло хорошо, не так ли? Лизен ведь была там, она с ней согласна?

Лизен согласилась. Ей было очень интересно наблюдать, как оба принца подружились с лордом Мельбурном. Между прочим, она заметила, что принц Эрнест держится свободнее, чем его брат. Виктория быстро возразила ей и тем самым подтвердила подозрения Лизен. Эрнест очень мил, но ему никогда не сравниться с Альбертом по части приятных манер, твердо заявила королева. Ей показалось, что лорд Мельбурн отдал предпочтение Альберту, хотя он слишком хорошо воспитан, чтобы выказывать это. Ее завтра ждет трудный день, поэтому она пожелает доброй ночи своей милой Лизен…

Оставшись одна, Виктория подошла к письменному столу и открыла дневник. Каждый день в течение часа она записывала туда все, чем занималась днем. Она фиксировала свои мысли и чувства весьма подробно. Дневнику доверялись такие откровения, которых не удостаивалась даже Лизен. А как Лизен была сегодня любопытна! При других условиях это бы вызвало у Виктории раздражение, но сегодня она была слишком счастлива, чтобы злиться на кого-нибудь. И не только счастлива, но и очень возбуждена, как будто вскоре должно было свершиться нечто восхитительное. Виктория отложила перо и прижала руку к щеке. Она у нее горела.

День был восхитительным. Как странно, что она не желала этого и постоянно откладывала встречу. Удивительно, но всего лишь два дня назад она ворчала в присутствии Лизен и потом ночью плакала, потому что должны были приехать ее кузены. А они так милы! Она заставила себя думать об Эрнесте: какой он обаятельный! Но перед ней постоянно всплывало лицо Альберта. Эрнест был похож на сотни остальных молодых людей – приятный, разговорчивый и самый обычный. Альберт же… Когда он начинал говорить, все внимательно его слушали, понимая, что он скажет нечто умное. Он был совершенно другим, разительно отличался от молодых англичан, которые появлялись при дворе. И особенно от русского Великого Князя, который приезжал сюда в начале года и произвел настоящий фурор, сопровождаемый забавными сенсациями, потому что все-таки оставался варваром, и, конечно, брак между ними был невозможен.

Она никак не могла уяснить свое отношение к Альберту или понять, почему его благородный профиль, редкая улыбка вызывают постоянную боль в ее сердце. Виктория уже начала выдумывать причины, по которым можно было продлить визит кузенов, хотя они только что приехали.

Виктория окунула перо в золотую чернильницу. Пока она размышляла, чернила засохли на его кончике. Она принялась медленно писать, перечисляя события дня; чаепитие, прогулку по саду, ужин. Она упомянула, что не запомнила разговоры с лордом Мельбурном – слишком занята была разговором с кем-то еще.

Потом она описала свои чувства. Чувства, о которых ничего не рассказала Лизен. Впрочем, она и сама еще не разобралась в них.

«Эрнест – очень мил и дружелюбен», – записала. Виктория и с этими словами выбросила его из своей жизни.

«Альберт – Альберт прекрасен!»


В течение последующих трех дней все стало ясно. Не нужны были ни постоянные выпытывания Лизен, ни любопытные взгляды ее дам, и даже жалобы герцогини Кента, когда та заявляла, что о самом важном событии, связанном с будущим ее единственного дитя, она узнает самой последней. Когда все было официально объявлено, «новость» ни для кого не была секретом. Королева без памяти влюбилась в Альберта.

Королевский двор отправлялся на продолжительные прогулки в Виндзорский парк. Викторию и принца Альберта все, не сговариваясь, отпускали скакать впереди галопом. Они наедине совершали пешие прогулки в дворцовых садах, несмотря на промозглую октябрьскую погоду. Каждый вечер она выходила к ужину, держа его под руку. Место на диванчике, прежде принадлежавшее Мельбурну, теперь было занято Альбертом. Казалось, что она постоянно смеялась и светилась румянцем, не отводя взгляда от его лица, словно восхищенная маленькая птичка. Она работала: разбирала дипломатическую почту, читала бумаги, делала из них выписки и подписывала документы, но все делалось быстро и с яростью. Ей не терпелось побыстрее закончить, чтобы отправиться на поиски своего обожаемого кузена.

