— Мне нет никакого дела, — грубо отвечал Сеттер, — до того, здесь отец или нет: я хотел только сказать, что нам тут больше нечего делать и, вместо того, чтобы попусту ждать, нам следовало бы вернуться в лагерь, где наше присутствие необходимо.
— Ба! Мы совсем не нужны нашим товарищам, — возразил ему Шоу. — Переночуем здесь, а завтра видно будет… Если отец не вернется до утра, мы одни возвратимся в лагерь. Гарри и Дик прекрасно сумеют и одни управиться до нашего прихода.
— Шоу сказал правду, отец иногда бывает таким странным, — заметил Натан, — он, чего доброго, пожалуй еще рассердится на нас за то, что мы не подождали его.
— Ну, останемся, — сказал беззаботно Сеттер, — по мне это еще лучше. Нам придется только поддерживать всю ночь огонь, чтобы он не погас. Значит, каждый из нас будет по очереди сторожить, когда остальные будут спать.
— Вот и отлично! — заметил Натан. — Если старик вздумает вернуться ночью, он увидит, что мы его ждали.
Все три брата встали, Сеттер и Натан набрали побольше хвороста, чтобы поддерживать огонь, а Шоу сплел из веток уютный шалаш для сестры.
Старшие братья растянулись у костра, завернувшись в свои одеяла, и погрузились в глубокий сон.
Шоу, подкинув хвороста в огонь, сел под лиственницей и глубоко задумался.
Сидя у костра, Шоу думал о донне Кларе. Он любил ее со всем пылом страсти своей необузданной, дикой натуры.
В то время, когда он сидел под деревом, предаваясь своим невеселым думам, вдруг кто-то тихонько положил ему руку на плечо.
Шоу обернулся.
Перед ним стояла Эллен, прямая и неподвижная, похожая на бледных призраков германских легенд.
— Вы не спите, Эллен? — спросил он ее.
— Нет, — отвечала она своим мелодичным, как песня птички, голосом. — Брат, мне грустно.
— Что такое с вами, Эллен? Почему не хотите вы прилечь отдохнуть на несколько часов, ведь вам это необходимо.
— Мне грустно, повторяю я вам, брат, — возразила она, — сколько ни старалась я уснуть, сон бежит от меня.
— Скажите мне, что вас так печалит, сестра… Может быть, мне и удастся помочь вашему горю…
— Неужели вы еще не догадались, что так мучает меня, брат?
— Я не понимаю вас.
— Напротив, вы слишком хорошо понимаете меня, Шоу, — отвечала Эллен со вздохом, — в настоящую минуту ваше сердце радуется несчастью той, которую вы должны были бы защищать.
Молодой человек покраснел.
— Но что я могу тут сделать? — спросил он.
— Все, если бы вы только захотели, — возразила ему девушка.
— Нет, — отвечал Шоу, безнадежно покачивая головой, — особа, о которой вы говорите — пленница старика, а я не могу бороться с отцом.
— Вы напрасно хотите скрыть от меня свои мысли, — сказала она сурово, — я читаю в вашем сердце, как в открытой книге… Ваша печаль не искренняя, в душе вы даже рады, что будете постоянно видеть донну Клару.
— Я? — вскричал он.
— Да! Ее несчастье — для вас только средство сблизиться с ней… Ваше эгоистичное сердце, я уверена вполне, давно уже лелеет эту надежду.
— Вы слишком строги ко мне, сестра… Бог свидетель, что если бы это зависело от меня, я немедленно выпустил бы ее на свободу!
— Вы могли бы это сделать, если бы захотели.
— Нет, это невозможно… Отец слишком хорошо стережет свою пленницу.
— Он доверяет вам, и вы имеете свободный доступ к ней.
— Но то, что вы требуете, невозможно!
— Потому что вы этого не хотите, Шоу… А знаете, что я вам скажу?.. Женщины любят только тех мужчин, которые умеют жертвовать собой для них, и презирают трусов!
— Но каким же образом спасти ее?
