Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Парри Хоттер и изнанка магии

ModernLib.Net / Юмористическая проза / Эллис К. С. / Парри Хоттер и изнанка магии - Чтение (стр. 9)
Автор: Эллис К. С.
Жанры: Юмористическая проза,
Фэнтези

 

 


– Когда людей приводят в чувство, – заметил он, с трудом поднимаясь на ноги, – обычно принято выливать воду из сосуда, а не швырять ее вместе с кувшином, сэр.

– Есть ли у меня набор клюшек для гольфа? – спросил Бол-д'Арет, еще раз взмахнув ножкой от стола.

– Э-э… нет, сэр! – ответил казначей, расстроенный тем, что его мантия, всегда такая аккуратная, помялась и промокла.

– Ага, – сказал Бол-д'Арет. – Тогда добудьте мне их, ладно? Заранее спасибо. Да, и сделайте что-нибудь с этим бардаком!

Казначей только молча кивнул. Стол, оставшийся на трех ногах, наконец рухнул.

Тут, как назло, явился Гордон. Он водил по школе гостя из Мордосвина.

– Ну, – начал он, – а это наш…

Он запнулся на полуслове, оглядел разоренный зал, упавший стол, следы стихийного бедствия, тянущиеся через весь зал, окровавленных учеников, лежащих вповалку волшебников, не говоря уже об огромной жабе, которая торопливо подъедала все, что попадало на пол…

– Знаете что, – сказал Гордон, – идемте-ка лучше ко мне, я яичницу поджарю.

Глава 7

Понятно, что и Парри, и Фредди на следующий день на уроке левитации были не в лучшей форме.

Парри все пытался переварить информацию о том, что Брейк – его отец, хотя Гормошка продолжала настаивать, что Брейк ему на самом деле мать, что еще сильнее сбивало нашего героя с толку. Его настроения это не улучшило, несмотря на то что зрение у него восстановилось на двести процентов. Он надеялся только, что к утру особая острота зрения пройдет.

Конечно, новость о том, что Брейк – его… как бы это сказать? Ну, допустим, родитель, – несколько смягчалась тем, что Парри был твердо уверен: Гормошка задумала какую-то пакость.

На уроке левитации Фредди пришлось еще хуже, чем Парри. Максимум, чего ему удалось добиться от своего куска мела, – это заставить его дергаться и стучать по парте. Однако когда Парри сказал Фредди, что у того ничего не выходит, потому что он такой бестолковый, Фредди отвесил ему такого тумака, что Парри не сразу очухался. Парри – то по крайней мере удалось поднять свой кусок мела в воздух. Большую часть урока он потратил на то, чтобы достать мел оттуда, куда он залетел.

Гормошка же развлекалась тем, что писала на доске алфавит, не прикасаясь к мелу.

По счастью, урок приготовления волшебных напитков прошел относительно спокойно. Пострадавшая мисс Фезерстоун лежала в лечебнице, а заменявший ее профессор Симова говорил в основном о технике приготовления напитков, а не об их волшебных свойствах, так что для Парри это было вместо введения в кулинарию.

Гуди Два-туфля увидел, как они идут ему навстречу. Он приостановился было, но потом решился и с гордо поднятой головой зашагал дальше.

– Ну да, – говорил Парри, – но ясно же, что Брейк – просто псих! Ходит и все время держится за живот…

– Не-е, – возразил Фредди, – за живот он хватается, только когда тебя видит.

– Да, но с чего бы моему отцу… Гормошка выразительно приподняла бровь.

– Нет, – сказал Парри. – С этим я смириться не могу.

Поравнявшись с Гуди, парни подхватили его под мышки с двух сторон и оторвали от пола.

– Но если Брейк – мой… родитель, – сказал Парри, тщательно подбирая слова, – то кто же тогда… ну, другой?

– А вот это – тайна, – отвечал Фредди, ведя их к скромной, неприметной дверке в темном углу коридора. – Ну кому могло прийти в голову оприходовать Брейка?

Их голоса затихли на служебной лестнице. Гормошка осталась стоять на стреме на верхней площадке, нетерпеливо притоптывая ногой и поглядывая на часы. Снизу доносились глухие звуки борьбы.

