— Давай послушаем еще кусок твоей речи Тэд, — произнес Борзой.
— Хорошо, мистер Джонсон, — Керни прочистил горло, чуть поерзал в кресле и вновь стал читать. — У нас, назвавших себя ФОСА, есть только одна цель. Эта цель — освобождение американского народа. Она будет достигнута следующими действиями, — он вновь прочистил горло.
— Может, воды? — спросил Монтенегро.
— Нет, спасибо господин Монтенегро. Понимаете, столько слов.
— Они будут легко ложиться на язык, когда ты начнешь выступать, Тэд, — Борзой понимающе улыбнулся. Керни кивнул, продолжая:
— …следующими действиями: захватом и разоружением членов террористической организации, именующей себя «Патриотами»; ликвидацией нынешней валюты Соединенных Штатов; поэтапным переходом к равному распределению богатства и собственности между всеми американцами.
— Теперь запомни, что репортеры, приглашенные на передачу, будут задавать тебе специфические вопросы. Конечно, все вопросы мы заранее заготовили, — сказал Борзой. — Один из них будет касаться плана распределения. Представь, что я задал тебе этот вопрос. Ты уже выучил ответ?
— Еще не совсем, мистер Джонсон. Но он у меня записан.
— Хорошо, тогда прочитай мне его.
Керни принялся копаться в записях, затем стал читать.
— Да, мистер Бэйли. Очень рад, что вы попросили прояснить нашу точку зрения на этот счет. Прежде всего, отменив нынешнюю американскую валюту, мы превратим в бумажки несправедливо накопленную наличность, а ее обладателей вынудим либо обменять их на новую, девальвированную валюту, либо вообще оставим без денег. Да, очень короткое время, — необходимо подчеркнуть слово «очень» — средний американец будет испытывать некоторые трудности. Но вскоре после этого каждому человеку и каждой семье будет дана его доля в общем богатстве, определенная правительством, и все обретут материальную стабильность и независимость. Так будет во всех Соединенных Штатах, или, как мы надеемся, в стране, которую некогда назовут Народно-демократическая республика Северной Америки. Стране, что включит в себя нынешние США, Канаду и Мексику.
— Затем Лоренс Пильзнер, — сказал Борзой, — ты, наверно, видел его в вечерних новостях, спросит тебя, что произойдет с отмененной американской валютой. Мы намеренно включили этот вопрос, потому что существует слишком много скептиков, чьи сомнения необходимо развеять. Можешь найти этот ответ и прочесть его нам, Тэд?
— Да, сэр, — опять Керни стал копаться в листках бумаги и закурил.
— Помни, — заметил Борзой, — не кури перед телекамерами. Курение осуждается обществом, а тебе ведь надо иметь незапятнанный имидж.
— Хорошо, мистер Джонсон. Вот он! — Керни нашел напечатанный ответ. — Я рад, что вы спросили об этом, мистер Пильзнер, ибо я уверен, что многих зрителей беспокоит эта проблема. Во-первых, перераспределение богатства будет происходить под гарантии правительства. Кроме того, на короткий период мы сохраним американскую валюту для внешнеторговых операций. Это позволит Народно-демократической республике Северной Америки погасить внешнюю задолженность.
Ему было ясно, что имеется в виду: собрать все деньги, выбросить их на международный финансовый рынок по демпинговой цене, скупив за них золото и швейцарские франки, а затем девальвировать доллар. Так за один день экономический хаос поразит всех, за исключением ставших мультимиллиардерами правителей новой «демократической республики».
— Тэд, — вновь обратился Борзой, — еще будет вопрос насчет названия новой страны. Можешь ответить?
— Конечно, — Керни сразу нашел нужный листик и, затянувшись сигаретой, стал читать. — Почему мы даем ей название, похожее на коммунистическое, хотя коммунистические режимы рушатся во всем мире? Позвольте заверить вас, что слова могут казаться коммунистическими, слова, но не суть. Я говорю о демократии в чистейшем и наиболее традиционном смысле этого слова. Демократия означает власть народа, самоуправление народа. Конечно, народ, если пожелает, может изменить название государства. Ведь он управляет страной.
