- Захватим Й'дисса с собой? - предложила тетя Пол.
- Зачем?
- Хотелось бы поговорить с ним. По душам.
- Напрасная трата времени, - возразил Волк. - Главное, что в этом деле участвует Солмиссра, вот это нам необходимо знать. Ее же намерения для меня интереса не представляют. А сейчас - поскорее отсюда.
Прокравшись мимо храпящего стражника, друзья завернули за угол и бесшумно пошли по следующему коридору.
- Он умер? - раздался чей-то оглушительный голос из-за закрытой двери, сквозь щель которой струился дымный красный свет.
- Нет, - ответил второй, - только сознание потерял. Слишком сильно ты налег на рычаг. Нужно давить равномерно. Иначе они теряют сознание, и нужно все начинать сначала.
- Это гораздо труднее, чем я думал, - пожаловался первый.
- Ничего, у тебя прекрасно получается, - заверил второй. - Растягивать на дыбе - всегда самое трудное. Помни - дави равномерно и не дергай рычаг. Если выдернешь руки из плечей, они обычно умирают.
Лицо тети Пол стало как каменное, глаза коротко блеснули. Едва заметно взмахнув рукой, она что-то прошептала. В ушах Гариона раздалось чуть слышное шипение.
- Знаешь, - слабо пожаловался первый, - мне почему-то не по себе.
- Да и мне тоже, - согласился второй. - Ты уверен, что мясо, съеденное нами за ужином, было свежим?
- Вроде бы да. Последовала долгая пауза.
- Мне и в самом деле плохо... Друзья на цыпочках прошли мимо закрытой двери, причем Гарион собрал всю свою волю, чтобы не заглянуть внутрь. В конце коридора они наткнулись еще на одну массивную дверь из толстых дубовых бревен. Силк притронулся к ручке.
- Заперто изнутри, - пробормотал он.
- Кто-то идет, - остерег Хеттар.
На каменных ступеньках за дверью послышался топот сапог, потом голоса и грубый смех.
Волк быстро подошел к ближайшей камере, коснулся кончиками пальцев ржавого железного замка: тут же раздался тихий щелчок.
- Сюда, - прошептал он.
Все сгрудились в тесной комнате, и Волк захлопнул за собой дверь.
- Когда мы будем не столь заняты, я хотел бы получше расспросить тебя, как ты это делаешь, - позавидовал Силк.
- Ты был так счастлив похвастаться умением открывать замки, что мне не хотелось вмешиваться, - ехидно ухмыльнулся Волк. - Теперь слушайте: нужно разделаться с этими людьми, пока они не обнаружили, что наши камеры опустели, и не подняли на ноги весь дом.
- Справимся! - уверенно пообещал Бэйрек. Все стали напряженно прислушиваться.
- Открывают дверь, - прошептал Дерник.
- Сколько их? - спросил Мендореллен.
- Трудно сказать.
- Восемь человек, - твердо ответила тетя Пол.
- Прекрасно, - решил Бэйрек. - Дадим им пройти и нападем сзади. На вопли здесь все равно никто не обратит внимания, но все же лучше покончить с ними побыстрее.
Напряженная тишина воцарилась в темной камере.
- Й'дисс сказал, что неважно, если кто-нибудь умрет во время допроса, объявил один из проходящих по коридору людей. - В живых должны остаться только старик, женщина и мальчишка.
- Давайте убьем того, кто с рыжей бородой, - предложил второй. - Смотрит зверем, а кроме того, возможно, слишком глуп, чтобы знать что-то.
- Этот мой, - процедил Бэйрек. Шаги стали удаляться.
- Пойдем, - велел Бэйрек.
Схватка была короткой и жестокой. Друзья как вихрь набросились на тюремщиков и прикончили троих, прежде чем остальные поняли, что произошло. Одному, правда, удалось вырваться, он с испуганным воплем помчался к лестнице. Гарион, не задумываясь, свернулся клубочком и бросился под ноги убегавшему. Тот упал, попытался было встать, но тут же осел мешком, получив от Силка пинок в голову.