Если кто-то и замечал, что принц постоянно бледен и его поведение вовсе не напоминает манеры влюбленного воздыхателя, то об этом вскоре забывали. Никто не обращал внимания, что он слишком спокоен или подавлен.

Его чувства не брали во внимание. И Альберт старался изо всех сил. Он улыбался шуткам Виктории и делал ей смущенные комплименты, снова и снова твердя себе, что это его судьба и у него нет права убегать от нее. Королева была доброй, милой, внимательной, и не ее вина, если она не волнует ни его тело, ни разум. Она его любит. Даже себе он не смел признаться, что более всего его волновала ее любовь.

Эрнест откровенно обсуждал с ним создавшееся положение, растолковывая преимущество брака, где существовала настоящая любовь хотя бы с одной стороны. Большинство королевских альянсов ни одной из сторон не горячили кровь. Эрнест был в этом совершенно уверен. Уже сейчас Виктория старалась угождать Альберту. Она внимательно его выслушивала и интересовалась его мнением. И если с другими обращалась свысока, то с Альбертом была сама нежность!

Альберт согласился со всем, что сказал Эрнест, потому что это было истинной правдой, но от этого ему не стало легче. Если бы она не была такой настойчивой, грустно сказал он, такой слепой в своем увлечении… Он готовился к браку без любви, но он предпочел бы спокойный и достойный союз. Союз, где его выбрали за его достоинства принца, будущего помощника королевы. Он никогда не помышлял, да и не желал стать объектом романтической страсти.

Страсть – вот чего он боялся. Эрнест в первый раз понял причину этой боязни. Брат ничего не чувствовал к Виктории, он сам признался в этом. Ничего, кроме благодарности, потому что она старалась изо всех сил сделать ему что-то приятное и показать, как она рада ему. Его же чувства не были затронуты, и все, что он говорил в первый вечер после прибытия в Виндзор, оставалось правдой до сих пор. Виктория обладала некоторыми качествами, которые были просто неприятны ему. Она слишком своевольна, горда, обожает власть, ей нравится главенствующее положение в таком большом государстве. Идеал его женщины был совершенно противоположен: женственность, мягкость, скромность, застенчивость. Сельская местность Виктории не нравилась, ей казалось смешным рано ложиться спать, простота жизни, по ее мнению, предназначена для простых людей, а не для королевских особ.

Ее вкусы были прямо противоположны его вкусам. Стремление к интеллектуальным занятиям, к изучению естественных наук и философии у Виктории и людей, окружавших ее, полностью отсутствовало. Разговоры были или легкомысленными или банальными. Королева казалась ему ужасно необразованной. Когда он пытался заинтересовать ее серьезной темой, она отворачивалась от него и начинала разговаривать с кем-либо еще. Она полностью пренебрегала шотландской историей, заявив, что там было слишком много Джеймсов и убийств. Потом засмеялась и сказала ему, что это мнение ее дорогого лорда Мельбурна, но, не правда ли, оно точное и весьма остроумное?!

К концу разговора Эрнест ничем не смог утешить брата. Со временем обстановка прояснится, и ему придется сделать Виктории предложение. Когда настанет этот момент и Альберт будет уверен, что она выбрала его, он постарается не разочаровывать свою семью.


Тринадцатого октября Виктория послала за Мельбурном. Он пожаловал в ее маленький будуар, выходящий окнами на тот холм, который так нравился Альберту. Мельбурн увидел, что она ждет его, сидя на диванчике, и улыбается. Какая она еще юная, подумалось ему. Ей нет двадцати, а она готова принять самое важное решение в своей жизни. Лорд прекрасно понимал, почему она послала за ним.