Керни задумывал оглушительный финал для телешоу.
Глава четырнадцатая
— Вы уверены в себе, мистер Камински? — спросил О'Брайен.
— Насколько трудно это будет?
— Револьвер очень прост, но… — О'Брайен пожал плечами.
— Этой штукой в последнее время пользовались только сумасшедшие.
— Занятно, — О'Брайен снял темные очки, бросил окурок на землю.
— Смотрите, что вы делаете. Это «смит-и-вессон», 686-я модель. Со специальным патроном тридцать восьмого калибра, отдача вовсе не чувствуется. — Он вынул барабан. — Это пружинная защелка, когда толкаешь ее от себя, барабан откидывается. Барабаном называется эта штука. Когда он пуст, как, например, сейчас, вы просто заряжаете патроны.
— Пули, значит.
О'Брайен только кивнул.
Ральф Камински подумал, что командиру спецотряда следовало бы больше знать об оружии, и спросил:
— А где дополнительные пули?
— Вы имеете в виду запасные…
— Да, дополнительные пули.
— Вот в этих кармашках на вашем поясе. Все красиво и удобно. Вы расстегиваете кнопку, и кармашек открывается сам собой. Остается только взять дополнительные пули. Но сперва надо будет вынуть стреляные гильзы из барабана.
— Что за стреляные гильзы?
— После выстрела в барабане остаются гильзы от патрона. Они извлекаются все сразу звездчатым экстрактором. Вот как он работает, — О'Брайен несколько раз ткнул тонким металлическим стержнем, находившимся в центре барабана, в ладонь одетой в перчатку левой руки. — Задача очень простая, мистер Камински. Выталкиваете гильзы, заряжаете новые патроны, затем возвращаете барабан в прежнее положение. Вам нужно только нажимать на спусковой крючок. Курка взводить не надо. Вы будете с нами, сэр, а президентские «Ударные отряды» будут между нами и «Патриотами»…
— Не хочу, чтобы вы их так называли.
— «Патриотами»? Но так они зовутся, сэр.
— Это ничего не значит. Употребление таких слов наводит на мысль, что они и впрямь патриоты. — Камински взял револьвер, переданный О'Брайеном. Затем О'Брайен передал ему шесть пуль. Камински положил их в ладонь, пытаясь припомнить, как открыть барабан. Он подвигал похожую на выключатель штучку и тряхнул револьвером.
Потом сделал, как ему сказали, но едва не потерял пули. Наконец он зарядил их одну за другой, но когда стал закрывать барабан, они начали выпадать. О'Брайен помог собрать их.
— Не переворачивайте револьвер, сэр. Дуло — эту штуковину на конце ствола — надо направлять вниз.
Камински ничего не сказал, но послушался совета. Когда он в этот раз закрыл барабан, пули не выпали. Камински решил не класть револьвер в кобуру, а оставить его в руке.
У края дороги офицер «Ударных отрядов», капитан Карлсберг, что-то говорил своим подчиненным.
— Давайте подойдем, посмотрим, что они собираются делать, — сказал Камински О'Брайену.
— Да, сэр. Только уберите палец со спускового крючка. Земля очень неровная, и если вы поскользнетесь и случайно нажмете на него, произойдет выстрел.
Что, О'Брайен его совсем за идиота держит? Но Камински решил не спорить и снял палец со спускового крючка. «Пусть этот чертов придурок порадуется», — подумал он.
Земля на поляне была сырой и неровной, и Камински старался идти осторожно.
Когда он с О'Брайеном подошли к капитану Карлсбергу, офицер перевел взгляд на руку Камински:
— Думаю, вы так растрясете оружие, а «смит-и-вессон» — вещица нежная. Понимаете, что я имею в виду?