— И вы меня еще спрашиваете, как спасти донну Клару! — отвечала Эллен. — Это уже ваше дело!
— По крайней мере, посоветуйте мне, как выйти из затруднительного положения.
— В таком серьезном деле вами должно руководить ваше сердце, вы должны повиноваться только ему одному.
— Но старик… — пробовал было снова возразить нерешительный Шоу.
— Отец не будет ничего знать об этом, я обещаю вам.
— Хорошо, — проговорил молодой человек, видимо, начинавший сдаваться, — но я даже не знаю, где теперь спрятана девушка.
— Я скажу вам это, если вы поклянетесь мне, что употребите все средства для ее спасения.
Наступило молчание.
— Я даю клятву повиноваться вам, Эллен, и, если мне не удастся похитить ее, я, во всяком случае, сделаю все, что от меня будет зависеть. Говорите, я вас слушаю, сестра!
— Донна Клара спрятана на ранчо Койота, отец поручил ее стеречь Андресу Гароту.
— А! — проговорил молодой человек. — Я даже и не подозревал, что она так близко от нас.
— Вы спасете ее?
— Как бы там ни было, но я сделаю все зависящее от меня, чтобы вытащить ее из рук приставленного к ней стража.
— Хорошо, — сказала девушка, — теперь я узнаю вас. Не теряйте же времени, отсутствие отца беспокоит меня… Может быть, в эту самую минуту он прячет свою пленницу в более надежное убежище!
— Вы подали мне отличную мысль, Эллен… Но кто знает, может быть, теперь слишком поздно отнимать у старика его добычу.
— Когда думаете вы ехать?
— Сейчас же. Я не хочу терять ни минуты… Если старик вернется, я должен буду остаться здесь… Но кто же будет стеречь лагерь, пока мои братья спят?
— Я, — решительно отвечала Эллен.
— Почему вы так интересуетесь этой женщиной, сестра, вы даже не знаете ее?
— Она — женщина и несчастна; неужели этого мало, по-вашему?
— Может быть, — отвечал Шоу недоверчиво.
— Вы совсем дитя, — прошептала Эллен, — неужели ваше сердце не может вам дать ответа на этот вопрос?
Молодой дикарь вздрогнул при этих словах.
— Правда! — громко крикнул он. — Простите меня, сестра, я — сумасшедший, но я вас люблю… Вы знаете меня гораздо лучше, чем я сам!..
Затем, вскочив на ноги, он поцеловал молодую девушку, вскинул винтовку на плечо и бросился по направлению к Санта-Фе.
ГЛАВА XII. Два приятеля
Красный Кедр недолго оставался под впечатлением нанесенного ему кровавого оскорбления.
— Итак, вы видите, сеньор падре, — сказал он, обращаясь к брату Амбросио, — что наши планы известны нашим врагам. Не позже как завтра вечером, а может быть, даже и раньше, мы тронемся в путь… Не уходите отсюда до моего возвращения. Вас слишком хорошо знают все в Санта-Фе, и поэтому вам нельзя безнаказанно показываться на улицах.
— Гм! — пробормотал монах. — Этот демон, которого я считал мертвым, оказывается очень сильным противником… К счастью, мы скоро навсегда отделаемся от его отца, а не то нам, пожалуй, так и не удалось бы довести наше дело до конца.
— Если сыну и удалось ускользнуть от нас, — отвечал со скверной улыбкой Красный Кедр, — то отцу это не удастся уж ни в коем случае… Не бойтесь, дон Мигель не будет больше мешать нам.
— От всего сердца желаю этого. Canarios! Он такой человек, который ни перед чем ни остановится… Но, признаюсь вам, я буду совершенно спокоен только тогда, когда собственными глазами увижу, как пронзят его солдатские пули.
— Вам не долго придется ждать… Я, по приказанию генерала Вентуры, должен идти торопить отряд драгун, которых он уже давно ждет, и если драгуны, как этого требует генерал, вступят в город сегодня ночью, завтра все будет кончено…
— Дай-то Господи! — прибавил затем монах, вздохнув. — Ах, как жаль, что эти негодяи бежали от нас! Мы могли бы теперь быть уже невдалеке от россыпи, и нам нечего было бы бояться наших врагов.