Но пацаны вернулись довольно скоро.

– Конечно, если бы мы сумели отыскать это пророчество, о котором талдычит Гормошка, все бы стало куда яснее.

– В самом деле? – обрадовался Парри. – Вот было бы здорово!

– Да нет, на самом деле нет, – сказал Фредди. – Пророки – они же никогда прямо не скажут. В этом и состоит вся суть пророчества – там натемни, тут напутай, да еще потеряй пару-тройку страниц. Зуб на холодец даю, половина пророков нарочно нумерует страницы так: первая, вторая, третья, седьмая – только чтоб их пророчества казались более таинственными и подлинными. Если предсказать что-нибудь достаточно туманное, девять из десяти, то рано или поздно это исполнится. Все, что нужно, – это пять-шесть веков да читатели с богатым воображением.

– Ну и, наконец, джентльмены, на прощание наш повар соорудил для вас нечто из ряда вон выходящее, – сказал казначей, обращаясь к собравшимся за столом представителям Мордосвина.

На стол водрузили огромное блюдо, и повар торжественно снял выпуклую крышку. Директор немедленно вонзил в угощение вилку с длинными зубцами и кривой нож. Лишь благодаря молниеносной реакции казначея, метнувшего подсвечник со своего конца стола, Гуди отделался легкими царапинами.

– Надо же, – заметил Клякс, – а мне казалось, что обычно яблоко кладут в рот, а лук как раз сзади.

Казначей вытащил луковицу изо рта молодого человека.

– Мистер Два-туфля, не будете ли вы так любезны объясниться?

– Месяц взыскания! – возмущался Фредди.

– Ага, прям как в моей старой школе! – ворчал Парри.

– Вы его там не видели? – спросила Гормошка. – Ну, в смысле, гримуар Аукинша?

– Ну, точно не скажу, – ответил Фредди. – Казначей почти не выходил из кабинета. Но несколько других книг, о которых ты упоминала, были там, так что я почти уверен, что и гримуар там же.

Гормошка, Фредди и Парри трудились, обрезая разросшиеся лозы в саду Гордона.

– И отчего непременно нужно было посылать нас отбывать взыскание к Гордону? Казалось бы, хватит с нас его уроков…

– Ну и поделом вам! Вы это заслужили! – заявила Гормошка.

Парри злобно дернул цепкую лиану. Она оборвалась и рухнула наземь.

– Опаньки!

– Дети, дети, дети! – раздался у них за спиной голос Гордона. – Я же вам говорил, аккуратнее надо!

Парри, Фредди и Гормошка уставились на отпечаток ладони на стене, обведенный черным, словно бы обугленным контуром.

– Замазать это безобразие совершенно невозможно, – пожаловался Гордон. – А уж я пытался, можете мне поверить! Что ж, пойду поищу цветочную корзинку. Придется подвесить ее здесь, пока хряпомея снова не отрастет.

– Ну, значит, придется отправить блуждающий глаз, чтобы убедиться наверняка, – сказал Фредди Парри. – А потом поупражняемся в искусстве тыренья.

– Ну, строго говоря, нам придется ему поучиться, – ответил Парри.

– Да легко, – сказал Фредди. – Это будет наш следующий урок.

– Ага, надеюсь, это получится у тебя лучше, чем левитация, трансформация и история магии – и ква-квад, если уж на то пошло, – заметила Гормошка.

Пацаны переглянулись и надели ей на голову корзинку с обрезками лоз.

– Нельзя ли поосторожнее! – воскликнул издали Гордон. – В конце концов, нам ведь теперь придется встречаться куда чаще!

Урок тыренья оказался сплошным разочарованием что для Фредди, что для Парри. Преподаватель называл себя Мастер Хань, но, если у него в роду и было что-нибудь восточное, так разве что фамильный сервиз китайского фарфора. Однако он старательно щурил глаза, одевался на китайский манер (старинный) и говорил с акцентом персонажей китайских боевиков семидесятых годов, невзирая на явное неодобрение со стороны тех учеников, кто действительно имел восточные корни (или что там у них, в этом мире, было вместо Дальнего Востока).