Посмотрев на револьвер, Камински переложил его в кобуру. «Плохо влазит, черт побери», — подумал он и спросил:
— Как скоро оба вражеских подразделения должны соединиться, капитан?
— Примерно через четверть часа. Наши информаторы в столице накрыли еще один их замысел. Пэрриш и его подонки выехали из города, и, насколько нам известно, Даймонд и его банда тоже двинулись в путь. Я связывался с нашим наблюдательным пунктом на дороге. Только что видели, как они проехали.
— А Холден и эта бабенка Шеперд с ними? Чертова предательница!
— Не знаем, мистер Камински. Может, нам очень повезет. Правда, скорей всего, повезет не очень, но мы захватим кого-нибудь живьем, заставим разговориться и, возможно, узнаем, где их главные базы.
— Вы выглядите серьезным человеком, капитан. Не могу отделаться от чувства, что мы раньше с вами где-то встречались. Судя по вашей безукоризненной речи, вы несомненно из столицы.
— О'Брайен, конечно, узнал бы меня, — Карлсберг усмехнулся, — но вас я вовсе не видел.
— Харрелстон? — стоявший рядом с Камински О'Брайен сделал резкий шаг вперед. — Сэм Харрелстон?
— Господи, — засмеялся капитан, — у тебя хорошая память. Это было пять лет назад.
— Вы тогда служили рядовым в армии, и там была эта женщина…
— Эта сучка, — ухмыльнулся Карлсберг. — Очень жаль, что ваши ребята утащили ее прежде, чем я успел вышибить ее блядские мозги.
Когда Карлсберг отвернулся, Камински посмотрел на О'Брайена и увидел, что лицо его побелело, а жилка на правом виске дрожала.
* * *
— Ты знаешь, Пэтси, мы и без тебя нашли бы это место. Тебе не надо было рисковать, появляясь в городе и отправляясь с нами. Ты же понимаешь, что это не воскресная прогулка в парке.
— У меня там племянница, Лем, и я хотела ненадолго ее увидеть. Ферму, куда мы едем, не так легко обнаружить. Так что не беспокойся. А я, если временами не буду выбираться из лагеря, вообще могу чокнуться.
— Понимаю о чем ты говоришь.
— Думаю, что если мы будем сражаться спокойно и расчетливо, Лем, то когда подрастут наши внуки, настанет мир. Я говорю с оптимизмом, Лем: ведь я считаю, что мы все-таки победим.
Пэрриш громко рассмеялся.
— После того, как мы победим, — продолжала она, — потребуются годы, чтобы выкорчевать всех правительственных чиновников, поддерживавших ФОСА. А эти президентские «Ударные отряды» — просто сброд уголовников, отменно вооруженных уголовников. И они не сдадут оружие, не отправятся в тюрьму, откуда их выпустили, а будут грабить на большой дороге еще лет двадцать.
— А не задумывалась ли ты над тем, что мы, возможно, сражаемся против хода истории? — он произнес мысль, беспокоившую его Бог знает сколько времени.
— Что ты имеешь в виду? — голос Пэтси вздрогнул.
— Что мы просто анахронизмы, живые ископаемые. Словно динозавры в опере. Что мы не понимаем пути развития человечества и сражаемся с неизбежностью.
— Ты думаешь, что все должны тронуться мозгами?
— Нет, но я имею в виду, что мы обманываем себя, говоря; что боремся за восстановление свободы. Может, это логично, что люди в наши дни не хотят беспокоиться насчет собственной свободы, что им удобно, когда жизненно важные решения принимают не они, а за них? Разве свобода не приносит слишком много беспокойства?
— Если б я так думала… если б я задумалась над этим и согласилась с такой мыслью, то, наверно, вскрыла бы себе вены.
Пэрриш пожал плечами.