— Терпение, сеньор падре, что ни делается, все к лучшему… Положитесь на меня. Андреc, лошадь!
— Значит, вы сейчас едете?
— Да. Советую вам хорошенько смотреть за пленницей.
Монах пожал плечами.
— Дела наши и без того не в особенно блестящем положении, зачем же нам еще навязывать себе на шею женщину?
— Это касается меня одного, — возразил старик сердитым тоном, — советую вам никогда больше не делать этих дурацких замечаний, тысяча чертей!.. Я знаю, что я делаю…
И, вскочив на лошадь, Красный Кедр галопом выехал из Санта-Фе.
— Гм! — пробормотал Андреc Гарот, смотря ему вслед. — Какие у него дьявольские глаза! Хотя я уже и давно знаю его, но ни разу не видел его таким. Чем-то все это кончится!
Затем Андреc принялся приводить в порядок помещение, где еще недавно разыгралась драма. Покончив с уборкой, он с довольным видом окинул всю комнату.
Монах, положив локти на стол, с сигаретой в зубах, маленькими глотками пил оставшееся в бутылке вино.
— Эх! — сказал ранчеро вкрадчивым голосом. — А знаете вы, сеньор падре, что теперь всего только пять часов?
— В самом деле? — отвечал монах, чтобы только сказать что-нибудь.
— Я уверен в этом.
— А!
— А знаете, по-моему, сегодня время что-то тянется удивительно медленно?
— Да, это правда.
— Если вы не прочь, мы можем сократить его.
— Каким образом?
— О! Господи Боже! Да вот этим самым, — отвечал Андреc, показывая колоду карт.
— А! Прекрасная идея! — вскричал монах с заблестевшими от радости глазами, — значит, мы сыграем парию в монте?
— С величайшим удовольствием.
— Дон Андреc, вы просто очаровательны. Ну, а на что же мы будем играть?
— А, черт возьми! Ведь и в самом деле нужно играть на что-нибудь, — проговорил ранчеро, почесывая затылок.
— Назначим самую незначительную ставку, только для того, чтобы придать интерес игре.
— Гм! Но на это все-таки нужно иметь деньги.
— Не беспокойтесь, если только вы ничего не будете иметь против этого, я могу предложить вам кое-что такое, что отлично заменит наличные деньги.
— Говорите, сеньор. Вы человек изобретательный и всегда придумаете что-нибудь остроумное.
Монах сделал гримасу, услышав такую откровенную лесть.
— Вот в чем дело. Если хотите, мы будем играть на ту часть, какая нам придется при дележе золотых слитков, которые мы отправляемся искать с Красным Кедром.
— Согласен! — воскликнул с энтузиазмом ранчеро.
— Ну! — добавил монах, вытаскивая из кармана такую же засаленную колоду карт, как и у его партнера. — Занимаясь этим делом, мы незаметно проведем часок-другой.
— А, у вас тоже есть карты? — удивился ранчеро.
— Да, и совсем новые, как видите.
Андреc с покорным видом опустил голову.
— Начнем?
— К вашим услугам.
— Игра началась.
Хотя Андреc Гарот был отчаянным плутом и пустил в ход всю свою ловкость, брат Амбросио оказался достойным противником, и, благодаря этому, после трехчасовой игры ни тот ни другой ничего не выиграли.
Наконец брат Амбросио положил локти на стол, наклонил голову вперед и, небрежно тасуя карты, сказал ранчеро, пристально смотря ему в глаза:
— Не хотите ли вы поболтать немножко, Андреc?
— С удовольствием, — отвечал последний, сначала было привстав, а затем снова опускаясь на свое место.
— Сеньор дон Андреc, — сказал монах тихим и вкрадчивым голосом, — какое счастье для нас, что ваш бедный брат, умирая, открыл мне тайну местонахождения жилы, которую он не доверил даже вам.