- С тобой все в порядке? - спросил драсниец.
Гарион выкарабкался из-под бездыханного тела и поднялся на ноги. Но схватка почти закончилась. Дерник колотил коренастого тюремщика головой о стену, Бэйрек расплющил кулаком нос и челюсть другого, Мендореллен душил третьего, а Хеттар с протянутыми руками крался к четвертому. Тот, вытаращив от страха глаза, успел крикнуть, но руки олгара сомкнулись на его шее. Хеттар выпрямился, развернулся и с ужасающей силой впечатал палача в каменную стену. Послышался омерзительный треск ломающихся костей, и тот обмяк.
- Прекрасно размялись! - заметил Бэйрек, потирая костяшки пальцев.
- Неплохое развлечение, - согласился Хеттар, небрежно отпуская тело.
- Вы кончили? - хрипло проворчал Силк, уже успевший подобраться к двери около лестницы.
- Почти, - откликнулся Бэйрек. - Требуется помощь, Дерник?
Кузнец приподнял подбородок коренастого противника и критически поглядел в ничего не выражающие глаза Потом для верности ударил его головой об стену в последний раз и отбросил.
- Ну что, пора? - спросил Хеттар.
- Нужно идти, - согласился Бэйрек, обозревая заваленный телами коридор.
- Дверь наверху открыта, и в проходе пусто, - сообщил Силк. - По-моему, все спят, но лучше не шуметь.
Друзья молча пошли за ним по лестнице. У двери Силк на секунду остановился.
- Подождите немного, - прошептал он и исчез, ступая бесшумно, как кошка.
Казалось, прошла вечность, но вот Силк наконец появился, обеими руками держа груду оружия, которое отобрали у них солдаты в лесу.
- Думаю, нам это пригодится.
Гарион, пристегнув меч, сразу почувствовал себя гораздо лучше.
- Пора, - кивнул Силк и, проведя их в конец коридора, свернул за угол.
- Я лучше выпью зеленую, Й'дисс, - донесся голос графа Дрейвора из-за приоткрытой двери.
- Конечно, мой господин, - прошипел Й'дисс.
- У зеленой неприятный вкус, - дремотно пробормотал граф, - зато после нее я вижу такие прекрасные сны. Красная - приятнее, но сны не так хороши.
- Скоро вам можно будет пить синюю, мой господин, - пообещал Й'дисс.
Раздался тихий звон, потом звук льющейся в кубок жидкости.
- Потом желтую и, наконец, черную. Черная лучше всего.
Силк быстро подвел всех к выходу. Замок легко подался, и друзья выскользнули в холодную лунную ночь. Высоко в небе мерцали звезды, воздух был свеж и легок.
- Пойду за лошадьми, - решил Хеттар.
- Иди с ним, Мендореллен, - велел Волк. - Мы подождем здесь.
Он показал на дремлющий сад. Две тени бесшумно исчезли за углом, остальные последовали за господином Волком под прикрытием живой изгороди, окружавшей сад графа Дрейвора, и стали ждать. Холод быстро пробрался под одежду, и Гариона охватил озноб. Но тут он услышал цокот копыт по камням: вернулись Хеттар и Мендореллен, ведя лошадей.
- Быстрее, - поторопил Волк. - Как только Дрейвор уснет, Й'дисс спустится вниз и обнаружит, что мы исчезли. Сядем на коней только когда отойдем от дома.
Пройдя через залитый лунным светом сад, они оказались на широком мягком газоне. Волк первым вскочил в седло.
- Нужно спешить, - предупредила тетя Пол, оглядываясь на дом.
- Ничего, я сделал так, что у нас еще есть немного времени, - ухмыльнулся Силк.
- Как тебе это удалось? - спросил Бэйрек.
- Когда ходил за оружием, поджег кухню. Это отвлечет их внимание.
Из окна вырвались клубы дыма.
- Очень неглупо, - с невольным восхищением признала тетя Пол.
- Благодарю вас, леди, - с издевательским почтением поклонился Силк.
Господин Волк хмыкнул и пустил лошадь рысью.