Королева, не говоря ни слова, протянула ему руку и усадила рядом.

– Дорогой лорд М., я так счастлива и хочу, чтобы вы первый обо всем узнали. Я решила выйти замуж за моего кузена Альберта.

– Мадам, должен сказать, что меня это не удивляет. Могу также добавить, что он самый счастливый молодой человек в целом мире.

Он поцеловал ей руки и когда посмотрел на нее, то королева увидела, что его глаза полны слез.

– Он вам нравится, не так ли? – спросила его девушка. – Мне очень важно, чтобы вы стали друзьями.

– Мне он очень нравится, – серьезно сказал лорд М. – Я считаю, что вы приняли мудрое решение. Невозможно, чтобы вы в вашем нежном возрасте, мадам, в одиночку несли такую нагрузку. Принц Альберт станет вам прекрасным мужем, он всегда будет рядом с вами, не то что ваш премьер-министр. Мы-то с вами знаем, что все они – явление временное.

Она широко раскрыла глаза:

– О, я не думала об Альберте в данном аспекте. Он ничего не понимает в политике. Но зато с ним будет так чудесно проводить свободное время! Он великолепный компаньон. И еще одно, лорд М… Я не устаю любоваться на него! Вы считаете меня очень глупой? – смущенно спросила она его.

– Конечно нет, – улыбнулся Мельбурн. – Альберт очень красивый молодой человек и, благодарим тебя, Господи, не занимается самолюбованием! Все одобряют ваш выбор. Что касается меня, то я мечтаю только об одном: чтобы он сделал вас счастливой. И я уверен, что так оно и будет.

– И я тоже! – радостно заявила Виктория. – Жизнь чудесна, не так ли? Я так боялась брака, а теперь только об этом и мечтают. Надо подумать, я даже как-то сказала, что никогда не выйду замуж! – Она захохотала. – Может, это немного нескромно, но я жду не дождусь того момента, когда он постоянно будет со мной. Я так влюблена в него, лорд М., и так счастлива!

– Если это так, то я тоже, – нежно сказал он ей. – Благослови вас Боже, – мадам!

Мельбурн уходил из королевских покоев медленнее, чем шел туда. Виктория счастлива, а он так сильно любил ее, что радовался за нее, однако ему было грустно за себя. Естественно, что она собирается выйти замуж и любить мужчину своего возраста. Безгрешная идиллия, которая согревала его пустую жизнь, должна была рано или поздно кончиться. Он всегда знал это. Королева была живой и страстной и обладала уникальным положением, имея возможность по собственной воле выбирать себе мужа. Но он все же не ожидал, что она так скоро сделает свой выбор.

К его чувствам примешивалось одно неэгоистичное сожаление. Ему хотелось, чтобы ей также щедро дарили любовь. Он понимал: это невозможно, и очень сожалел об этом. Но лорд М. затушил свое возмущение и злость. Альберт не был искателем приключений. У него весьма чувствительная натура. Подобно всем немцам, его воспитали так, будто смех является страшным грехом. Он скромен, одинок и подчиняется чувству долга. Может, его смущает сильный характер его маленькой кузины, сухо подумал Мельбурн. Ничего, когда они поженятся, он станет больше ее ценить и, может, со временем даже полюбит. Ради королевы, чтобы она была счастлива, он станет во всем помогать молодому человеку.


На следующее утро Альберт отправился в маленький будуар и сел на диванчик рядом с Викторией. Лицо ее горело от возбуждения, но держалась она вполне спокойно, сидела очень прямо, сжимая руки на коленях. Ее скромное поведение не соответствовало решительности ее намерений. Немного погодя Виктория очень просто сделала ему предложение.