— Да, это правда, — отвечал Андреc, слегка побледнев. — Это и в самом деле большое счастье для нас, сеньор падре, и я ежедневно благодарю за это Господа.
— Не правда ли? Не случись этого, громадные богатства так и не достались бы никому.
— Меня просто мороз продирает по коже, как я только подумаю об этом.
— Ну, а теперь на меня опять напал страх.
— Отчего, сеньор падре?
— Оттого, что мы слишком долго тянули с отъездом… Я боюсь, как бы, чего доброго, какой-нибудь из европейских бродяг, о которых мы говорили недавно, не завладел нашими россыпями. Эти негодяи чутьем умеют отыскивать золото.
— Карай! Сеньор падре, — вскричал Андреc, ударяя кулаком по столу. — Это могло бы свести меня с ума… Все дело было так хорошо обдумано, и до сих пор все шло так гладко!..
— Совершенно верно, — согласился с ним брат Амбросио. — Я никогда не забыл бы этого!
— Дьявол! Это дело и меня интересует не меньше, чем вас, сеньор падре, — отвечал гамбусино с величайшим апломбом. — Как вы знаете, я благодаря целому ряду неудачных спекуляций потерял все свое состояние и теперь надеюсь вернуть все сразу, так сказать, одним ударом.
Брат Амбросио с трудом мог удержаться от смеха. Все отлично знали, что сеньор дон Андреc Гарот был леперо, который в наследство от отца получил всего-навсего один квартильо82. С самого юного возраста он вел скитальческую жизнь авантюриста, а неудачная спекуляция, на которую он жаловался, была просто-напросто пагубная страсть к монте, в которую он недавно проиграл двадцать тысяч пиастров, добытых им Бог весть какими путями. Но сеньор дон Андреc прекрасно знал все хитрости обитателей прерий. На этом основании, а также и по многим другим причинам, Андреc Гарот был драгоценной находкой для брата Амбросио, и потому последний сделал вид, что вполне верит жалобам своего собеседника на злосчастную судьбу.
— Но, — прибавил он после минутного размышления, — допустим, что россыпь осталась нетронутой, нам все-таки предстоит долгий путь, прежде чем мы достигнем ее.
— Да, — подтвердил с умыслом гамбусино, — путь не близкий, об опасностях и говорить нечего, их хоть отбавляй.
— Там нужно всегда держать ружье на прицеле, палец на курке.
— Вести постоянную войну с дикими животными и с индейцами.
— А как вы думаете, не будет нас стеснять во время долгого пути женщина, похищенная Красным Кедром?
— Ужасно, — пробормотал Андреc, сверкнув глазами.
— Не правда ли?
— Я в этом уверен, сеньор падре.
— Что же нам делать?
— Не знаю, право, что и сказать.
— Она здесь?
— Да, — отвечал гамбусино, указывая пальцем на дверь. — Вот в этой комнате.
— Гм!
— Вы что-то сказали?
— Ничего.
— А что, если бы мы…
— Что?
— Нет, это и слишком трудно, и слишком опасно, — проговорил Андреc с притворной нерешительностью.
— Скажите, в чем дело!
Гамбусино, по-видимому, принял твердое решение.
— Я хотел сказать… А что, если возвратить ее родным? — проговорил он наконец.
— Я думал уже об этом.
— Да, но только нужно все это обделать похитрее… Так, чтобы нас нельзя было подозревать.
— И чтобы родные заплатили нам приличный выкуп.
— Я и сам о том же думаю.
Опять наступило молчание.
— Но, — заговорил монах первым, — кому же поручить такое деликатное дело?
— Мне, тысяча чертей! — вскричал гамбусино, глаза которого алчно заблестели при мысли о богатом выкупе.
— Значит, решено?
— Решено.
— В таком случае, не будем терять времени. Есть у вас лошадь?
— Даже две.
— Браво! На одну вы посадите девушку, а на другую сядете сами.
— И отправлюсь прямехонько на асиенду де-ла-Нориа.