Клубы дыма, поднимавшиеся к равнодушным звездам, становились все гуще и чернее...
Глава 15
Следующие несколько дней они ехали без отдыха, останавливаясь только чтобы покормить лошадей и самим поспать несколько часов. Гарион обнаружил, что может даже дремать в седле, а если очень устанет, то засыпает где угодно. Но однажды, когда они отдыхали после особенно тяжелого дня, Гарион услышал, как Силк о чем-то беседует со стариком и тетей Пол. Любопытство отогнало сон.
- Хотел бы я все же знать, что задумала Солмиссра, - заметил Силк.
- Просто рада извлечь пользу из любого поворота событий, - ответил Волк.
- Это означает, что, кроме мергов, придется скрываться еще и от найсанцев.
Гарион с трудом разлепил веки:
- Почему ее называют Вечноживущей Солмиссрой? Она так стара?
- Нет, - ответила тетя Пол. - Все королевы Найссы носят это имя.
- А теперешнюю ты знаешь?
- Мне этого вовсе не нужно. Все они абсолютно одинаковы. Похожи друг на друга и лицами и характерами. Если знакома с одной, значит, знакома со всеми.
- Она, наверное, будет крайне недовольна Й'диссом, - ухмыльнулся Силк.
- Й'дисс к этому времени, скорее всего, нашел тихий безболезненный способ уйти из жизни, - кивнул Волк. - С Солмиссрой крайне опасно иметь дело, когда она раздражена.
- Неужели она так жестока? - уставился Гарион.
- Дело не в жестокости, - пояснил Волк. - Найсанцы поклоняются змеям. Если наступишь на змею, она тебя ужалит. Змеи - создания простые, но обладают некоторой логикой. Как только она укусит, ярость ее тут же иссякает.
- У вас что, нет других предметов разговора? - страдальчески осведомился Силк.
- Думаю, лошади уже успели отдохнуть, - сообщил подошедший Хеттар. - Можно ехать.
Они пустили коней в галоп и снова направились на юг, к широкой долине реки Недрейн и Тол Хонету. Солнце грело все жарче, и на деревьях появились почки.
Драгоценный камень в короне толнедрийских императоров, столица Толнедры Тол Хонет находился на острове посередине реки, и все дороги вели туда. С ближайшего холма город был виден как на ладони, прекрасный, выстроенный из белого мрамора, ослепляющий взор при полуденном солнце. Стены были высоки и прочны, но стройные башни возвышались даже над ними.
Изящно изгибающийся мост, будто висевший в воздухе без опор, был перекинут через реку Недрейн к массивным бронзовым северным воротам, перед которыми денно и нощно несли стражу легионеры в сверкающем вооружении.
Надев темный плащ и бархатную шапочку, Силк тут же подтянулся и мгновенно принял вид солидного делового человека, истинного драснийского торговца, под личиной которого прибыл в Тол Хонет, и, казалось, сам твердо уверился в этом.
- По какому делу в Тол Хонет? - спросил один из легионеров.
- Я Редек из Боктора, - объявил Силк, важно, свысока, как и подобает именитому купцу. - Везу на продажу сендарийские сукна отменного качества.
- Тебе, наверное, нужно поговорить с управляющим центрального рынка, предложил легионер.
- Благодарю, - кивнул Силк и провел остальных через ворота на широкую людную улицу.
- Я, скорее всего, отправлюсь во дворец и побеседую с Рэн Боруном, объявил господин Волк. - С представителями династии Борунов не так-то легко иметь дело, но зато умнее их не сыскать Думаю, я без особого труда смогу убедить его в серьезности положения.
- Но как тебе удастся повидаться с ним? - спросила тетя Пол. - Недели уйдут на то, чтобы испросить аудиенции. Сам знаешь, каковы толнедрийцы.
Господин Волк кисло скривился:
- Может, нанести ему церемониальный визит?
- Чтобы о нашем прибытии узнал весь город?
- У меня нет другого выхода! Толнедрийцы должны быть на нашей стороне. Нельзя, чтобы они оставались нейтральными.