– Дорогой кузен, – начала она, – мне нужно кое-что сказать вам и о чем-то спросить. Надеюсь, что вы будете терпеливы. У меня не очень легкая задача. – Она секунду поколебалась, еще сильнее покраснев. В этот момент Альберт забыл, что ей не идет яркий румянец. – Пока вы были здесь, вы полностью покорили мое сердце. Я буду очень счастлива, если вы согласитесь разделить мою жизнь.

Он не мог ей отказать и обидеть Викторию, когда видел на ее лице выражение ожидания и даже смущение. Нельзя, чтобы это выражение сменилось болью и разочарованием. Ему не оставалось ничего иного, как только взять ее ручку и поцеловать.

– Я не могу представить для себя доли счастливее, – ответил Альберт.

– Вам придется многим пожертвовать, – продолжала Виктория, крепко ухватившись за его руку. – Вы будете жить здесь и оставите свою семью и дом, а я знаю, как сильно вы все это любите. Я боюсь только одного – что я вас недостойна.

Этим откровением она сильнее привлекла его к себе: Альберта всегда трогали благородство и сентиментальность. От жалости и возбуждения он импульсивно наклонился к ней и в первый раз поцеловал в щеку.

– Это мне предстоит стать достойным вас, – сказал он. – Дорогая кузина, я буду стараться…

Альберт почувствовал, что она обняла его за шею и положила голову ему на плечо. Он нежно поцеловал ее в лоб.

– Я так счастлива, Альберт, невыразимо счастлива. Он смог ответить ей только одно:

– Дорогая Виктория, и я тоже.

Многие люди тоже были счастливы. Король Леопольд проливал слезы сентиментальной радости. Стокмар, который отдыхал в Германии, благодарил Бога, что все вышло так, как он задумал, и перечитывал письмо от Альберта, в котором тот сообщал о предложении королевы и рассказывал, как оно растрогало его и какая Виктория щедрая и милая. И в Германии, и в окружении королевы все от души радовались.

Виктория прочитала декларацию о своих намерениях вступить в брак в парламенте и писала длинные любовные письма Альберту, вернувшемуся в Кобург в последний раз перед свадебной церемонией. Она страстно желала, чтобы он был рядом. Ей хотелось, чтобы Альберт слышал, как народ приветствует ее, чтобы он почувствовал атмосферу доброжелательности. И она считала дни до того момента, когда он навсегда вернется к ней.

Своей тетке, грозной герцогине Глостера, королева призналась, что никогда не предполагала, что может быть такой счастливой. Она совершенно не волновалась перед выступлением в парламенте. Разве могло быть что-нибудь более волнующим, чем ее предложение Альберту? Ей пришлось самой сделать его, потому что, естественно, он никогда бы не осмелился сделать предложение самой королеве Англии…

Выслушав Викторию, старая герцогиня мрачно улыбнулась. Фракция из Кобурга могла радоваться, однако у нее сложилось впечатление, что они мало выгоды получат от ее племянницы.

Лондонский люд снова охватил дух сентиментальности, и все восторженно приветствовали Викторию. Когда объявили о ее предстоящем замужестве, стали поступать дружелюбные послания. Но подобно лучам солнца, проглянувшим перед бурей, настроение вскоре переменилось. Партия тори, пресса и большая часть населения только и ждали возможности проявить свое плохое отношение к королеве и ко всем тем, кто был с ней связан. Вельможи, лишившиеся своих постов, когда королева воевала по поводу своих фрейлин, и которых она не приглашала на вечера и балы, да еще постоянно старалась тем или иным образом унизить, собирали силы для ответной атаки.

Мельбурн, ослепший от чрезмерного увлечения королевой, понятия не имел, как люто ненавидят его идола. Он представил билль, где просил пятьдесят тысяч фунтов в год на содержание будущего мужа королевы, и думал, что его утвердят без обсуждения.