— Отлично. Дон Пабло будет в восторге, когда увидит сестру, и не поскупится заплатить хороший выкуп за нее.
— Все идет как по маслу… Ну, а затем нам уже нетрудно будет добраться и до россыпи.
— Хорошо сказано.
Гамбусино подошел к двери той комнаты, где была заперта донна Клара, и вложил ключ в замок. В эту минуту два сильных удара потрясли дверь ранчо, крепко запертого после ухода Красного Кедра.
— Отворять или нет? — спросил Андреc.
— Да, — отвечал монах, — колебание или отказ могут вызвать только подозрение, а мы должны всего этого по возможности избегать.
Ранчеро пошел отворять дверь, в которую снаружи продолжали стучаться так сильно, как будто хотели выломать ее. Какой-то человек вошел в комнату. Вновь прибывший был не кто иной как Шоу, третий сын Красного Кедра.
— Кажется, я помешал вам, господа? — спросил молодой человек.
— Нисколько, — отвечал Андреc. — Наоборот, мы очень рады вас видеть.
— Благодарю вас.
С этими словами Шоу опустился в кресло.
— А вы что-то поздненько пожаловали в Санта-Фе, — заметил монах.
— Да, это правда, — отвечал, смутившись, американец. — Я ищу отца и думал найти его здесь.
— Он был здесь несколько часов тому назад, а затем уехал куда-то.
— А!..
— Если я не ошибаюсь, его превосходительство губернатор поручил вашему отцу отправиться навстречу драгунам, которые идут на подкрепление гарнизона с приказанием двигаться поскорей.
— Да, да… Я совсем забыл об этом.
Затем молодой человек снова умолк.
ГЛАВА XIII. Крупный разговор
По своей натуре Шоу принадлежал к числу людей, которые, раз решившись на что-нибудь, ни за что не отступают от намеченной цели.
Раздумье его продолжалось недолго.
Скваттер смело поднял голову и, глядя прямо в глаза своим собеседникам, сказал им:
— Будем говорить откровенно!.. Мой приход сюда в такое позднее время удивил вас, да?.. И вам очень хочется знать, зачем я сюда явился?
— Милостивый государь!… — начал было монах.
— Не перебивайте меня, — остановил его Шоу, — я сейчас сам скажу вам, зачем я приехал… Я явился сюда затем, чтобы освободить донну Клару.
— Да неужели?! — вне себя от удивления воскликнули негодяи.
— Да, я за этим именно и явился сюда… Если вы станете сопротивляться мне, я добьюсь своего силой, несмотря на то, что вас двое, а я один… Я решил непременно возвратить девушку ее отцу, и никто, слышите ли, никто не может помешать мне исполнить это.
— Но с какой стати пришло вам это в голову? — спросил брат Амбросио.
— Это уж мое дело, — отвечал скваттер. — Если вы не отдадите ее мне добровольно, я убью вас обоих и все-таки добьюсь своего во что бы то ни стало.
— Но мы вовсе не хотим…
— Берегитесь! — перебил его молодой человек угрожающим тоном и нахмурив брови. — Я не выйду отсюда иначе, как вместе с девушкой, которую я хочу спасти.
— Кабальеро! — сказал монах повелительным тоном, на миг смутившим молодого дикаря. — Позвольте мне сказать вам всего только два слова.
— Говорите, только скорее, — отвечал Шоу. — Мне некогда… И потом, я не хочу больше ждать ни одной минуты.
— Я не задержу вас долго, будьте спокойны. Вы явились сюда, как вы сейчас только что говорили, затем, чтобы освободить донну Клару?
— Да… — отвечал скваттер.
— Подождите, — перебил его монах. — Ваше странное желание, конечно, не могло не поразить нас.
— Почему? — спросил молодой человек, гордо поднимая голову.
— А потому, — спокойно продолжал брат Амбросио, — что вы сын Красного Кедра и, согласитесь сами, очень странно, что…
— Довольно болтать, — крикнул Шоу. — Желаете вы или нет отдать мне девушку, за которой я явился сюда?
