Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"
Уважаемые модераторы, посмотрите внимательно теги. На сайте произведения Алексея Николаевича Толстого и Алексея Константиновича Толстого собраны под одним именем. Это два разных писателя. Такая ошибка усложняет поиск произведений по авторам...
Книга совершенно не понравилась. Особенное отвращение вызвал безумец, страстно влюбившийся в свою мать... Кровная вражда из-за островов - а читатели, по-видимому, должны заплакать от сочувствия к бедным парням, владеющим личными самолетами и островами. Сказать, что любовная линия пресная - ничего не сказать. Детективная линия тоже не прописана.