* * *
Мира оказалась симпатичной женщиной. Пока Кларк, Том и Рэнди спали в грузовом отсеке самолета, так же, как и во время перелета из столицы в Колорадо, Роуз вновь уселась в пилотскую кабину.
— Так как с Дэвидом и остальными? Вы ведь знаете, я не могу много говорить по радио?
— Вы об этом огромном форте? Он как из «Звездных войн». Мощные укрепления, электронная сигнализация и тому подобное. Там все похищенные офицеры. И Дэвид, Лютер и этот парень Мэтью Смит — знаете, женатый на симпатичной индианочке Лилли — считают, что есть лишь одна возможность проникнуть туда — украсть поезд и прорваться. Во мне все переворачивается, когда об этом подумаю.
Роуз посмотрела вниз. Небо было ясным, редкие облака плыли высоко над ними, и горный ландшафт просматривался четко. Гранитные кряжи и серо-белый снег между ними. Сине-черные ленты речек, змеящихся между горами. Порой глубокая гладкая долина, порой гора, так резко поднимавшаяся ввысь, что, казалось, ее пик проткнет самолет. Они садились прямо на землю, а это требовало от летчика предельного внимания. Однако Мира, слава Богу, казалась хорошим пилотом, словно специально приспособленным для таких перелетов, где в отличие от обычных коммерческих рейсов обязательно сталкиваешься со всякими сюрпризами природы. Роуз пыталась не думать о своем животе и втайне завидовала тому, что Кларк и еще двое могут спать…
* * *
Джеффри Керни вынул все тринадцать патронов из обоймы «смит-и-вессона», а затем вернул ее в прежнее положение. Пистолет с ударно-пусковым механизмом двойного действия был заряжен вхолостую.
Джеффри стоял перед зеркалом в спортивном костюме и репетировал.
Но не собственную речь.
Выхватывая пистолет из-за пояса, он оборачивался и нажимал на спуск, затем переводил оружие на сорок пять градусов направо и вновь нажимал спуск. Потом — на девяносто градусов налево. При этом Керни не поднимал пистолет, чтобы воспользоваться прицелом.
Он вновь положил пистолет за пояс, застыл на миг и опять повторил упражнение, стараясь добиться максимальной легкости.
Если надеешься выжить, надо делать все очень быстро. Не зная, где именно будут сидеть Борзой и Монтенегро, Керни не мог точно определить сектор обстрела.
Он попробовал еще, на этот раз целя резко налево, затем приседал, направляя пистолет как можно правее.
Керни пытался припомнить все, чему его учили старшие, более опытные разведчики, и все, что он узнал от твердых, как сталь, ребят из Специальной воздушной службы, с которыми ему порой приходилось работать.
Он и прежде убивал по долгу службы. Иногда думалось, что делал он это слишком часто. Но такой важной задачи у него еще не было и, очевидно, не будет.
Керни положил пистолет под куртку и попробовал снова. Конечно, первые два выстрела он сделает с заранее опущенным курком: так нажимать на спусковой крючок будет легче. Но, поднимая курок потом, потеряешь время, а в его положении это приведет к фатальному исходу.
Он видел, как хорошо работали ребята из израильской службы безопасности, с которыми ему пару раз приходилось сотрудничать. Глаза только на мишени, все остальное — побоку. Так будет все нормально, лишь бы не произошло ничего непредвиденного. Это совсем не нужно. Что если Борзой на этот раз возьмет свой «Глок» и будет стрелять в ответ?
Керни придумывал все новые и новые варианты упражнения. Он понимал, что все его движения записывают на видео. Но ведь его считали крутым парнем, не мыслившим жизни без насилия. И кроме того, в любом случае надо рисковать, если хочешь успеха.
«Глок», конечно, непредсказуемое оружие. Ни у одного из распространенных автоматических пистолетов не было столь быстрого первого выстрела. Да и точность весьма хорошая.
