Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Защитник (№2) - Смертельный клин

ModernLib.Net / Боевики / Эхерн Джерри / Смертельный клин - Чтение (стр. 4)
Автор: Эхерн Джерри
Жанр: Боевики
Серия: Защитник

 

 


Рукояткой своей «Беретты» Холден разбил оставшиеся. Он был далеко не уверен, что им удастся открыть двери. Впереди была развилка дороги, и ее левая часть резко пошла на спуск. Холден повернул влево и перескочил через бетонное ограждение, разделяющее полосы. «Форд» подпрыгнул, сильно ударился о дорогу, но выдержал. Въезд в метро перегораживала цепь, на которой висела табличка: «Входа нет». Холден направил машину на цепь. Она лопнула. Когда обрывки цепи бились о борта автомобиля, это напоминало звуки стрельбы из крупнокалиберного оружия. По салону распространился резкий запах антифриза. Холден потянул воздух и закашлялся. «Форд» разбил полосатое деревянное заграждение, напоминающее будку часового XIX века. Холден нажал на тормоза, но они не работали. Впереди был узкий наклонный въезд на одну из заброшенных автостоянок. Холден сбросил скорость и хотел выключить зажигание, чтобы заглушить двигатель. Но ключ не поворачивался. Холден переключил двигатель на вторую, затем на первую скорость, не переставая давить левой ногой на педаль тормоза. Раздался глухой скрежет, и Холден подумал, выдержит ли сцепление – автомобиль был старый. Скорость упала до тридцати миль, Холден давил на тормоз, и двигатель ревел в знак протеста. В конце стоянки был невысокий бетонный бордюр, который вряд ли их остановит, за ним – дорожка. Она заканчивалась передней стенкой какого-то склада, покосившаяся вывеска на которой сообщала, что это склад ресторана блюд из морепродуктов.

«Форд» ударился и перескочил через бордюр, сильно накренившись. Они едва не перевернулись. Холден вцепился в рулевое колесо. Из-под капота вырывались языки пламени, в салоне стоял едкий запах.

Десять ярдов, пять… «Форд» остановился в нескольких дюймах от стены склада.

– Выскакивайте!

Холден дернул за ручку своей двери. Она не открывалась. Тогда он уперся ногами в дверь со стороны Рози и надавил изо всех сил. Тоже не открылась.

Холден посмотрел на заднее сиденье. По лицу Джанет ручьями текли слезы. Он дернул за ручку задней двери, но и ее заклинило. Холден перевалился на заднее сиденье.

– Вылезай! – крикнул он Рози Шеперд. Холден схватил Джанет на руки и бросил ее на переднее сиденье. – Быстро вылезай! – Для маленькой девочки весила она немало.

Он попытался открыть задние двери. Из двигателя вырывались языки пламени, дышать было нечем. Двери не открывались. Холден сомневался, что ручка стеклоподъемника работает. Он перелез на переднее сиденье и вывалился из машины. Рози быстро уводила Джанет в безопасное место. Холден подбежал к ним, схватил за руки, и теперь они бежали втроем. Джанет почти висела на руке Дэвида.

Раздался звук, похожий на пистолетный выстрел. Холден сгреб Джанет и Рози и толкнул на дверь магазина сувениров, надеясь, что стены достаточно прочны.

Прогремел взрыв – взорвался бензобак. Холден слышал, как куски разлетевшегося автомобиля бились о стенку магазина. Кожу обожгла волна горячего воздуха.

Шипели языки пламени, воздух наполнился гарью горящего бензина.

Девочка умоляюще смотрела на него. – Что мы будем делать?

Холден встретился глазами с Рози, затем посмотрел на вход в метро. Два полицейских автомобиля приближались, в своем рвении чуть ли не обгоняя друг друга. Холден снова взглянул на Рози.

– Как нам лучше всего попасть в тоннель? – Он заметил в глазах Джанет застывший ужас. Ведь именно там ее держали в качестве пленницы, там ее пугали, там и изнасиловали. Страх опять был вместе с ней.