Спинка скамейки перед Фредди была вся в зарубках, демонстрирующих число его неудачных попыток овладеть заклинанием. Намеченная им пробка, что лежала на длинном столе у доски, только слегка покачивалась. Паррина пробка валялась на полу на полпути между учительским столом и его партой и ближе подползать решительно отказывалась, невзирая на то – а быть может, именно оттого, – что он щедро пересыпал волшебные слова усилителями вроде «блин», «чертова», «хренова» и «хрень».

– Ага, – сказал Хань. – Вижу, вы отчаянно нуждаетесь в моих наставлениях. Мне придется научить вас опустошать свой разум, становиться единым целым с пробкой. Пусть волшебные чары свободно струятся по вашему телу. Позвольте, я вам покажу.

Он закрыл глаза, сделал глубокий вдох диафрагмой и в течение нескольких минут концентрировался. Подняв руки над головой, он сложил ладони и опустил руки вниз, мимо лица и груди. Затем протянул ладонь и пробубнил заклинание:

– Этгей веро эрехум овнум роу леи!

Пробка лениво взмыла со стола, огибая учеников, подплыла к псевдокитайцу, держась в нескольких сантиметрах над полом, и, достигнув его ног, прыгнула ему прямо в руку.

– Вот так. Попробуйте еще раз. Начнем с вас, барышня!

– Ой, это вы мне, да? Извините, пожалуйста! Гормошка оторвалась от газеты «Магиктаймс», которую она читала. Подняла руки и, чуть заметно шевельнув губами, прошептала заклинание. Ее пробка взметнулась со стола и с громким шлепком прилетела ей прямо в ладонь. Мастер Хань временно забыл, что надо щуриться, и глаза у него сделались большие и круглые, как блюдца. Он некоторое время разглядывал Гормошку, затем спохватился.

– Ну ладно, ребята, продолжайте работать самостоятельно! – сказал он и предоставил им мучиться дальше.

Парри с Фредди переглянулись. Парри наклонился к уху Гормошки, которая вновь уткнулась в свою газету.

– Юстиция, – прошептал он, – я тебе уже говорил, как я тебя люблю и уважаю?

– Да ладно, ладно, – великодушно сказала Гормошка, – помогу я вам спереть эту книгу! Только смотрите у меня!

Гормошка управилась с ужином раньше обычного и к тому времени, как «арестанты» отработали свое у Гордона, успела прикончить половину съестного, которое им притащила.

– Блин, как болит-то! – пожаловался Парри, бережно баюкая правую руку.

У Фредди руки тоже сгибались с трудом.

– Да, нелегкая была работенка!

– А че вы делали-то? – удивилась Гормошка.

– Газон подстригали, – сказал Парри. Гормошка оглядела их замученные физиономии, их натруженные руки.

– Вы что, смеетесь?

– Да нет, – сказал Парри, – мы подстригали газон. Кусачками для проволоки. Часть площадки для ква-квада заросла игольчаткой, или как ее там, и еще пара участков ближе к манежу тоже.

– Жесткая, зараза! – пожаловался Фредди.

– У нас еще есть время, – сообщила Гормошка, взглянув на часы. – К нам опять приехали гости из Мордосвина, так что из-за стола наши волшебники встанут не скоро. Тем более что большинство все равно потом пойдут квасить.

– Ну, тогда за дело! – сказал Парри и передал блуждающий глаз Фредди.

Фредди произнес волшебные слова и выпустил глаз в окно. Тот быстро исчез за углом.

– А как же он попадет в кабинет директора? – спросил Парри.

– Легко, – ответил Фредди. – Здание-то старое. Под карнизом щели, под полом – вентиляционные ходы. Во всех таких домах десять тысяч разных дыр и щелей. Уж как-нибудь да проберется. Блуждающие глаза настроены на то, чтобы находить самую удобную дорогу в любое помещение.

Они расселись вокруг хрустального шара. В шаре виднелось стремительно приближающееся окно. Изображение дернулось, а потом перестало двигаться. Глаз завис внутри кабинета.

Парри с Фредди переглянулись.

– Нео удредай аэ игтиэа! – скомандовал Фредди.