Керни продолжал тренироваться…
* * *
Митч Даймонд понимал: что-то не так. Уже на протяжении нескольких миль. Надо было реагировать быстрее, подумал он. Их преследовали. На вид небрежно, ненавязчиво. Тем не менее преследовали.
— Помнишь, я тебе показывал, как надо махнуть рукой? — обратился он к сидящему рядом юному Дэйву Винтерсу.
— Да. Так что?
— Взмахни из пассажирского окна.
— Хотите сказать, что мы уходим из конвоя?
— Ты чертовски прав, Дэйв, — Даймонд взял микрофон рации. Если его преследуют, значит, Лему Пэрришу, Пэтси Альфреди и всем другим «Патриотам» в городе надо о себе побеспокоиться. — Бетонные ребята — Я — Ток-Ток. Бетонные ребята — Я — Ток-Ток. Возвращайтесь.
Ответа не последовало. Даже несмотря на усилители, расстояние было чересчур большим.
— Черт возьми! — выругался он, сворачивая на боковую дорогу…
Глава пятнадцатая
Он решил быть в первых рядах, и по какой-то причине О'Брайен находился рядом с ним. «Наверно, хочет заграбастать себе всю славу», — подумал Камински. Справа от него стоял капитан Карлсберг. Ральф Камински хорошо понимал, что все бойцы «Ударных отрядов» — бывшие заключенные, но гнев О'Брайена казался ему совершенно необоснованным. Ведь совершенно правильно, что в организацию набрали именно таких людей: на реабилитированных можно рассчитывать больше всего.
Карлсберг разговаривал по рации. Конвои из Метроу приближался. Но конвой из загородного лагеря «Патриотов» ушел от преследовавшей машины.
— Педрило вонючий, — орал капитан. — Попадешься мне в руки, пожалеешь, что на свет появился! — Карлсберг бросил рацию. — Потеряли мы оружие, но, кажется, им не удалось предупредить остальных. Так что второй конвой через пять минут окажется здесь.
— Я думал, капитан Карлсберг, — начал Камински, — что я должен попытаться арестовать их. У меня есть все данные законом…
— Сперва мы начнем стрелять, затем скрутим тех, кто может рассказать кое-что ценное об этих сраных «Патриотах». Остальных пустим в расход. Так что арестовывайте мою задницу, мистер Камински.
— Но мы не можем, — Камински покачал головой, прищуриваясь, — стрелять в раненых людей, если они не сопротивляются. Это…
— Именно это и произойдет сейчас, — Карлсберг ухмыльнулся.
— Вы — скотина, Карлсберг, — почти зарычал стоявший рядом с Камински О'Брайен. — Как бы вы себя не называли.
— Это война, О'Брайен, а не студенческая воскресная пьянка с жареными цыплятами. У нас уже достаточно пленных. Больше мы взять не можем. Если вам не нравится, можете убираться отсюда. Нет — стреляйте вместе с нами. Понятно? — Карлсберг показал винтовкой на дорогу.
На краткий миг Камински подумал, что О'Брайен схватится за пистолет…
Митч Даймонд вновь взял рацию:
— Оставайтесь со мной. У меня прекрасная девушка. Действуйте, — он положил микрофон.
«Прекрасная девушка» была зеленым фургоном в полумиле позади. Даймонд еще раньше заметил, что эта машина преследовала их. Он понял, что ему сели на хвост. То, что он сообщил по рации, расшифровывалось: остальные машины конвоя должны были свернуть в его сторону, зажимая в коробочку преследующий автомобиль.
Это не касалось лишь машин с оружием, которые сейчас будут возвращаться в лагерь объездной дорогой. Двести штурмовых винтовок, десять тысяч патронов, взрывчатку, рации и (один из самых важных предметов амуниции) походные ботинки никак нельзя было потерять. Найти всему этому замену практически невозможно.
Тесть Дэвида Томас Эшбрук и его израильские друзья организовали подвоз оружия к берегам Флориды и Джорджии, используя старые контрабандные трассы.