Холден услышал голос Рози Шеперд. – Нам опять нужно попасть в ливневую канализацию. Но у меня нету с собой схемы.

Холден ощупал карман куртки. Компас был на месте. Набор инструментов висел на поясе. Армейскую «Беретту» он держал в правой руке, даже не заметив, когда ее вытащил. Маленькая «Беретта 92FC» была в плечевой кобуре слева. Что еще? Нож «Защитник». Два запасных магазина, по двадцать патронов в каждом. Они подходят к обеим «Береттам».

– Давайте сматываться отсюда к чертовой матери.

Рози кивнула, прикусив нижнюю губу. В правой она уже сжимала пистолет.

– Оделась я сегодня соответствующе, – сказала Рози, одергивая юбку.

Холден снова посмотрел в сторону приближающихся полицейских машин. Они уже подъехали к автостоянке. Холден прикинул, что с минуту полицейские будут рассматривать остатки машины, а затем заметят их. Он не позавидовал Рози в туфлях на высоких каблуках. Джанет была обута более подходяще, ей одолжила туфли одна из женщин. Из громкоговорителя раздавался голос: – Сдавайтесь! Все выходы из метро блокированы полицией!

Рози посмотрела на Холдена.

– У тебя есть какая-нибудь идея, как попасть в канализацию?

– Надо проверять все люки подряд. Если это канализация, мы почувствуем запах.

В пятидесяти ярдах впереди виднелась еще одна крышка люка. Холден побежал к нему, на ходу расстегивая футляр с инструментом.

– Скорее сюда, – шепнул Холден, поднял крышку, стараясь не производить шума. Он опустил ноги в раскрытый люк и стал опускаться вниз, зажав в зубах маленький фонарик. Ему вдруг показалось, что свет его стал слабее, и он подумал, хватит ли батарейки до конца пути. Он облизал губы, и фонарик чуть не выпал. Внизу виднелся свет фонарика Рози, но очень слабый. Вдруг Холден услышал крик ужаса.

Кричала Джанет, но он ее не винил. Он сам почувствовал, что по животу расползается комок страха.

Глава двенадцатая

Вражеский корабль-матка приближался с жесткой неумолимостью. Он выпустил последнюю ракету, чтобы разделаться с группой звездолетов меньшего размера, вылетающих из матки. Эти были гораздо маневреннее.

Он выстрелил из лазерной пушки, уничтожив три из них.

Сейчас он использовал имя Артур Мелон, еще одно прикрытие, служившее ему годами.

– Вы мистер Мелон? – Голос звучал слабо и нервозно.

– Да. Как ваши дела? Вы – Филип…

– Не надо продолжать. – Мужчина быстро улыбнулся. Отблески неоновых огней отражались в его глазах и придавали им несколько странное выражение. Зрачки были расширены. Было видно, что Филип чем-то озабочен или напуган. А может, как он подозревал, имело место и то, и другое.

Он снова взглянул на экран компьютера. Вражеские корабли приближались во все возрастающих количествах. Из них вылетало все больше маленьких суденышек. Они напоминали паучков, вылупляющихся из яиц. Однако он успел перезарядить пушку ракетами и мог теперь стрелять очередями.

– Филип, вы не возражаете, если я закончу игру?

– Нет, что вы… – Было видно, что тот явно возражал. Он пожал плечами и быстро закончил игру. В отличие от настоящей жизни это стоило лишь четверть часа потерянного времени.

Он повернулся и снова посмотрел на Филипа. С экрана доносились звуки канонады лазерной пушки, – это благодаря ей он расправился с вражеской армадой. Посторонние звуки с монитора затрудняли ведение беседы, но отнюдь не делали ее невозможной. В те дни невозможных вещей осталось совсем немного.

– Ладно. Насколько я понял, мне предстоит встретиться с…

– Пожалуйста, не надо имен.

– Правда, что большой негр мертв?

– Нет… Он был ранен, и его отправили на север выздоравливать. – Казалось, Филип произносит разученную речь. Выражение его лица было очень странным.

– Хорошо. А кто его сейчас заменяет? Профессор Холден? Дэвид Холден?