- Могу я предложить кое-что? - вмешался Бэйрек.
- Выслушаю все, что поможет мне попасть к императору.
- Почему бы нам не отправиться к Гриннегу? Он посол Чирека в Тол Хонете и может провести во дворец без -особой суматохи.
- Неплохая идея, Белгарат, - согласился Силк. - У Гриннега много связей во дворце, так что мы быстро попадем туда, и, кроме того, Рэн Борун его уважает.
- Теперь остается только попытаться проникнуть к послу, - заметил Дерник, отступая, чтобы дать проехать тяжелогруженому фургону.
- Он мой кузен, - сказал Бэйрек. - Энхег, Гриннег и я часто играли вместе, когда были мальчишками. По-моему, он живет недалеко от казарм третьего императорского легиона. Нужно спросить у кого-нибудь дорогу.
- Ни к чему, - заявил Силк. - Я знаю, где это.
- Я так и предполагал, - ухмыльнулся Бэйрек.
- Нужно ехать к северному рынку, - объяснил Силк. - Казармы находятся около центральной пристани в дальней части острова, вниз по течению.
- Показывай дорогу, - велел Волк. - Нельзя терять ни минуты.
На улицах Тол Хонета толпились люди со всего света. Драснийцы и райвены сталкивались с найсанцами и таллами. Гарион даже увидал несколько недраков и огромное количество мергов. Тетя Пол ехала рядом с Хеттаром, что-то тихо ему втолковывая, то и дело легко касаясь его руки. Глаза стройного олгара горели, а ноздри угрожающе раздувались каждый раз, когда он видел покрытое шрамами лицо очередного мерга.
Дома, выстроившись вдоль широких улиц, имели внушительный вид, все с фасадами из белого мрамора и тяжелыми дверями, которые зачастую охранялись солдатами-наемниками, подозрительно оглядывающими прохожих.
- По-моему, в столице империи царит атмосфера страха и подозрительности, заявил Мендореллен. - Неужели тут боятся даже соседей?
- Тревожные времена, - кивнул Силк, - а все именитые толнедрийские торговцы хранят в своих кладовых значительную часть богатств мира. На этой улице живут люди, которые легко могут скупить половину Арендии, если бы захотели.
- Арендия не продается, - сухо отрезал Мендореллен.
- В Тол Хонете, дорогой барон, все продается и все покупается, - возразил Силк. - Честь, добродетель, дружба, любовь Это порочный город, где много безнравственных людей, ценящих и любящих только одну вещь - деньги.
- Ты, по всей вероятности, прав, - согласился Бэйрек.
- Но мне нравится Тол Хонет, - со смехом признался Силк. - Жители его лишены иллюзий и восхитительно продажны.
- Ты плохой человек, Силк, - в сотый раз сообщил Бэйрек.
- Я это уже слышал от тебя, - ехидно ухмыльнулся коротышка-драсниец.
Знамя Чирека, белый силуэт военного корабля на лазурном фоне, развевалось на высоком древке у ворот посольства. Бэйрек чуть неуклюже спешился и направился к железной решетке, закрывавшей ворота.
- Скажи Гриннегу, что прибыл его кузен Бэйрек и желает его видеть, обратился он к одному из бородатых стражников, стоявшему за решеткой.
- Откуда мы знаем, что ты на самом деле его кузен? - грубо ответил тот.
Бэйрек молча, почти небрежно, протянул руки в отверстия решетки и, схватив солдата за кольчугу, с силой прижал его к железным прутьям.
- Не повторишь ли свой вопрос? Может, сумеешь обратиться повежливее, пока еще жив и здоров?
- Прости, лорд Бэйрек, - поспешно извинился солдат. - Теперь, когда я пригляделся, вижу, что ваше лицо мне знакомо.
- Я был почти уверен в этом, - кивнул Бэйрек.
- Позвольте открыть вам ворота, - промямлил охранник.
- Превосходная идея, - согласился Бэйрек, опуская руки.
Стражник быстро открыл ворота, и путешественники въехали на широкий двор.