Изображение развернулось, и они увидели круглую дыру, которую шар пробил в окне.

– Ну да, – сказал Фредди, – только надо включать «бесшумное передвижение», а я как-то всегда забываю.

– Скорей, ищи книгу! – сказала Гормош-ка. – А то вдруг мы потревожили какую-нибудь сигнализацию!

Фредди повторил команду, но, едва изображение кабинета вновь развернулось, Гормошка вскрикнула:

– Смотрите! Дверная ручка поворачивается!

– Нгаги эалтсти одем! – воскликнул Фредди, и как раз вовремя.

Глаз взмыл к потолку и забился в угол. Дверь медленно отворилась, и в кабинет проскользнул человек. Перед тем как затворить за собой дверь, он выглянул наружу и еще раз убедился, что в коридоре никого нет.

– Это Брейк… – прошептала Гормошка.

– Как ты думаешь, он пришел туда из-за окна? – спросил Парри.

– Нет, – ответил Фредди. – На окно он даже не взглянул. Смотри, он идет к книжному шкафу!

Они увидели, как Брейк достал волшебную палочку и прикоснулся ею ко всем четырем петлям дверец шкафа. Ключ в замке сам собой провернулся, и дверцы распахнулись. Брейк провел пальцем вдоль кожаных корешков, нашел нужную книгу и вытащил ее.

– Вот, вот она! – воскликнула Гормошка. – Это же гримуар колдуна Аукинша! Он хочет спереть нашу книгу, а мы даже не успели в нее заглянуть!

– Скорей! – сказал Парри. – Скажи глазу, пусть летит за Брейком! Надо узнать, где он спрячет книгу.

– Да щас, щас, уже, – ответил Фредди, листая инструкцию к глазу.

Брейк достал с нижней полки шкафа томик потоньше и поставил его на место толстого гри-муара. Потом дважды ударил по нему волшебной палочкой, и томик сделался как две капли воды похож на гримуар колдуна Аукинша. Волшебник кивнул и спрятал настоящий гримуар под плащом. Потом снова прикоснулся палочкой к книжному шкафу. Дверцы затворились, ключ в замке повернулся. Брейк подкрался к двери кабинета, приотворил ее, выглянул наружу и наконец вышел в коридор. Блуждающий глаз выскользнул за дверь вместе с ним и незримо завис под потолком коридора.

Брейк закрыл дверь и прикоснулся к ней волшебной палочкой. Он услышал, как щелкнул замок.

– Сюда! Скорей! – послышался голос казначея.

Они уже на лестнице! Брейк лихорадочно огляделся, потом раздвинул две вазочки, стоявшие на подоконнике. Книга подернулась рябью и превратилась в еще одну вазочку.

– Эй, Брейк, что это ты там делаешь? – резко окликнул его казначей.

– Не хами, мужик! – одернул его Брейк. – Мой кабинет тут, рядом.

– Ах да, конечно! Прошу прощения, но я предпочту перестраховаться.

Казначей направил свою волшебную палочку на Брейка и зигзагообразно провел ею вдоль его тела. Одежды Брейка вздулись, словно подхваченные мощным сквозняком. Брейк сердито отмахнулся, и палочка казначея отклонилась в сторону, но обыск был уже завершен.

– Как я уже говорил, – продолжал казначей, – я всегда предпочту перестраховаться. Кто-то ворвался в кабинет директора!

– Как? – воскликнул Брейк. – Я хотел сказать, кто?!

– Вот это-то и нужно выяснить. Оставайтесь в коридоре, господа, – сказал казначей двум волшебникам, что пришли с ним. – Давайте посмотрим, кто осмелился оскорбить Бол-д'Арета!

Казначей вставил ключ в замок, отпер дверь и, открыв ее, взмахнул свободной рукой. В кабинете ярко вспыхнул свет.

– Окно! – сказал он. – Видите?

И указал на дыру. Казначей подошел поближе, чтобы осмотреть ее, и, наклонившись, увидел осколки на ковре.

Он обошел комнату против часовой стрелки, проверяя шкафы. Начал он с книжного шкафа.

– Вроде бы все в порядке, – нехотя признал он. – Быть может, сигнализация, которая сработала, когда непрошеный гость разбил стекло, вспугнула его.