Филип нервно кивнул в ответ. Его глаза быстро замигали. Впечатление было такое, будто смотришь немое кино.

– Ладно. Помогите мне попасть к ним и насчет остального можете не волноваться. Запомните, я журналист и смогу рассказать о вашей просьбе гораздо убедительнее, чем вы или ваши друзья-герои.

Он подошел к компьютерной игре и взял со стола газету, которую купил утром в аэропорту. Он прилетел частным самолетом, все устроил его новый благодетель. В те дни багаж проверяли особенно тщательно, и провоз любого оружия был запрещен.

Мелон протянул газету Филипу. – Деньги положите в конверт и заверните в эту газету.

– Хорошо.

– Тогда пойдемте. У всех нас время расписано по минутам.

Наступало время ленча, и у него давно уже не было такого плотного графика.

– Мистер Мелон, вы…

– Доверьтесь мне, – улыбнулся он. – Просто доверьтесь и все.

Глава тринадцатая

Рудольф Серилья сел за стол. Он с трепетом смотрел на человека, сидевшего напротив, – точно так же, как когда они встречались в первый раз. В прессе неоднократно упоминалось, что он одновременно был и либералом, и консерватором, последним, впрочем, в меньшей степени.

– Гибель двух ваших агентов ужасна, но, если так можно выразиться, она произошла в самое подходящее время.

– Я знаю это, мистер президент. Но их семьи… Мне пришлось…

– Я знаю, Руди. Я учредил специальные награды для первых двух агентов, погибших в этом аду.

– Мне не нравится, что вы сказали «первых двух», мистер президент.

– Вот почему ваша миссия в Метроу так важна. Мы должны владеть всей информацией. Что, если сержант Руфус Барроус погиб?

– По моим сведениям ячейкой «Патриотов», действующей в Метроу и его окрестностях, будет руководить профессор Дэвид Холден или же детектив Рози Шеперд. Мне кажется, равноправие полов в данном случае не совсем уместно. И детектив Шеперд тоже должна это понимать.

– Ты считаешь, Холден зашел слишком далеко, чтобы попытаться его вернуть? – Лицо президента сейчас казалось гораздо старше, чем во время их первой встречи. Часто говорят, что президентское кресло быстрее старит человека. А нынешнее президентство, наверное, самое ответственное со времен Линкольна.

Рудольф Серилья зажег сигарету. – Холден – хороший парень, мистер президент. Он занимается этим, потому что наши люди в Метроу, сказать по правде, облажались. И сильно. Первоначальная реакция на «Патриотов» была: считать их врагами. Благодаря Конгрессу, это до сих пор официальная политика. Если вы проводите в жизнь какой-нибудь закон, Конгресс накладывает вето, у него есть право импичмента. Куда мы придем? Вице-президент проводит вашу политику, Конгресс блокирует и его. Кто же в конце концов является у нас президентом?

– Если бы Конгресс еще думал, прежде чем что-нибудь делать…

– Вот именно.

Президент дотронулся длинными пальцами до официального документа, лежавшего посреди стола.

– Знаешь, что это? Я расскажу. Это часть законопроекта, который непременно превратит Соединенные Штаты в полицейское государство. Конечно, я его не подпишу или наложу вето, но они обойдут мое вето, как это происходит всякий раз, когда они принимают закон о чрезвычайном положении. Они превратили кризис в объект политической игры. А меня выставляют бессердечным типом за то, что я предлагаю срочно принять закон об экономических льготах тем, чей бизнес пострадал от налетов ФОСА. Это смешно, Руди.

– Понимаю, сэр.

– То, что ты должен сделать в Метроу, может быть, наш последний шанс. Сделай это.

Директор ФБР Рудольф Серилья молча глядел на дым сигареты, поднимавшийся кверху. То, что ему предстояло сделать в Метроу, и в самом деле было последним шансом.

Глава четырнадцатая

Холден переложил бумажник, носовой платок и армейский нож в нагрудный карман спортивной куртки. Вода доходила уже до пояса, поэтому все, что лежало в карманах брюк, могло прийти в негодность.