Однако этот билль вызвал самые резкие возражения. Над королевским женихом издевались, называя не иначе, как нищим, ничтожеством и паразитом, которого лорд Мельбурн пытался пристроить к английским доходам. Принадлежность к определенной религии и вероисповеданию принца Альберта не была четко определена, отметил кто-то из парламентариев, и поднялись вопли подозрений, что консорт Виктории – тайный папист и католик. Женился же его дядюшка Леопольд на папистке, когда стал королем Бельгии, так что нельзя быть уверенными, что и этот брак не является очередным заговором Рима, чтобы папизм и католицизм проникли в страну.

Принадлежность Альберта к протестантам должна быть подтверждена так, чтобы ни у кого не оставалось ни малейших сомнений. Что же касается суммы, которую правительство ее величества намеревалось выделить ему, то ее величество, конечно, осознает нелепость этой цифры. На какие дела он может тратить подобные деньга? Джентльмен, о котором идет речь, может быть мужем королевы, но он должен доказать, что способен стать полезным для страны и в другом качестве.

Даже некоторые служители церкви, до которых дошли слухи о скрытом католицизме жениха королевы, высказывали возмущение в палате лордов. Об этих деньгах сообщали в каждой газете, и опять на королеву и ее консорта обрушился поток критики. Печатались и раздавались на улицах карикатуры на принца Альберта, где его изображали в бриджах с заплатками и с протянутой рукой. Когда возник вопрос о первоочередности наследования престола, то королевские дядюшки, чьи надежды на будущее были полностью развеяны новостями о предстоящей свадьбе, начали громко протестовать, тесно сплотив свои ряды.

Даже Мельбурн понимал, что парламент поддержит их вопреки желанию королевы, поэтому он отозвал свой билль. Положение Альберта должно решаться в Совете, тогда детали процедуры не станут известны всем.

Мистер Гревилль, по долгу службы проводивший много времени в Букингемском дворце и Виндзоре, со злобным удовольствием отметил унижение и ярость королевы. Он также заметил, что Мельбурн пребывает в невероятном напряжении. Он сильно похудел и поседел, его движения стали заторможенными, как будто он безмерно устал.

Все знали, что резкий язык Виктории не щадил никого. Герцогиню Кента дочь резко отчитала за то, что та явилась к ней без приглашения. А когда прибыли газеты, то начались слезы и сцены возмущения, даже просочились слухи, что любимому министру она тоже наговорила много резкостей.

Как-то утром, встретив Мельбурна в коридоре Букингемского дворца, Гревилль остановил его. К этому времени Виктория согласилась принять сокращенную сумму на содержание принца-консорта в размере тридцати тысяч фунтов в год и отказаться от его претензий на первоочередность наследования по отношению к ее дядюшкам. Это стало триумфом ее врагов. Мельбурну трудно было убедить королеву сделать правильный ход. Гревиллю он никогда не нравился, но он мог себе представить, сколько тому понадобилось такта и терпения, чтобы уговорить ее величество перестать настаивать на своем и не давить, дабы не вызвать еще больших волнений и возмущения.

– Доброе утро, милорд. Вы здесь так рано?

Мельбурн усталым жестом откинул волосы со лба.

– Я только что ушел от королевы. Черт побери. Гревилль, я даже не представлял себе, сколько возникает проблем, когда готовится королевский брак.

– Но, кажется, главная проблема уже разрешена, – ответил Гревилль. – Надеюсь, что ваши усилия были оценены должным образом. Вы совершили поистине чудо, наставив королеву на путь истинный!

– Бог мой! – парировал Мельбурн. – Я занимаюсь этим утром, днем и вечером!

Гревилль глянул на него и улыбнулся. Она, наверное, вымотала ему все нервы, если даже Мельбурн с его опытом и умением очаровывать уже устал от всего. Гревилль подумал, каково будет строгому немецкому князьку, когда ее величество очнется от первых увлечений и удовольствий замужней жизни.

Глава 7

Второй раз в этом году принц Альберт ехал в Виндзорский замок.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21