– Если он вообще был, этот непрошеный гость, – заметил Брейк. – Может, это был камень или летучая мышь? Летучие мыши часто ловят мотыльков на окнах, знаете ли.

– На окнах – да, ловят, – согласился казначей. – Но я еще никогда не слышал, чтобы летучие мыши били стекла. И никаких камней я тут тоже не вижу.

– Быть может, это был взмах волшебной палочки? – предположил Брейк. – Уж как пить дать. Небось какие-нибудь пятиклассники игрались со своими новыми палочками. Думаю, если завтра накормить их на ужин вареной капустой и объяснить за что, это поможет остудить горячие головы.

– Спасибо, Брейк. Извините за беспокойство, – многозначительно сказал казначей. – Я знаю, что в последнее время вы чувствуете себя… – он нарочно сделал паузу, – не очень хорошо. Постарайтесь, чтобы мне больше не пришлось тревожить вас по этому поводу.

Брейк кивнул. Было очевидно, что оба еле сдерживаются, чтобы не вцепиться друг в друга. Как только дверь за Брейком захлопнулась, казначей стремительно подошел к книжному шкафу и дотронулся волшебной палочкой до всех четырех петель. Дверцы распахнулись. Он схватил гримуар колдуна Аукинша и, положив его на стол, бережно открыл книгу.

– Убарбр, убарбр, убарбр, – прочел казначей. Он принялся листать страницы – они были девственно чисты. – Проклятие! – выругался он и потряс кулаком в сторону двери, за которой скрылся Брейк.

– Брейк смылся, – сказал Парри.

– А вазочку оставил, – заметила Гормошка.

– Наверно, решил подождать, пока шум не уляжется, – рассудил Фредди. – Я так думаю, что казначей что-то подозревает. Брейк, наверно, собирается вернуться за ней, когда никого не будет поблизости.

– Извините, но мне срочно надо выйти, – сказала Гормошка. – Смотрите, чтобы ничего интересного без меня не случилось!

– Надо добыть эту вазочку, пока Брейк за ней не вернулся, – сказал Фредди.

– Надо! – согласился Парри. – Пошли. Фредди встал и устремился к двери, бросив на прощание:

– И хрустальный шар тоже захвати, пригодится.

Парри тяжело вздохнул, взял тяжеленный шар и поплелся следом за Фредди.

Не прошло и минуты, как в комнату, вытирая на ходу руки о платье, вбежала Гормошка.

– Ладно, я думаю, нам надо… Без меня ушли! Вот сволочи!

Днем в школе было ужасно шумно и многолюдно, но по ночам большая часть здания будто вымирала. Тем не менее для того, чтобы снова заглянуть в хрустальный шар, пацаны предпочли убраться из коридора в пустой, тускло освещенный класс. Блуждающий глаз уже два раза пролетел взад-вперед по всему коридору, но единственная живая душа, которую он заметил, был Гуди Два-туфля, шныряющий, несомненно, в поисках очередного доброго дела.

– Все путем, – сказал Фредди. – Я его отправил следить за лестницей. Ладно, – сказал он, кивнув в сторону пересечения двух коридоров, – ступай вон к тому перекрестку, поверни направо, разбегись – и очутишься в нужном коридоре наверху.

Парри немало попетлял по школьным магическим порталам, когда удирал от упыря, и ему для разнообразия приятно было точно знать, где он может очутиться на этот раз. Фредди взял у него хрустальный шар.

– Ну, вали. Да побыстрее! Если я увижу, что кто-то идет, то три раза стукну глазом о потолок.

Парри хотел было возмутиться: с чего это идти должен непременно он? – но понял, что спорить бесполезно, и промолчал. Фредди так распоряжается, что можно подумать, будто это его хрустальный шар! Но, с другой стороны, он ведь выучил волшебные слова, а он, Парри, этого сделать так и не удосужился.

Парри в последний раз заглянул в хрустальный шар, чтобы убедиться, что путь свободен, и побежал. Свернув за угол, он почти сразу очутился в коридоре верхнего этажа. Парри поспешно притормозил, стараясь производить как можно меньше шума. И остановился напротив кабинета директора.