Рози Шеперд была высокого для женщины роста и в этот момент не выглядела растерянной, хотя ей двигаться было еще труднее. С Джанет было хуже. Рози и Дэвид поддерживали ее с обеих сторон, пытаясь поднять повыше. Поэтому она скорее не шла, а плыла. Ее длинная юбка вздулась и тоже «плыла».

Ее тело дрожало. Холден сам почувствовал, что ему становится холодно. Лицо Рози исказило выражение усталости и какой-то утраты. Каждый раз, когда свет фонарика выхватывал из темноты лицо его спутницы, он думал о том, что это не может долго продолжаться. Но они еще не заметили ни одного люка. От компаса в металлической трубе проку было мало.

Был включен только один фонарик Холдена, он решил экономить батарейки. Но пока еще не было признаков того, что они садятся.

Они все брели и брели.

Где-то наверху их искала полиция. Если полицейские обнаружили путь их бегства, весьма вероятно, что они дежурят наверху возле каждого люка. Они хорошо «отличились» наверху, и вполне возможно, что «приемная комиссия» готова открыть стрельбу без предупреждения.

Но Холден все-таки решил рискнуть. Так как уровень воды становился все выше чуть ли не с каждым шагом, у них просто не было другого выхода.

Труба ливневки разветвлялась. Карты не было, компасу верить было нельзя. Нужно было выбирать.

Он выбрал правый рукав трубы. Подсознательно, не мотивируя свое решение ничем другим, кроме того, что поворот направо – это «правое дело» или что-то в этом роде.

– Идемте сюда, – сказал он, стараясь, чтобы его голос звучал уверенно, как будто при выборе дороги он руководствовался более серьезными аргументами. По лицам Джанет и Рози было видно, что им сейчас необходима уверенность, а неопределенность только усугубила бы их положение.

– Да, туфли на каблуках здесь не очень-то подходят, – произнесла Рози через минуту-другую после того, как они свернули вправо. Холден через силу рассмеялся, пытаясь приободрить Джанет. Он по собственному опыту знал, что от настроения зависит очень многое, в данном случае – решимость продолжать путь. Во время службы в спецвойсках всегда в трудных ситуациях находился какой-нибудь весельчак, который всех смешил, и ему позволяли это делать до тех пор, пока это не наносило большого вреда дисциплине или просто не становилось опасным. Шутки таких клоунов ведь не всегда веселят людей, часто они, наоборот, приводят их в бешенство.

Джанет не улыбнулась. У Холдена никогда особенно не было развито чувство юмора (он понял это еще в детстве). Холден думал, что же сказать девочке, чтобы ее приободрить. В этот момент он услышал какие-то звуки. По лицам Рози и Джанет он понял, что они тоже слышали. Хлюпанье воды, голоса.

Было ясно, что с таким же успехом те люди могли услышать и их.

Холден остановил Рози и девочку, не имея возможности прислонить их к стенкам трубы – дно было полукруглое и скользкое. Они просто стояли, незащищенные. Но он выключил фонарик и положил его в карман. Затем вытащил свою «Беретту-92F».

– Станьте за мою спину, – прошептал он. Но только Джанет послушалась его. Рози стояла рядом с ним, уже сжимая в руках свой «Детоникс».

Он вдруг почувствовал: ему нравится, что Рози находится рядом.

Холден стоял, одной рукой обнимая девочку, так, что в случае чего он мог закрыть ее своим телом, с «Береттой» в другой.

Свет стал ярче.

– Кто там, черт возьми? – Голос был молодой и злой. Но чувствовалось, что человеку не по себе.

Если это была полиция, подумал Холден, то им следовало бы подбирать себе людей с более крепкими нервами.

Холден ничего не ответил. Почему-то он решил, что Рози подумала о том же.

Внезапно темноту озарила яркая вспышка и одновременно прогремел винтовочный выстрел. В замкнутом пространстве трубы грохот был страшный. Холден открыл огонь из «Беретты». Раздались еще винтовочные выстрелы. Пули рикошетили о стены трубы, рядом грохотала сорокопятка Рози. В ушах Холдена так звенело, что винтовочные выстрелы казались ему теперь глухим гулом. Вдруг стрельба прекратилась.