— Вы должны мне сначала сказать, что вы намерены с ней делать?
— А вам-то какое дело?
— Больше, чем вы думаете. С того времени как девушка попала в плен, я сделался не сторожем ее, нет, я сделался ее защитником и поэтому считаю себя в праве знать, почему вы так смело требуете от нас, чтобы мы вам ее отдали?.. Скажите же нам, что вы намерены делать с этой молодой девушкой.
Шоу выхватил из-за пояса пистолет, прицелился в монаха и сказал ему глухим и угрожающим голосом:
— Отдайте мне донну Клару!
Брат Амбросио внимательно следил за всеми движениями американца и в то же мгновенье сам выхватил из-за пояса два пистолета и приставил их к груди своего противника.
В комнате воцарилась невыразимо томительная тишина.
Андреc Гарот, скрестив руки на груди и сардонически улыбаясь, стоял, прислонившись к столу, и любовался разыгравшейся перед ним сценой.
Вдруг дверь ранчо, которую забыли запереть, с шумом распахнулась, и на пороге показался человек. Это был отец Серафим. С первого же взгляда он понял, в чем дело и, смело бросившись между двумя противниками, растащил их в разные стороны.
— Что это такое? — взволнованным голосом сказал миссионер. — Неужели только появление мое предотвратило двойное убийство?.. Вы похожи на дикарей, которые в любую минуту могут разорвать друг друга.
— Отойдите, отец мой, вам здесь нечего делать!.. Не мешайте мне разделаться с этим негодяем, как он того заслуживает! — сказал скваттер, бросая на миссионера свирепый взгляд. — Его жизнь принадлежит мне…
— Молодой человек, — возразил миссионер. — Жизнь каждого человека принадлежит Богу, и только Он один имеет право отнимать ее… Опустите ваш пистолет! — а затем, обращаясь к брату Амбросио, сказал ему, делая ударение на каждом слове: — Вы позорите одежду, которую носите!.. Бросьте пистолеты!..
Монах поклонился и, спрятав свои пистолеты, проговорил тихим и слащавым голосом:
— Отец мой, я защищал только свою жизнь от этого сумасшедшего. Клянусь Богом, что я делал это поневоле… Этот человек явился сюда затем, чтобы заставить нас отдать ему несчастную девушку, но я и этот кабальеро, — прибавил он, показывая на гамбусино, — ни под каким видом не можем согласиться на это.
Андреc Гарот кивком головы подтвердил слова монаха.
— Я хочу вырвать девушку из ваших рук и отдать ее отцу! — вскричал Шоу.
— О ком это вы говорите, друг мой? — спросил миссионер, видимо, сильно встревоженный.
— О ком же я могу говорить с вами, — продолжал американец» — как не о донне Кларе Сарате, которую силой держат здесь эти негодяи.
— Да неужели это правда? — с удивлением спросил отец Серафим. — Неужели это правда, что донна Клара здесь?
— Спросите у этих людей! — грубо отвечал Шоу, стукнув прикладом ружья о пол.
— Правда ли это? — спросил священник.
— Правда, — подтвердил гамбусино.
Отец Серафим нахмурил брови, бледное лицо его покрылось румянцем.
— Милостивый государь, — сказал он, задыхаясь от негодования, — я приказываю вам, именем Бога, которому вы служите, немедленно вернуть свободу несчастной девушке, которую вы держите взаперти вопреки всем Божеским и человеческим законам… Я сам передам ее в руки родных, которые оплакивают ее потерю.
Брат Амбросио поклонился и, опустив глаза, отвечал лицемерным тоном:
— Вы ошибаетесь, отец мой… Я не принимал никакого участия в похищении бедного ребенка, напротив, я всеми средствами, всей своей властью пытался помешать совершению этого злодеяния… И, если хотите знать правду, отец мой, — прибавил он, — в ту минуту, когда ворвался этот сумасшедший, гамбусино и я, мы решили во что бы то ни стало освободить донну Клару и передать ее тем, кому она принадлежит.