Гриннег, посол короля Энхега при дворе императора в Тол Хонете, почти не уступал Бэйреку ростом и силой. Борода его была пострижена очень коротко, синяя мантия толнедрийского покроя развевалась на ветру. Сбежав со ступенек, он сжал Бэйрека в медвежьих объятиях.
- Пират чертов! Что ты делаешь в Тол Хонете?
- Энхег решил завоевать Толнедру, - пошутил Бэйрек. - После того как мы заберем все золото и молодых женщин, разрешаем тебе сжечь город.
Глаза Гриннега на миг загорелись недобрым огнем.
- Вряд ли им эта понравится, - заметил он с жесткой улыбкой.
- Что случилось с твоей бородой? - ехидно спросил Бэйрек.
Гриннег смущенно кашлянул и отвернулся.
- Это неважно. Не стоит рассказывать, - поспешно заверил он.
- У нас никогда не было секретов друг от друга! - не отставал Бэйрек.
Гриннег с крайне пристыженным видом тихо объяснил что-то кузену, и Бэйрек разразился громовым хохотом.
- Почему ты позволил ей сделать это?!
- Пьян был, - признался Гриннег. - Ладно, входите лучше. У меня в погребе хранится бочонок неплохого эля. Путешественники последовали за двумя великанами в дом. Пройдя по широкому коридору, они очутились в обставленной по чирекской моде комнате: тяжелые стулья и скамейки, покрытые шкурами, огромный очаг, где тлели толстые бревна. На стенах чадило несколько факелов, вставленных в железные кольца.
- Здесь я чувствую себя как на родине, - объявил Гриннег.
Слуга принес кружки с темно-коричневым элем и бес
шумно вышел.
Гарион поспешно поднял кружку и отпил большой глоток горького напитка, не дожидаясь, когда тетя Пол вмешается, но она молча и бесстрастно наблюдала за ним,
Гриннег растянулся в большом грубом кресле, покрытом медвежьей шкурой.
- Все же, какова причина твоего появления в Тол Хонете, Бэйрек? - спросил он.
- Гриннег, - серьезно ответил тот, - это Белгарат. Ты, конечно, слышал о нем.
Посол, широко раскрыв глаза от удивления, наклонил голову.
- Мой дом в вашем распоряжении, - почтительно сказал он.
- Вы можете проводить меня к Рэн Боруну? - спросил Волк, садясь на другую скамейку у очага.
- Без всякого труда.
- Прекрасно. Мне необходимо поговорить с ним, и я не желаю, чтобы кто-нибудь знал об этом.
Бэйрек представил остальных; Гриннег вежливо поздоровался с каждым гостем.
- Вы прибыли в тревожное время, - начал он после того, как приличия были соблюдены. - Дворяне Толнедры слетаются в город, как вороны на падаль.
- Мы уже слышали кое-что по пути сюда, - кивнул Силк. - Неужели так плохо, как рассказывали?
- Возможно, даже хуже, - почесываясь, ответил Гриннег. - Смена династии происходит всего несколько раз за тысячелетие. Боруны правят Толнедрой вот уже шесть веков, и другие дома ждут не дождутся, когда можно будет попытаться захватить трон.
- Кто, по-твоему, может стать наследником? - спросил Волк.
- В настоящее время самый вероятный кандидат - Великий герцог Кэдор из Тол Вордью, - объяснил Гриннег. - У него больше денег, чем у остальных. Хонеты, конечно, богаче, но у них семь претендентов, и вряд ли на всех хватит золота. Остальные семьи особой конкуренции не представляют. У Борунов никого подходящего нет, а Ренайтов всерьез не принимают.
Гарион осторожно поставил кружку на пол около стула, на котором сидел. Вкус горького эля ему совсем не понравился, и юноша почему-то чувствовал себя одураченным. В голове звенело, уши горели, и кончик носа, казалось, совсем онемел.
- Родственник семьи Вордью сказал, что Орбиты пользуются ядом, - заметил Силк.
- Все они отравители, - с омерзением поморщился Гриннег, - просто Орбитам не удалось скрыть преступления, вот и все. Если Рэн Борун завтра умрет, императором станет Кэдор.