В магазине «Беретты» Холдена оставалось шесть патронов. Он с трудом различил звуки того, как Рози перезаряжает свою «пушку». В ушах стоял звон, напомнивший ему звуки ударов морского прибоя о прибрежные скалы.

Холден отпустил плечо Джанет и достал левой рукой из плечевой кобуры другую «Беретту» с полным заряженным магазином.

Он почти не слышал собственного голоса, когда прошептал Рози: – Оставайся здесь. – И пошел в том направлении, откуда несколько секунд назад раздавалась стрельба.

Там не чувствовалось никакого движения, а он настолько оглох, что не мог определить, доносятся ли оттуда какие-либо звуки или нет.

В ушах все еще звенело, особенно в левом – с той стороны стреляла Рози из своего 45-го калибра. Хотя это был хороший надежный пистолет, Холден был рад, что не взял с собой такой же. Тогда бы окончательно оглох от грохота, вспышки пламени, вылетающие из ствола, ослепили бы его во тьме тоннеля. Это оружие нравилось Холдену за небольшую отдачу при огромной убойной силе. Но при других обстоятельствах.

Холден остановился там, откуда, как он считал, велась стрельба. Он засунул обе «Беретты» за пояс и достал фонарик; включил его, держа в руке в стороне от своего тела. Он почувствовал, что руки его слегка дрожат. Если они поджидали его, то, включив свет, он почти наверняка обрекал себя на гибель.

Держа фонарик высоко над головой и вправо от тела, Холден водил лучом в разные стороны трубы, пока наконец не заметил два тела, наполовину затонувших, лежавших лицом вниз. Он подождал несколько секунд, вглядываясь. Никаких признаков жизни. Ни одного пузыря не поднялось на поверхность.

Он подошел к ним, зажав фонарик между зубов. В левой руке его все еще был пистолет. Взявшись правой рукой за волосы, он вытащил из воды голову трупа и повернул лицом к себе. В тусклом свете фонарика он увидел мертвые глаза. Холден осмотрел второе тело. Обоим было лет по двадцать. Это были не полицейские. Это были бойцы ФОСА. На плече убитого виднелся ружейный ремень. Холден потянул за него и вытащил винтовку М-16 с магазином на двадцать патронов. Рядом проплыла крыса. Пока они шли, Холден заметил их несколько, но молчал, чтобы еще больше не напугать Джанет.

Засунув за пояс второй пистолет, Холден громко крикнул своим спутницам: – Идите сюда! – Он все еще держал фонарик в зубах и не знал, поняли ли они его. Он быстро обыскал труп, с которого снял винтовку, и нашел два запасных магазина. Больше не было ничего, что могло бы представлять интерес. Спичечный коробок, который он нашел вчера, когда освобождал Джанет, уже передали в полицию по своим каналам. У этого парня не было ничего, кроме оружия.

Холден повесил М-16 стволом вниз, чтобы из него вытекла вода. Затем начал обыскивать второго убитого. Если у него и было оружие, то сейчас оно скорее всего осталось на дне трубы под водой. У Холдена не было ни малейшего желания нырять, чтобы его найти. Сапожный нож. Водительское удостоверение на имя Теодора Барри Халла.

– Шпана, – прошептал Холден. – Даже бумажника нет. – На водительском удостоверении была фотография, вроде бы настоящая, а не переклеенная. Холден посмотрел на убитого. «Живой ты выглядел ненамного лучше», – жестоко подумал Холден.

Женская часть группы стояла теперь рядом с ним. Холден передал Рози нож, перевернул мертвого лицом вниз и оттолкнул его от себя. В глазах Джанет застыл ужас. Водительское удостоверение он засунул в карман и вытащил фонарик изо рта. – Они мертвы, Джанет. Они хотели убить нас, но нам повезло больше. В перестрелке погибли они, а не мы. Теперь тех, кто похищает молодых девушек, стало на двоих меньше. Взгляни на это с такой стороны. Хорошо?