Парри осмотрел вазочки и наконец выбрал одну из них. Он был почти уверен, что помнит, куда именно Брейк ее поставил, но, с другой стороны, в этом шаре все выглядит таким искаженным, что уверенным нельзя быть ни в чем. «Была не была!» – подумал он и побежал обратно.

И внезапно очутился в коридоре нижнего этажа. Парри юркнул в класс, где ждал его Фредди.

– Эта?

– А я откуда знаю! – сказал Фредди. – Ты ведь за ней ходил, а не я!

– Ну, как тебе кажется – может, это все-таки она? – с надеждой спросил Парри.

Фредди повертел вазочку в руках.

– Честно говоря, трудно сказать. Я так понимаю, нам нужна та, что не похожа на другие.

– А эта не похожа? – спросил Парри.

Фредди взглянул на него, как на идиота.

– На что?

Парри тяжело вздохнул и снова побежал к перекрестку.

Через пару минут ребята сравнивали две вазочки.

– А эта не похожа? – спросил Парри у Фредди.

– Ну-у, – сказал Фредди, – вот эта не похожа на эту.

– Значит, это она и есть! – воскликнул Парри.

– А вот эта, – продолжал Фредди, – не похожа на эту.

– Значит, это может быть и она... – сказал Парри. – Так которая же из них не похожа?

– Так ведь они обе не похожи друг на друга! – сказал Фредди.

– А-а! – сказал Парри, который наконец обнаружил слабое место в их логике. – Я щас!

О предосторожностях они уже и думать забыли. Теперь на учительском столе стояли целых три вазочки.

– Значит, так, – подытожил Парри. – Вот эта не похожа на эту и на ту, вот эта в середине не похожа на те две, что с краю, а вон та на том конце не похожа на ту, что в середине, и на ту, что в этом конце.

– Верно! – согласился Фредди.

– А нам нужна та, которая не похожа.

– Ну! – согласился Фредди.

– Но они же все три не похожи!

– Хм… – задумался Фредди. – Да, дело непростое…

Есть такой непреложный закон природы, в силу которого чем сильнее ты стараешься не шуметь, тем больше получается шуму. А уж когда тебе приходится тащить две простыни, набитые керамическими вазочками, шуму получается столько, что ни на одной дискотеке такого не услышишь.

Наконец Парри с Фредди, бренча и громыхая, ввалились в дверь своей комнаты.

– Где вас черти носили? – сурово осведомилась Гормошка.

– Тс-с-с! – прошипел Фредди, хотя нужды в этом уже не было.

– Мы ходили за вазочкой, только мы никак не могли определить… – начал Парри, затаскивая свою ношу в комнату и захлопывая за собой дверь.

– …которая именно нам нужна, – закончил Фредди.

– Ну и дураки же вы! – сказала Гормошка и показала им вазочку. – Я ее стырила в ту же минуту, как только вернулась назад. И с тех пор сижу здесь, вот уже два часа, и гадаю, куда вы подевались. Знаете, как я проголодалась?

– А с ними чего делать? – спросил Парри вслух, указывая на простыни с вазочками. Пацаны переглянулись и выжидательно уставились на Гормошку.

– На меня можете не смотреть! – отрезала она. – Тырить нас учили, а возвращать пока что нет!

Глава 8

– Тс-с! Не мешайте, я слушаю! – раздраженно одернула их Гормошка.

– Ну, извини, не дышать я не могу, – ответил Парри.

– Да че там слушать-то! – сказал Фредди, накладывая себе добавки. Гормошка была так поглощена подслушиванием, что Фредди даже удалось опустошить свою тарелку раньше ее.

– Ну тихо вы! – сказала Гормошка. – Мне же не слышно!

– Да что они могут сказать такого интересного? – удивился Парри.

– «Ой, как тебе мой новый матерьяльчик для летящего платья? Ой, а ты слышала про новую киску подружки сестры моей кузины?» – передразнил Фредди тоненьким голосочком.

– Да тише же! – рявкнула Гормошка. – Я пропущу все самое главное.

– Да как ты их вообще слышишь? – спросил Парри. – Они же сидят за два стола от нас!