— Я хочу верить вам, милостивый государь, и если я невольно оскорбил вас, простите меня, но все говорило против вас… Теперь же, чтобы оправдать себя в моих глазах, вам стоит только исполнить мое желание.
— Я готов исполнить ваше желание, отец мой, — отвечал монах.
По его знаку Андреc Гарот вышел. Шоу, до сих пор неподвижно стоявший в углу, вдруг вскинул винтовку на плечо и, обращаясь к миссионеру, сказал ему почтительно:
— Святой Отец, теперь мое присутствие бесполезно здесь; прощайте, мой уход доказывает вам, что я не имел в виду сделать что-нибудь дурное.
С этими словами он круто повернулся и вышел из ранчо.
Несколько минут спустя после ухода скваттера, в комнату вошел гамбусино; девушка следовала за ним.
Донна Клара оказалась одетой уже не так, как одевались в то время девушки ее круга. Красный Кедр, желая по возможности изменить ее наружность, заставил ее надеть платье индианки, которое ей очень шло.
Увидев миссионера, донна Клара, не помня себя от радости, бросилась к нему со слезами, вскрикнув раздирающим душу голосом:
— Святой Отец! Спасите меня!.. Спасите!..
— Успокойтесь, дочь моя, — кротким голосом сказал ей священник, — теперь вам нечего больше бояться — я с вами.
— Уйдемте отсюда! — продолжала она упрашивать миссионера.
— Да, дочь моя, мы уйдем отсюда… успокойтесь и не плачьте больше!..
— Вы видите, отец мой, — вмешался лицемерный брат Амбросио, — что я не солгал вам.
Миссионер бросил неопределенный взгляд на монаха.
— Мне хотелось бы, чтобы это была правда, — сказал он затем. — Господь, читающий в наших сердцах, знает, правду вы говорите или нет… Я сейчас же увожу молодую девушку с собой.
— Пожалуйста, отец мой, я очень рад, что она будет находиться под вашим покровительством.
И, подняв с полу плащ, который дон Пабло накинул на голову Красному Кедру, монах осторожно набросил его на дрожащие плечи донны Клары, чтобы скрыть ее костюм.
Отец Серафим взял за руку молодую девушку и вместе с ней вышел из ранчо.
Брат Амбросио долго следил за ними взглядом, затем он вернулся в комнату и крепко затворил дверь за собой.
— Ну, — обратился к нему с вопросом Андреc Гарот, — какого вы мнения обо всем этом, сеньор падре?
— Мне кажется, что нам тут жаловаться не на что, и потом… все, что ни делается, все к лучшему…
— А Красный Кедр?
— О! Это я беру на себя и обещаю вам сделать нас такими же белыми, как снег на вершине Caffre de Perote83.
— Гм! Это будет трудновато.
— Увидим.
ГЛАВА XIV. Тайна
Покинув ранчо Койота, Красный Кедр пришпорил свою лошадь и галопом помчался по направлению к юго-западу.
Так ехал он около трех четвертей часа и наконец подъехал к дому, в одном из окон которого горели в качестве условного знака три свечи.
Огонь этот, очевидно, служил сигналом для скваттера, потому что, подъехав к дому, он спрыгнул с лошади, привязал ее к лиственнице и, осторожно скрываясь за кустами, три раза через известные промежутки прокричал с удивительным искусством по совиному.
Свет в окне исчез как бы по волшебству.
Из окна высунулась чья-то голова, беспокойно осмотрелась кругом, а затем снова скрылась, пробормотав настолько громко, что американец мог расслышать каждое слово:
— Кругом все спокойно.
— А между тем, — отвечал скваттер, не показываясь, — койоты бродят в долине.
— Вы можете подойти, вас ждут.
— Я это знаю.
С этими словами скваттер быстро вышел из кустов и встал перед дверью, скрестив руки на груди, как человек, которому нечего бояться.
Дверь осторожно отворилась; из дома вышел человек, плотно закутанный в широкий плащ, и смело подошел к скваттеру.
— Ну? — спросил он вполголоса. — Надумали вы?