Ее лицо было бледное и изнуренное. Она кивнула, моргнув.

– Хватит ей на сегодня, – сказала Рози. – Да и нам тоже. – Она произнесла эти слова так тихо, что Холден едва их услышал – звон в ушах только начинал проходить.

– Надо вернуться до разветвления трубы и повернуть в левый рукав. Скорее всего они пришли оттуда. Значит, там есть какой-то выход, – сказал им Холден. Он протянул нож Рози, чтобы она дала его нести девочке. Если, конечно, считает это разумным. Может быть, с ножом в руках она будет чувствовать себя немного увереннее. Но Рози не дала нож девочке, и Холден не видел причин, чтобы не доверять ее женскому чутью.

Они пошли обратно к разветвлению трубы. Холден передал фонарик Рози Шеперд. – Держи вот это, – сказал он Джанет, передавая ей магазин от М-16. Немного поколебавшись, она взяла его. Холден быстро снял с плеча винтовку, передернул затвор и осветил фонариком канал ствола, чтобы посмотреть, не попала ли туда грязь. Поставил винтовку на предохранитель. – Подержи ее, – сказал он Джанет. – Смотри, чтобы в ствол не попала вода. Это передняя часть. А мне дай обратно магазин. – Он вытащил из магазина пять патронов и проверил, как работает пружина. Вроде бы все в порядке. Он взял винтовку обратно и вставил магазин.

Все возвращалось к нему. Искусство убивать врагов, освоенное однажды, уже не забудется никогда. Как умение плавать. Или ездить на велосипеде. Разве что чуть-чуть покроется ржавчиной. А ржавчину можно удалить. Ему это не доставляло радости. У него отняли семью, дом – без семьи это было просто здание. Казалось, что не осталось причин, из-за которых нужно продолжать цепляться за жизнь. Но он продолжал жить, независимо от обстоятельств, обрушившихся на него. Он был профессором в колледже – громкое звание и невысокое жалованье. Но он любил преподавать историю. Теперь он ее творил.

Наконец они добрались до развилки. Может быть, им и не стоило возвращаться, эти бандиты ведь были здесь явно не на прогулке. Все равно где-то ведь должен был находиться выход. Но это заняло бы больше времени. Или уровень воды поднялся бы настолько, что Джанет пришлось бы нести на руках.

Фонарик снова был у Холдена. Магазин М-16 полон. Предохранитель поставлен на режим автоматической стрельбы. Маленькую «Беретту» он засунул обратно в кобуру, а большую – за ремень промокших брюк.

Минут через пятнадцать Холден наконец-то увидел лестницу. Должно быть, она вела на улицу или, что более вероятно, в заброшенную подземку. Сейчас ему больше всего хотелось выбраться из этой проклятой трубы.

Они с Рози практически несли Джанет на руках. Подойдя к лестнице, Холден облокотился на нее.

– Посидим на ступеньках, – сказал он, вытаскивая Джанет из воды. – Я тебя подержу.

Он посветил фонариком наверх. Крыс не было. В данных обстоятельствах это было плюсом. Холден поставил винтовку на предохранитель и передал ее Рози.

– Магазины дать?

– Ты будешь рядом.

– На всякий случай: они у меня в наружных карманах. Они, правда, промокли, но если нам немного повезет…

– Это было бы что-то новенькое для сегодняшнего дня, – улыбнулась Рози.

Холден рассмеялся, несмотря ни на что. Он снова зажал фонарик в зубах и полез наверх. Холден преодолел половину лестницы. Теперь, когда с одежды вода стекла, в туфлях она еще хлюпала.

Наконец он добрался до верха. Он остановился, оценивая их шансы выбраться. Над ним был водонепроницаемый люк. Логика подсказывала ему, что он ведет в один из заброшенных тоннелей, в противном случае это просто был бы смотровой люк.