Транспорт приходит дважды в неделю. Но для того, чтобы пройти мимо контролируемой «Ударными отрядами» береговой обороны, требовались маленькие быстроходные суда, а они могли перевезти слишком мало оружия. Очевидно, потребовался бы год такой работы, чтобы она дала заметный эффект.
То, что раздобыла Рози на подземной базе «Дельты», оказалось просто золотой жилой.
Даже больше, чем золотой жилой.
Черный рынок был переполнен огнестрельным оружием. Люди из «Ударных отрядов» крали их с собственных складов и продавали за наличку. М-16 калибра 5,56 миллиметра с двумя магазинами на двадцать патронов шла по пять тысяч долларов за штуку. Цена на автоматы «Хеклер и Кох», состоявшие на вооружении у элитных подразделений, доходила до десяти тысяч.
Даже обладая подобными деньгами, «Патриоты» не могли позволить себе пойти на безнравственный шаг ради приобретения хотя бы одного ствола.
Митч вновь взял микрофон рации:
— Бетонные ребята, я Ток-Ток. Возвращайтесь назад. Вы движетесь в капкан.
Ничего. Они по-прежнему были слишком далеко или капкан уже захлопнулся.
Митч Даймонд смахнул слезу. За все время он так и не смог сказать Пэтси Альфреди, какая она хорошенькая.
— Черт возьми, — прошипел он. Горло его сжималось.
— Что? — спросил Винтерс.
— Упустил прекрасную возможность, малыш. Вот проклятие.
Митч вновь увидел зеленый фургон.
Он надеялся, что когда капкан захлопнется, противник будет сопротивляться так упорно, что это даст моральное право убить их. В отличие от «Ударных отрядов» «Патриоты», как правило, не убивали тех, кто сдается.
Глава шестнадцатая
За одним фургоном следовало четыре больших, взятых напрокат грузовика с названием компании-владельца, написанным на кузовах ярко-желтой краской.
Камински вынул револьвер из кобуры на левом бедре. Он помнил свой недавний опыт обращения с оружием и решил, что лучше было бы надеть перчатки.
У сидевшего справа капитана Карлсберга была винтовка М-16.
«Говорят, чертовски сложная», — подумал Камински. У сидевшего слева О'Брайена был пистолет.
— Что это за оружие, О'Брайен? — Камински нервничал, и ему нужно было поговорить.
— «Вальтер» Р-88, калибр девять миллиметров, — ответил несколько удивленный О'Брайен.
— Вижу, — кивнул Камински. Такого названия он, конечно, не слышал, но помнил, что именно из такого калибра поранил руку в прошлый раз. Почти незаметно для других он отстранился от О'Брайена.
— Когда они свернут с дороги сразу за изгородью, — говорил Карлсберг по рации, — подождите, пока последняя машина не заедет за угол. Слышите? Тогда ваши люди с ракетами перекроют им дорогу обратно. — Он положил рацию. Камински смотрел, как фургон обогнул изгородь, за фургоном последовал первый грузовик, затем второй, третий, четвертый.
Спустя секунду прогремел взрыв, похожий на оглушительный удар. Казалось, вся дорога за последним грузовиком скрылась в дыму.
Капитан Карлсберг открыл огонь из винтовки. Камински навел револьвер на шедший впереди фургон, целясь в ветровое стекло. Почти закрыв глаза и вытягивая руку вперед, он надавил на спусковой крючок.
Тот не двигался с места.
Камински поднял палец выше и нажал изо всех сил. Казалось, что его «смит-и-вессон» взорвался. В ушах слышался звон, винтовочные гильзы безостановочно падали рядом с ним. А кусочки горячего металла из чертового «Вальтера» О'Брайена падали на пиджак Камински.
Страшная боль пронзила ему правый указательный палец. Взглянув на руку, он понял, что порезал палец спусковым крючком. Взяв оружие другой рукой, Камински увидел струйку крови.
