Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Повелитель демонов из Каранды (Маллореон - 3)

ModernLib.Net / Эддингс Дэвид / Повелитель демонов из Каранды (Маллореон - 3) - Чтение (стр. 22)
Автор: Эддингс Дэвид
Жанр:

 

 


      - Кто знает? - начал рассуждать Шелк. - Может быть, для поддержки. Она знает, что мы следуем за ней по. пятам. Или, может, полагает, что ей понадобятся гролимы, искушенные в карандийском волшебстве, когда она доберется до Даршивы. Если Нахаз пошлет туда своих демонов, ей придется призвать на помощь всех, кого она сможет найти. Пускай Бельгарат в этом разберется. Пойдем-ка в храм и попытаемся найти ее след.
      Когда они приблизились к храму в центре города, Шар начал шевелиться, и Гарион почувствовал, как сильно его тянет в сторону.
      - Есть! - сообщил он Шелку.
      - Хорошо. - Маленький человечек взглянул на храм. - Они здесь, как я вижу, кое-что изменили, - заметил он.
      Гарион увидел, что полированная стальная маска Торака, обычно находившаяся прямо над обитой гвоздями дверью, исчезла. На ее месте красовался череп с прибитыми к нему рогами.
      - Не знаю, лучше ли смотрится череп, - сказал Шелк. - Но мне всегда было как-то неловко оттого, как на меня глазела эта маска.
      - Пойдем по следу, - предложил Гарион, - и убедимся, что Зандрамас ушла из города, потом вернемся к остальным.
      Шелк согласился.
      След вел от дверей храма через замусоренные улицы к восточным воротам города. Гарион и Шелк вышли из Каранды и прошли около полумили по широкой дороге, ведущей через равнины Ганезии на восток.
      - Она запутывает следы? - предположил Шелк.
      - Пока что нет. Просто идет по дороге. Давай сходим за остальными и лошадьми. Пешком мы далеко не уйдем, - предложил Гарион.
      Они сошли с дороги и направились по равнине, продираясь сквозь высокую, по колено, траву.
      - Судя по всему, здесь плодородная почва, - заметил Гарион. - Вы с Ярблеком никогда не думали купить ферму? Неплохое вложение капитала.
      - Нет, Гарион, - рассмеялся Шелк. - Во владении землей есть один недостаток: когда приходится поспешно уходить, ее невозможно упаковать и взять с собой.
      - Да, ты прав.
      Спутники ждали их в старой ивовой роще в полумиле к северу от города. На их лицах Шелк и Гарион прочли напряженное ожидание.
      - Нашли ее? - спросил Бельгарат. Гарион кивнул.
      - Она отправилась на восток, - ответил он.
      - И очевидно, увела за собой всех гролимов из храма, - добавил Шелк.
      - Зачем это ей? - озадаченно спросил Бельгарат.
      - Непонятно, - пожал плечами Шелк. - Мы спросим ее, когда догоним.
      - Как думаешь, на сколько она опередила нас? - спросила Сенедра.
      - Всего на несколько дней, - ответил Гарион. - Если повезет, мы нагоним ее, прежде чем она перевалит Замадские горы.
      - Тогда в путь, - призвал Бельгарат.
      Они поскакали по открытому полю в направлении дороги, ведущей к возвышающимся на востоке горам. Шар снова поймал след, и они пустили лошадей галопом.
      - Как вам понравился город? - спросил Бельгарат у Шелка.
      - Посмотреть любопытно, - ответил тот, - но жить ты бы там не захотел. Свиньи там довольно симпатичные, - добавил он, - но люди - грязные донельзя.
      - Метко сказано, Хелдар.
      - Мне всегда удается находить меткие слова, - скромно признался Шелк.
      - Отец, - крикнула Польгара, - по этой дороге прошло много гролимов! Старик огляделся и кивнул.
      - Значит, Шелк был прав, - сказал он. - Зандрамас привлекает на свою сторону людей Менха. Надо быть настороже - возможны засады.
      В ту ночь путники разбили лагерь на некотором расстоянии от дороги. На следующее утро, едва забрезжил рассвет, снова пустились в путь. В середине дня впереди показалась деревня. Оттуда им навстречу на шаткой повозке, запряженной костлявой белой клячей, ехал какой-то мужчина.
      - У вас нет при себе бутыли пива, госпожа Польгара? - вдруг спросил Сади, когда они перешли на шаг.
      - Ты хочешь пить? - поинтересовалась она.