Он поднялся чуть выше, чтобы крепче ухватиться за запорное кольцо. Попробовал его повернуть, но оно и не сдвинулось с места. Но теперь Холден уже считал себя знатоком в этом вопросе. Он быстро достал инструменты и начал откручивать гайку в центре запирающего колеса. После этого он вновь принялся за кольцо. Приложив изрядные усилия, ему удалось сдвинуть его с места. Холден вытащил фонарик изо рта, чтобы не потерять его в результате излишнего усердия, затем всем телом навалился на кольцо.

Когда люк был полностью открыт, Холден снова взял фонарик в зубы, правда, выключил его. Он начал медленно поднимать люк.

Света не было ни в одном направлении. Он поднял крышку еще выше. Быстро и как можно тише заменил полупустой магазин «Беретты» на новый. Магазин с шестью оставшимися патронами он спрятал в карман. Только в плохих кинобоевиках выбрасывают полупустые магазины, даже пустые. Пустые магазины иногда очень трудно достать, а два лишних патрона в умелых руках часто проводят грань между жизнью и смертью.

Холден решил проверить еще одну вещь, прежде чем позвать женщин наверх. Он вытянул руку с фонарем в сторону от себя и включил его. Ни стрельбы, ни других звуков.

Холден направил свет фонаря вниз по лестнице и приглушенным голосом позвал: – Поднимайтесь! – Он направил фонарь в сторону спутниц, а оружие – в темноту.

Меньше чем через минуту и Рози, и Джанет Гаррисон были рядом с ним. Пока Рози держала фонарь. Холден снова закрывал водонепроницаемый люк.

– Есть какие-нибудь предложения, куда нам двигать теперь? – спросил Холден.

Ответа не последовало. Он подумал, что теперь компасу можно снова доверять, поэтому вытащил его, осветил фонариком и попытался определить, где север. И в самом деле, ему повезло. Тоннель был построен почти точно в направлении с севера на юг, а он знал, что южное направление ведет к центру города. Холден повел их за собой. Одежда прилипла к телу, и он слегка дрожал. Он пытался думать о Рози и Джанет, но все его мысли занимала мокрая одежда.

– Вот, мать твою, – пробормотал Холден.

– Что? – Это была Рози.

– Да так, ничего, – сказал Холден и начал доставать из карманов вещи – все, кроме двух запасных магазинов. Он снял куртку. – Оденьте кто-нибудь. В карманах магазины к М-16.

Было достаточно темно, чтобы он мог разглядеть циферблат своего «Ролекса». Давно прошло время «большого завтрака», о котором говорили Рози и Джанет. Да и время ленча тоже давно прошло. Они продолжали идти, и Холден часто вспоминал затасканное выражение «продрог до костей». Он наконец понял, что оно значит.

Тоннель начал делать плавный поворот, и когда Холден только подумал, что поворот закончился, он увидел свет впереди.

Он взмахнул рукой, чтобы все остановились. – Оставайтесь здесь, я схожу на разведку, – прошептал он Рози.

– Будь осторожен.

– Если со мной что-нибудь случится, идите в другом направлении, пока не найдете выход. Держи винтовку, – сказал он Рози Шеперд.

Потом наклонился к ней и быстро и крепко ее поцеловал. Она обняла его, придавив его голову винтовкой. Он посмотрел на Джанет. Наклонился к ней и легонько коснулся губами ее лба. – Ребята, позаботьтесь друг о друге, хорошо? И давайте лучше теперь назначим день обеда вместо сегодняшнего завтрака.

– Сразу же после горячего душа, – сказала Рози, касаясь его руки.

– Возьми, – сказал Холден, протягивая ей фонарь.

Затем он пошел по тоннелю. Только теперь его белая рубашка начала подсыхать. Трусы прилипли к бедрам, туфли хлюпали так громко, что он снял их, когда приблизился достаточно близко к источнику света. Он засунул их в карманы брюк и двигался теперь осторожнее, не испытывая большого желания наступить на кусок битого стекла.

Свет был очень ярким, но Холден понял, что это только по контрасту с темнотой, в которой он находился. Однако, по мере того, как он приближался, стало ясно, что это и в самом деле яркий свет.