– Естественно, что я ничего не слышу, когда ты долдонишь мне в ухо!

– Это что, новое суперзаклинание для подслушивания? – поинтересовался Парри.

– Щас это будет суперзаклинание для затыкания рта! – рассвирепела Гормошка.

– Ой-ей-ей, какие мы страшные! – тоненьким голосочком пропел Парри.

Гормошка, не оборачиваясь, вскинула волшебную палочку и указала на стул Парри. И Парри свалился на пол, в кучу опилок.

Одна из девчонок, которых подслушивала Гормошка, встала. Она утирала слезу, скатившуюся по щеке.

– Ах вот, значит, как ты к этому относишься!

Она вырвала из рук другой девчонки карточку, разорвала ее в клочки и швырнула клочки в лицо подружке.

– Но я ничего не понимаю, честное слово! – воскликнула вторая девчонка и бросилась из зала следом за подружкой.

– Ну вот, видите? – гневно сказала Гормошка. – Из-за вас все самое интересное пропустила!

– А в чем дело-то? – спросил Парри, пододвигая себе новый стул.

– Ну, Делия и Ясбет – они обе из комитета, если вы понимаете, о чем я.

– Из какого комитета? – спросил Парри, который явно ничего не понял.

– Ну, из женского комитета, понимаешь?

– А-а, – сказал Фредди. – А кстати, чего ты-то не в комитете? Ты же любишь всякие там организации.

– Поверь мне, если бы у нас все мальчишки были как ты, я бы точно ушла к ним в комитет! Ну, как бы то ни было, Делия прислала Ясбет открытку с благодарностью за вчерашний романтический вечер – ну, ты понимаешь?

– А-а! – до Парри наконец-то дошло. – Ты имеешь в виду, что…

– Как бы то ни было, – продолжала Гор-мошка, – Ясбет спросила у Делии, что она имела в виду. Делия ужасно смутилась, расстроилась и разозлилась на Ясбет, а Ясбет все никак не могла понять, что происходит.

– Ужас как интересно! – усмехнулся Фредди.

– Ну что, это все? – спросил Парри.

– В том-то и дело, что нет, – сказала Гор-мошка. – В женском туалете сейчас только об этом и говорят. Понимаете, Ясбет с Делией ведь не единственные! Во вторник Абигейл с Гэйбриэлом поссорились по тому же поводу. В среду – Кэтрин с Эвдамом, в четверг – Кира с Пиншоном. А теперь вот эти две!

– Па-атрясающе! – сухо сказал Фредди.

– И что, ты подслушала все это прямо отсюда? – спросил Парри.

– Не мели ерунды. Кэтрин с Эвдамом мы все видели своими глазами, про Киру с Пиншоном мне рассказала Джессика, а про Абигейл с Гэйбриэлом мне рассказала Зельда, которая слышала об этом от Таниты.

– Из первых рук, можно сказать! – заметил Фредди. – Прямо из уст лошади.

– И что ты хочешь этим сказать? – воинственно напыжилась Гормошка. – Это кто лошадь? Танита, что ли?

Но тут наверху раздался шорох крыльев, и на голову Гормошке что-то свалилось.

– Во! – сказал Фредди. – Летучая мышь меня спасла!

Парри уже не раз видел, как мыши по утрам приносят свежую почту, а по вечерам забирают и уносят письма. Судя по всему, мыши предпочитали летать по ночам. Что, в общем, логично, если так подумать.

Но вблизи сам процесс доставки он видел впервые. Гормошка выковыряла муху из мушиного хлеба, сманила мышь со своей головы и отвязала от упряжи твари небольшой свиток, а взамен бросила в специальный кармашек мелкую монетку.

Мышь, судя по всему, удовлетворилась этим, отпустила волосы Гормошки и радостно принялась исследовать мушиный хлеб в поисках целых насекомых.

– А-а, это от мамули, – сказала Гормошка. – Она просто хотела узнать, как я тут устроилась. Мило, не правда ли?

Парри снял свою миску со стола и отодвинулся подальше, готовый пуститься в бегство, если мышь вдруг заинтересуется им.