— Да.
— И каков же результат ваших размышлений?
— Я отказываюсь.
— Безусловно?
— Вполне.
— Берегитесь!
— Я не боюсь вас, дон Мельхиор, черт вас побери.
— Не надо никого называть по имени, — с сердцем сказал незнакомец.
— Мы здесь одни.
— В пустыне никогда не бываешь один.
— Совершенно справедливо, — прошептал Красный Кедр, — будем лучше говорить о деле.
— Тут и говорить не о чем… Согласны вы или нет?
— Гм! Вы слишком торопитесь!.. К несчастью, этого нельзя сделать.
— Почему?
— Да потому, что я должен же чем-нибудь подстраховать себя.
— Вы считаете эту девушку своей гарантией?
— By God! Но зачем она вам?
— Не сравнивайте меня с собой, негодяй!
— Но какая же разница между нами? Я негодяй — это правда, но, клянусь Богом, и вы не лучше меня!..
— Слушайте, кабальеро, — сказал незнакомец, делая ударение на своих словах, — мне некогда терять время на пустые разговоры с вами… Я хочу заполучить эту девушку, и она будет моей, сколько бы вы ни старались помешать мне добиться этого.
— Хорошо! Значит, вы объявляете мне войну? — спросил скваттер с видимым беспокойством, которое он тщетно старался скрыть.
Незнакомец пожал плечами.
— Мы слишком давно и слишком хорошо знаем друг друга и поэтому можем быть только друзьями или врагами. Согласны вы со мной?
— Да.
— В таком случае, отдайте мне донну Клару, и я, в свою очередь, передам вам бумаги, которые…
— Довольно, — перебил грубо скваттер. — Эти бумаги с вами?
— Да вы меня, должно быть, считаете круглым дураком? — сказал он.
— Я не понимаю вас.
— Я, конечно, не обижу вас, если скажу, что не верю вам. Нет, бумаг этих нет со мной: я не так глуп, как вы думаете, и вовсе не желаю быть убитым вами.
— Зачем мне убивать вас?
— Да хотя бы из-за скальпа, за который вы всегда можете получить самое меньшее пятьдесят долларов.
Услышав этот не особенно лестный комплимент, скваттер также засмеялся, в свою очередь.
— Я совсем упустил это из виду.
— Выслушайте меня, Красный Кедр, и хорошенько запомните мои слова.
— Говорите.
— Ровно через месяц, в этот же день и час, где бы вы ни были, я увижусь с вами.
— Зачем? — спросил скваттер насмешливо.
— Чтобы снова спросить вас о вашей пленнице.
— И тогда, как и теперь, я отвечу вам: нет.
— Может быть; поживем — увидим. Теперь прощайте, и пусть дьявол, ваш покровитель, хранит вас до следующей встречи… Вы знаете, что я держу вас в руках, поэтому берегитесь.
— Хорошо! Хорошо! Я не боюсь никаких угроз.
— Может быть, Красный Кедр, но все-таки послушайте меня и хорошенько обдумайте мои слова.
— Повторяю вам, что я не боюсь ваших угроз.
— Я не угрожаю вам, а предостерегаю вас.
— Гм! Ну, в таком случае, выслушайте же и вы меня: в пустыне всякий человек, у которого есть в руках хорошая винтовка, может никого не бояться.
— Затем? — прервал насмешливо незнакомец.
— Затем, у меня превосходная винтовка, и сам я стреляю отлично, а потому мне и говорить больше нечего.
— Значит, вы сумасшедший! Не думаю я, чтобы вам удалось убить меня!..
— Скажите мне, пожалуйста, почему это вам так сильно хочется захватить в свою власть эту женщину?
— Это вас не касается. Я не обязан отдавать вам отчет; с вас довольно и того, что я хочу получить ее.
— Она не будет вашей.
— Увидим, прощайте, Красный Кедр!
— Прощайте, дон Мельхиор, или как вас там зовут.
Незнакомец не ответил ни слова и, повернув голову, свистнул.