Господин Волк нахмурился:
- К сожалению, мне никогда не удавалось найти общий язык с Вордью. И потом у них так мало качеств, необходимых для монарха.
- Здоровье императора по прежнему отменное, - отмахнулся Гриннег. - Если он продержится еще год-два, возможно, верх возьмут Хонеты, если, конечно, оставят только одного кандидата на трон и употребят все деньги, чтобы победить. Однако подобные вещи требуют времени. Сами претенденты стараются не приезжать в Тол Хонет и ведут себя крайне осторожно, так что наемным убийцам нелегко добраться до них.
Расхохотавшись, он вновь приложился к кружке.
- Забавные люди!
- Нельзя ли прямо сейчас отправиться во дворец? - спросил господин Волк.
- Нужно сначала переодеться! - твердо объявила тетя Пол.
- Опять, Полгара? - страдальчески вздохнул старик.
- Несомненно. Не позволю позорить нас и являться в лохмотьях во дворец.
- Ни за что не надену эту омерзительную мантию!
- Согласна. В данном случае она не подходит. Уверена, что посол сможет найти для тебя подходящую мантию толнедрийского покроя. Ты не будешь так выделяться из толпы.
- Как скажешь, Полгара, - пробормотал, сдаваясь, Волк.
После того как все переоделись, Гриннег созвал телохранителей, угрюмых на вид чирекских воинов, проводивших их по широким улицам Тол Хонета ко дворцу. Гарион, потрясенный роскошью города и чувствуя, как слегка кружится голова после выпитого эля, молча ехал рядом с Силком, стараясь не слишком глазеть на огромные дома и богато одетых толнедрийцев, торжественно шествующих по тротуарам в лучах полуденного солнца.
Глава 16
Дворец императора располагался на высоком холме в самом центре города и состоял не из одного, а из множества больших и малых зданий, выстроенных из мрамора и окруженных садами и газонами. Изгородь из кипарисов отбрасывала благословенную тень, где можно было присесть и отдохнуть. Дворец окружала высокая стена, на которой стояли статуи. Легионеры, охраняющие ворота, узнали чирекского посла и немедленно послали за камергером императора, седовласым придворным в коричневой мантии.
- Мне нужно срочно видеть Рэн Боруна, лорд Морин, - объявил Гриннег, когда вновь прибывшие спешились на облицованном мрамором дворе. - Дело неотложной важности.
- Конечно, лорд Гриннег! Его императорское величество всегда рад говорить с личным представителем короля Энхега. К сожалению, его величество сейчас отдыхает. Возможно, к концу дня или завтра утром вы сможете поговорить с ним.
- Мы не можем ждать, Морин, - покачал головой Гриннег. - Император должен быть извещен немедленно. Придется его разбудить
Лорд Морин удивленно вскинул брови.
- К чему такая спешка? - с упреком спросил он.
- Боюсь, даже минута промедления опасна, - кивнул Гриннег.
Морин задумчиво поджал губы, оглядывая каждого из пришельцев поочередно.
- Ты достаточно хорошо знаешь меня, чтобы понять: по пустякам просить не буду, - настаивал Гриннег.
- Верю тебе, - вздохнул Морин. - Хорошо. Пойдем. Вели своим солдатам подождать здесь.
Гриннег махнул рукой телохранителям, и друзья отправились за лордом Морином через широкий двор к украшенной колоннами галерее, огибающей одно из зданий.
- Как себя чувствует император? - спросил Гриннег, шагая по затененной галерее.
- Здоровье у него по-прежнему крепкое, - ответил Морин, - но нрав с каждым часом ухудшается. Боруны, десятками покидают свои посты и возвращаются в Тол Борун.
- По-моему, весьма предусмотрительно, особенно при подобных обстоятельствах, - заметил Гриннег. - Я лично подозреваю, что не сделай они этого, и со многими из них произошло бы кое-что весьма неприятное, по чистой случайности, конечно.