Фредди взглянул на письмо Гормошки, на мышь, ползающую по столу, на Парри. Тугие шестеренки у него в голове медленно пришли в движение.

– Ой, чуть не забыла! – сказала Гормошка с напускной небрежностью. – Парри, у меня для тебя кое-что есть.

Она свернула письмо, убрала его в сумочку и достала пузырек с прозрачной жидкостью.

– Пить его лучше на полный желудок.

– А чегой-то это? – подозрительно спросил Парри, встряхнув крохотную бутылочку.

– Ну, это… это защитное заклятие. Я подумала, что в существующих обстоятельствах…

– Заклятие? В бутылке? – недоверчиво переспросил Фредди.

– Ой, у меня ушла целая вечность на то, чтобы раздобыть ингредиенты и подобрать нужные заклинания. Давай, его надо выпить залпом.

– Пахнет водкой…

– Это хорошо или плохо?

– Хорошо, наверное…

И Парри, испугавшись пристального взгляда Гормошки, единым духом опростал пузырек.

– Ох-х-х-х-х!

Гормошка схватила Парри за щеки и заставила его глядеть ей в глаза.

– Это очень важно, Парри! Ну, как ты себя чувствуешь?

– Мне плохо! – прохрипел Парри.

– Ты страдаешь от любви? – предположила Гормошка.

– Да нет, меня просто тошнит! – ответил Парри, вновь обретя способность разговаривать по-человечески. – И что, это, типа, должно меня защищать?

– Ну да, конечно. Типа того…

И Гормошка, явно разочарованная, отпустила Парри.

Парри встретился с насмешливым взглядом Фредди и обнаружил, что не в силах отвести глаз от своего приятеля.

– Фредди, я тебе когда-нибудь говорил, что ты чертовски привлекательный парень?

– Чего-о?!

– А, ч-черт! – выругалась Гормошка и достала из сумочки шприц и жуткого вида иголку. – Подержи его, Фредди, противоядие надо вводить внутривенно…

Единственное, что поддерживало Парри во время уроков, – это мысль о том, что сегодня пятница и, следовательно, после обеда уроков не будет. А Гормошка обещала сегодня еще раз попытаться превратить вазочку обратно в книгу.

Она знала пару-тройку обратных заклятий, но все они оказались недостаточно сильными. Они превращали обратно те предметы, которые превратила сама Гормошка, но мощное морфическое поле, которым окружил книгу Брейк, оказалось им не по зубам. В конце концов, Брейк ведь был учителем трансфигурации, и если уж он что превращал, то с расчетом на то, что никто, кроме него, эту вещь обратно превратить не сумеет. Однако у Гормошки было много книг с заклинаниями – часть из них досталась ей от сестры, а часть она сперла из школьной библиотеки, пока их не спер кто-нибудь другой. И сегодня она надеялась подобрать какое-нибудь заклятие, которое сумеет разрушить чары Брейка.

Так что неудивительно, что лекция по метафизике, она же теория магии, которую читал казначей, казалась трем приятелям бесконечной. Впрочем, многие утверждали, что казначей и впрямь злонамеренно растягивает время лекции, так, чтобы вместо отведенных двух часов впихнуть в нее все четыре.

Второй урок был немногим лучше. Этот предмет назывался «предсказательной наукой». В прошлом году этот курс назывался «футурологией», годом раньше – «искусством прозрения», еще раньше – «чтением примет и гаданием по внутренностям».

Преподаватель предсказательной науки, Лунозор Древний, почти всю лекцию жаловался на то, что астрология находится в глубоком кризисе, поскольку смертные то и дело открывают новые небесные тела, и астрологи не перестают спорить о том, надлежит ли внести поправки в предсказания, или же влияние доселе неведомых объектов уже учтено в существующих таблицах.

Но, по крайней мере, Фредди не давал Парри заснуть, обнадеживая его тем, что к середине семестра уроки станут гораздо интереснее, потому что им придется гадать о будущем по содержимому кишок цыплят, козлов и прочей живности.

Парри сперва съязвил, что будет ждать этого с нетерпением, но потом сообразил, что это и впрямь не так уж плохо, – он вспомнил, что цыплята и даже козлы по крайней мере съедобны.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14