В стене тоннеля была дыра, и Холден тихонько подкрался к ней. Ладонь, в которой была зажата «Беретта», слегка вспотела. Холден быстро заглянул через край. Это был нижний этаж гаража. Везде стояли автомобили всевозможных моделей, а в дальнем углу находился и источник света. Там было несколько столов, много стульев. И большое количество людей.

Это был автомобильный гараж ФОСА. Фургоны, грузовики, мотоциклы, легковые автомобили – транспорт, на котором боевики ФОСА безнаказанно ездили творить свои дела.

Но его глаза остановились на бронированном автомобиле. Это не было чем-то из ряда вон выходящим. Бизнес, который все еще процветал, требовал защиты. Требовали защиты деньги и ценности, так как преступность росла стремительно.

Дэвид Холден облизал губы. Он начал внимательно рассматривать помещение. Он засек одного, потом второго часового. Они лениво прохаживались между автомобилей, как будто понятия не имели, зачем здесь находятся. Холден подумал, что им было приказано наблюдать над выходом из тоннеля, чтобы хоть немного согнать с них скуку.

Работа для ножа или шелковой удавки (он изучил технику много лет назад).

Он посмотрел вдоль автостоянки. За людьми ФОСА было какое-то серое пространство. Холден вгляделся внимательнее. То, что он увидел, оказалось въездным пандусом.

Если бы им удалось выскочить из этого гаража, то, по крайней мере, полиция уже не была бы проблемой. Полиция сюда нос не сует. А потом он подумал бы уже обо всех остальных вопросах. И домой.

Домом был сплошной мешок на полу, длинная очередь в душ, много еды, главным достоинством которой было то, что она горячая. Его желудок был пуст, и, насколько сильным было желание рискнуть, настолько Холден был близок к физическому истощению.

– Домой, – прозвучало соблазнительно. Рози Шеперд сказала бы так.

Так или иначе, смерть Руфуса Барроуса изменила все. Он вдруг понял, что жизнь нужно прожить сегодня, потому что завтра этой возможности может не представиться. Почему-то смерть Руфуса обнажила ему эту истину острее, чем незаживающая рана гибели всей его семьи – жены, сына, двух дочерей.

Рози Шеперд… Они хотели быть вместе, хотели друг друга… Холден понял, что его ладони уже сухие. Этого нельзя было сказать об одежде.

Холден отодвинулся от отверстия. Нужно было много сделать, а времени – в обрез. Обстановка в гараже могла измениться в любую секунду – приезд, отъезд, смена караула. Быстро, насколько это было возможно в носках, он зашагал обратно по тоннелю. Отойдя на безопасное расстояние, надел обувь и пошел быстрее. Носки, которые было просохли, снова стали мокрыми.

Если бы он продумал все заранее, то договорился бы с Рози об условном сигнале. Но он отдал фонарик Рози. Поэтому, проклиная себя за недальновидность, он просто ускорял свой ход.

Пока он шел (бег исключался начисто), он вырабатывал свой план. Когда Холден подошел к спутницам, он успел проанализировать его уже несколько раз, выискивая возможность любой ошибки. Конечно, существовали более совершенные планы. Но, поскольку у него не было под рукой хорошо обученного взвода солдат с хорошим вооружением и отточенными вариантами ведения боевых операций, этот, вероятно, был лучшим. Рози будет прикрывать его своей М-16. Джанет будет с ней в безопасности. Он выждет удобного момента и проскользнет в гараж. Пробираясь и прячась между машин, он снимет обоих часовых. Нож или удавку выберет по обстановке. Потом он проберется к бронеавтомобилю. Были хорошие шансы, что ключи зажигания находятся на месте. Он проверит горючее, и если все в порядке, то бронеавтомобиль станет их спасителем. Когда он заведет машину, поднимут тревогу. Поэтому сначала в нее нужно доставить Рози и Джанет. Рози проберется без проблем, но вот с Джанет будет сложнее. «Она сумеет или погибнет», – подумал он, вспоминая о собственных дочерях.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7