- Возможно, - согласился Морин, - но его величество сильно расстраивается, видя, что члены его же семейства могут так равнодушно покинуть его.
Остановившись перед мраморной аркой с закрытыми массивными воротами, перед которыми по стойке "смирно" стояли двое легионеров в позолоченных нагрудниках, Морин мягко сказал:
- Пожалуйста, оставьте здесь оружие. Его величество слишком чувствителен к подобным вещам. Уверен, что вы поймете.
- Конечно, - ответил Гриннег, вытягивая из-под мантии тяжелый меч и прислоняя его к стенке.
Все последовали примеру чирека; глаза Морина удивленно расширились при виде огромного количества кинжалов, извлекаемых Силком из-под одежды.
Пальцы камергера быстро замелькали.
"Великолепное вооружение", - просигналил он на тайном языке драснийцев.
"Тревожные времена", - задвигались в ответ руки Силка.
Лорд Морин, едва заметно улыбнувшись, повел их через ворота в сад. Зеленый газон был аккуратно подстрижен, струйки фонтанов весело звенели, и розовые кусты жадно тянулись к солнцу. Старые фруктовые деревья покрылись готовыми вот-вот лопнуть почками. Воробьи, весело щебеча, вили гнезда в причудливо изгибающихся ветвях. Гриннег и остальные последовали за Морином по извилистой, выложенной мрамором дорожке к центральной части сада.
Рэн Борун XXIII, император Толнедры, немолодой лысый маленький человечек в золотистой мантии, отдыхал в тяжелом кресле под усеянной набухшими почками виноградной лозой, скармливая конопляное семя ярко-желтой канарейке, примостившейся на ручке кресла. Между обвислых щек императора прятался маленький носик-клювик, блестящие пытливые глазки с неудовольствием уставились на вновь прибывших.
- Я же сказал, что хочу побыть один, Морин, - раздраженно процедил он.
- Миллион извинений, ваше величество, - низко поклонился камергер. - Лорд Гриннег, посол Чирека, просит разрешения видеть вас по необычному делу, и убедил меня, что никак не может ждать.
Император пристально взглянул на Гриннега, ехидно, почти злобно ухмыльнулся.
- Вижу, твоя борода постепенно отрастает, Гриннег. Лицо чирека мгновенно полыхнуло румянцем.
- Я должен был знать, что вам известно о той небольшой неприятности, которая произошла со мной.
- Мне известно все, что происходит в Тол Хонете, лорд Гриннег! - отрезал император. - Даже если мои родственники и бегут отсюда, как крысы с тонущего корабля, вокруг меня все-таки остаются преданные люди, хоть их и немного. Что за странная мысль пришла тебе в голову связаться с этой недракской бабой? Я думал, все олорны терпеть не могут энгараков.
Гриннег, смущенно кашлянув, бросил быстрый взгляд в сторону тети Пол.
- Что-то вроде шутки, ваше величество. Я думал, это выбьет из колен недракского посла, а жена его, помимо всего прочего, женщина красивая. Не знал, что она держит под кроватью ножницы.
- Она хранит твою бороду в золотой шкатулке, - ухмыльнулся император, - и показывает всем друзьям.
- Какая злобная ведьма! - скорбно вздохнул Гриннег.
- Кто это? - спросил император, показывая пальцем на остальных визитеров, стоящих в траве позади посла.
- Мой кузен Бэйрек с друзьями, - ответил Гриннег. - Именно они просят разрешения поговорить с вами.
- Граф Трелхеймский? - удивился император. - Что вы делаете в Тол Хонете, друг мой?
- Проездом, ваше величество, - ответил, кланяясь, Бэйрек.
Рэн Борун внимательно осмотрел каждого по очереди, будто видел их впервые.
- А это принц Келдар из Драснии, тот самый, что так поспешно покинул Тол Хонет, когда был здесь в последний раз? Тогда вы действовали под маской акробата в бродячем цирке, не так ли? Едва успели ускользнуть от полиции.
Силк также низко поклонился.
- И Хеттар из Олгарии, - продолжал император, - человек, пытающийся в одиночку расправиться со всем населением Ктол Мергоса!