— Цельте этой долбаной пушкой во врага, Камински, — вопил Карлсберг, — а не мне в лицо. Слышите!
Камински пытался еще раз надавить на спусковой крючок, но тот не поддавался. А палец вновь стал болеть и кровоточить.
Новый взрыв.
Один из грузовиков разлетелся на части.
Вокруг стояла такая стрельба, что Камински не мог собраться с мыслями.
В отчаянии он убрал палец от револьвера и закричал от боли. Палец был залит кровью.
Шины фургона были прострелены, сама машина задымилась, очевидно, загоревшись изнутри. Оттуда выбежали двое: мужчина и женщина. Женщина сильно хромала. Наверно, ее ранило в ногу. Камински выронил револьвер, пытаясь левой рукой достать носовой платок, но сделать это было очень сложно, поскольку платок находился в правом кармане брюк, закрытом кобурой. Камински сдвинул пояс с кобурой.
Женщина упала. Мужчина, который, судя по всему, мог сейчас работать лишь одной рукой — тот самый дотошный радиокомментатор Лем Пэрриш! — стрелял из маленького пистолета в шестерых «ударников», ринувшихся за ним.
Один из «ударников» — убитый или раненый — упал. Палец Камински болел, словно зуб. Оставшиеся пятеро открыли огонь. Женщина выстрелила в ответ. Вся рубашка Лема Пэрриша покраснела от крови, и он осел на землю, а женщина, получив свою пригоршню пуль, рухнула замертво.
Камински наконец достал носовой платок.
Огонь стал еще интенсивнее, раздался новый взрыв, и он зажал уши руками.
Внезапно все прекратилось. Лишь слышался шум, напоминавший гул океанского прибоя. Камински огляделся. Раздавались крики.
Карлсберг и О'Брайен побежали. Подобрав револьвер левой рукой, Камински выскочил на насыпь, едва не уронив носовой платок, и устремился за ними.
Бой завершился.
Но трое «патриотов» были еще живы, хотя двое из них тяжело ранены. Их уложили на землю, одев на запястья наручники.
Капитан Карлсберг приставил винтовку к голове женщины:
— Где загородный лагерь «Патриотов»? Мы знаем, где ваша база в городе. Ее сейчас уничтожили, и последние ваши ублюдки подыхают. Так где другой лагерь?
Кровь шла у женщины изо рта. Она выплюнула выбитые зубы. Наверно, кто-то успел ударить ее. «На вид не больше двадцати», — подумал Камински.
— Где! — заорал Карлсберг и, приставив дуло винтовки к ее левому уху, повертел стволом. Женщина лежала ничком, и Карлсберг упал ей на спину, продолжая крутить стволом в ухе; оттуда начала литься кровь.
— Скотина, — бросил О'Брайен.
Карлсберг посмотрел на него.
О'Брайен направил «Вальтер» на капитана.
Камински шагнул назад. От того, что делали с девушкой, его стошнило.
— Угрожаешь мне, твою мать, — Карлсберг встал.
— Я не меньше ненавижу этих людей, чем вы, — почти зарычал О'Брайен, — но они — граждане Соединенных Штатов и они, черт возьми, имеют право предстать перед судом!
— Я думаю, вы правы, — Карлсберг улыбнулся. — Я погорячился. — Он убрал винтовку от уха девушки и отвернулся.
Потом наклонился над лежащей и прошептал:
— У вас есть право не отвечать на вопросы…
Камински начал говорить ему, что действие закона приостановлено, но капитан Карлсберг, резко обернувшись, пустил очередь в спину О'Брайену.
Пули прошили его насквозь, разрывая рубашку и заливая костюм и землю кровью.
Девушка вскрикнула, когда О'Брайен упал на нее.
— Вы хотели что-то сказать? — Карлсберг посмотрел на Камински.
— Нет… нет, капитан.
Капитан Карлсберг ударом ноги сбросил тело О'Брайена с девушки и поставил ее на колени:
— Хочешь того же, что и он, сука? Где этот чертов лагерь?