Хеттар наклонил голову.
- Морин! - резко воскликнул император. - Почему ты притащил сюда столько олорнов? Терпеть их не могу!
- Слишком неотложное дело, ваше величество, - извиняющимся тоном ответил тот.
- Аренд? - удивился император, обращаясь к Мендореллену. - И мимбрат к тому же? Глаза его сузились.
- Из всех слышанных мной описаний это может быть только барон Во Мендор.
Поклон Мендореллена был грациозно изысканным.
- Глаза твои остры, как у сокола, и видят насквозь каждого.
- Не совсем. Никак не пойму, кто этот сендар, да и райвенского юношу вижу впервые.
Мысли Гариона заметались. Бэйрек сказал когда-то, что он походит на райвена, но множество событий совсем вытеснили это замечание из памяти. И вот теперь император Толнедры, глаза которого, казалось, обладали необычайной способностью проникать в истинную природу вещей, тоже посчитал его райвеном. Гарион оглянулся на тетю Пол, но она, по всей видимости, была целиком поглощена распускающимися листьями на розовых кустах.
- Сендар - это кузнец Дерник, - объяснил господин Волк. - В Сендарии люди этой почтенной профессии считаются чуть ли не дворянами. А мальчик - мой внук Гарион.
Император взглянул на старика.
- Кажется, я тебя уже встречал. Что-то такое знакомое...
Он задумчиво нахмурил лоб. Канарейка, сидевшая на ручке кресла, неожиданно залилась звонкой трелью, вспорхнула и перелетела к тете Пол. Та протянула палец, и желтая птичка опустилась на него, откинула голову и запела так, будто крохотное сердечко разрывалось от обожания.
Тетя Пол, одетая в богато украшенное кружевами платье и короткий плащ из соболя, не сводила глаз с маленькой певуньи.
- Что ты делаешь с моей канарейкой? - сердито спросил император.
- Слушаю.
- Но как ты заставила ее петь? Я пытался сделать это вот уже несколько месяцев.
- Значит, не принимали ее всерьез.
- Кто эта женщина?! - взорвался император.
- Моя дочь, Полгара, - ответил Волк. - Прекрасно понимает душу птиц. Император хрипло недоверчиво расхохотался.
- Брось! Неужели я должен поверить такому?
Волк серьезно кивнул.
- Ты и в самом деле не узнаешь меня, Рэн Борун? - мягко осведомился он.
В бледно-зеленой мантии, одолженной Гриннегом, он выглядел почти как толнедриец, хотя что-то явно выделяло его из толпы.
- Неглупо придумано, - кивнул император. - И ты и она прекрасно играете роли, но я-то давно уже не ребенок и не верю волшебным сказкам!
- Жаль! Думаю, жизнь твоя с тех пор не была особенно веселой.
Волк оглядел ухоженный сад с фонтанами, многочисленными слугами и старающимися не попадаться на глаза телохранителями, маячившими среди кустов роз.
- Жизнь уныла и безрадостна, если в ней нет места хоть маленькому чуду, Рэн Борун, - чуть печально заметил он. - По-моему, ты очень многого лишился.
- Морин! - властно приказал император. - Пошли за Зерилом! Мы сейчас же уладим этот вопрос.
- Немедленно, ваше величество, - поклонился Морин, делая знак одному из слуг.
- Можно мне получить канарейку назад? - почти жалобно спросил император.
- Конечно!
Тетя Пол, приминая траву, направилась к императору, ступая медленно, будто боялась потревожить поющую маленькую птичку.
- Иногда так хочется знать, о чем они поют, - пробормотал Рэн Борун.
- Сейчас она рассказывает о том дне, когда выучилась летать, - объяснила тетя Пол. - Это очень важное событие для птиц.
Она протянула руку, и канарейка, не прекращая петь, прыгнула на палец императора, наклонив головку и всматриваясь в лицо Рэн Боруна.
- Забавные байки, - улыбнулся стареющий человечек, щурясь на солнечные блики, порхающие в струйках фонтанов.