— Не знаю, — ответила она, посмотрев на него, — но если бы знала, то скорей умерла, чем сказала бы вам. — Она плюнула кровью, но не попала капитану Карлсбергу в лицо. Карлсберг, сделав шаг назад, выстрелил ей в голову, и ее тело повалилось на труп О'Брайена.
Мысли о боли в пальце исчезли. Кишки переворачивало.
Ральф Камински отвернулся, двинулся обратно, оступился и упал. Оглядевшись, он оказался лицом к лицу с Лемом Пэрришем. Тот, конечно, был мертв.
Но в этих широко открытых глазах виднелось что-то, пугавшее Ральфа Камински больше, чем кровь и смерть.
Там была вера в своей правоте.
Камински вырвало.
Глава семнадцатая
Дэвид Холден выпрыгнул из кабины вездехода. Сидевший за рулем Мэтью Смит сделал то же самое. Холден посмотрел на свои часы «Ролекс» на левом запястье и произнес:
— Еще пять минут, если все идет по графику.
Грузовик, на который должны были сложить оружие и снаряжение, привезенные самолетом, тащился по снегу неподалеку от них.
Дэвид стоял у кабины, глядя на небо. Зимнее солнце стояло низко над сумрачным горизонтом. Ветра почти не было, и силуэты людей и машин виднелись на снегу особенно четко. Несмотря на мороз, Холден не стал застегивать молнию летной куртки и одевать перчатки и лишь, откинув полы, засунул руки в карманы брюк. Смит закурил сигару, первую за день.
— Ты ведь не заядлый курильщик, правда? — спросил Холден.
— Я? Наверно, ты прав. Стань я таковым, сигара из предмета наслаждения превратилась бы для меня в биологическую потребность. А вообще-то я хотел сказать, что восхищался твоим ножом. Можно посмотреть поближе?
— Конечно, — ответил Холден, расстегнул правой рукой застежки висевших на правом плече кожаных ножен и, вынув клинок, передал его Смиту рукояткой вперед.
— «Защитник», — произнес Смит, беря его медленно и осторожно. — Очень подходящее название для такого ножа, профессор. — Холден не знал, что ответить. — Да, конечно, полая рукоятка, плоское лезвие. Вижу. Нож Джека Крейна. Скажи, его работа? — Холден кивнул.
Если эта война когда-нибудь закончится, надо будет найти мистера Крейна и попросить сделать себе такой же. Если ты, конечно, не возражаешь.
— Абсолютно не возражаю, — ответил Холден, когда Смит вернул ему «Защитника». — Позволь только спросить, чего ты носишь с собой этот пистолетик двадцать пятого калибра?..
Смит поправил сдвинувшуюся едва ли не на глаза шляпу и, расплываясь в улыбке, вытащил из-за пояса «Беретту», словно фокусник. Он взвесил ее на ладони:
— Некоторое время назад я обнаружил, что люди любят быть довольными собой, причем для некоторых из них такое чувство дает власть над другими. Так что в ситуациях, когда употреблять мое главное оружие неудобно, приходится использовать это. Если же дело дошло до того, что мне серьезно угрожают, тогда я употребляю это, — он хлопнул рукой по черной кожаной кобуре у своего правого бедра. Там находился большой пистолет «Беретта», калибра девять миллиметров. Такая же была у Холдена. — Когда я его вытягиваю, противник сразу теряет появившееся у него на миг чувство превосходства. Но и двадцать пятый калибр не раз помогал мне выжить. Пистолет точный, легкий, почти невидимый, если носить его правильно, и, что самое главное, исключительно надежный. Но, к сожалению, слишком маленький.
— Ты, кажется, прирожденный боец.
Маленький черный пистолет исчез за поясом Смита, который, вынув сигару изо рта, внимательно посмотрел на ее горящий кончик:
— Можно сказать и так.