      - Нет, это не для меня. Я сам терпеть не могу пива. Это вон для него, указал Сади на мужчину. - Я подумал, что нам понадобится информация. - Он оглянулся на Шелка. - У тебя сегодня есть настроение пообщаться, Хелдар?
      - Не больше, чем обычно, - хмуро ответил тот.
      - Сделай пару глотков, - сказал евнух, протягивая маленькому человечку бутыль, которую Польгара только что вынула из дорожной сумки. - Но только отхлебни немного. Чтобы от тебя только пахло, как от пьяного.
      - Пожалуйста! - пожал плечами Шелк, делая большой глоток.
      - Все, хватит, - остановил его Сади. - Верни мне бутыль. Я хочу в пиво кое-чего добавить. Для аромата. - Он открыл свой красный короб. - Не пей больше из этой бутыли, - предупредил он Шелка, наливая в горлышко светящуюся красную жидкость. - Если ты теперь отхлебнешь из нее, нам придется несколько дней подряд слушать твою болтовню. - Он протянул Шелку бутыль. - Предложи этому мужичку глоток пива. Судя по всему, он не откажется.
      - Ты его не отравил? - поинтересовался Шелк.
      - Конечно нет. От человека, который корчится на земле, схватившись за живот, трудно получить информацию. После пары глотков из этой бутыли этого типа охватит неудержимое желание поболтать - все равно о чем и все равно с кем. Пойди поговори с беднягой, - заключил Сади. - Он выглядит ужасно одиноким.
      Шелк ухмыльнулся и, повернув коня, потрусил навстречу телеге. Он сильно раскачивался в седле и фальшиво горланил какую-то песню.
      - Как он хорош, - шепнула Бархотка Сенедре. - Но, как всегда, немного переигрывает. Когда мы вернемся в Боктор, нужно будет отправить его к хорошему учителю театрального искусства.
      Сенедра рассмеялась.
      Когда кавалькада приблизилась к телеге, нездорового вида мужчина в ржавого цвета одежде уже съехал с дороги, и они с Шелком затянули довольно непристойную песню.
      - А, вот и ты, - обрадовался Шелк и подмигнул Сади. - Сколько можно тебя ждать? Вот, - он протянул евнуху бутыль. - Выпей.
      Сади притворился, что пьет, затем причмокнул, вытер рот рукавом и вернул Шелку бутыль.
      Тот передал ее погонщику.
      Тот сделал пару глотков и глупо усмехнулся.
      - Давно я себя так хорошо не чувствовал, - пробормотал он.
      - Мы едем на восток, - сообщил ему Сади.
      - Я это сразу заметил, - сказал погонщик. - Если, конечно, ваши лошади не умеют ходить задом наперед. - Он разразился громким смехом, радостно хлопнув себя по колену.
      - Очень забавно, - пробормотал евнух. - А ты из той деревни?
      - Всю жизнь в ней прожил, - ответил погонщик, - как и мои отец, дед, прадед, прапрадед и...
      - Может быть, ты видел женщину в темном с ребенком на руках, - перебил его Сади. - Она проходила здесь на прошлой неделе. Возможно, в сопровождении большой компании гролимов.
      При слове "гролим" погонщик взмахнул рукой, как бы отгоняя злого духа.
      - О да. Она проходила, - сказал он. - Была в здешнем храме - если это можно назвать храмом: он не больше моего собственного дома и в нем всего три гролима - два молодых и один старый. Ну так вот, - продолжал погонщик, - эта женщина с ребенком на руках вошла в храм. Мы слыхали, как она разговаривала, и очень скоро вышла вместе с тремя нашими гролимами. Старый пытался уговорить двух молодых не ходить с ней. И тогда она им что-то сказала, и они достали ножи и накинулись на старого. Тот завопил и рухнул на траву, как заколотый баран. Женщина вывела двух молодых гролимов на дорогу, и они ушли вместе с другими, оставив старого лежать лицом в грязи, и...
      - Сколько с ней было гролимов? - спросил Сади.
      - Вместе с нашими двумя где-то тридцать - сорок, а может, пятьдесят. Я не могу так быстро соображать. Могу отличить троих от четверых, но потом начинаю путаться и...
      - А не помнишь ли, как давно они здесь были?
      - Дайте подумать. - Погонщик наморщил лоб и уставился на небо, загибая пальцы. - Это не могло быть вчера: вчера я разгружал бочки на ферме Крысолицего. Вы знаете Крысолицего? Другого такого урода я не видел, но дочка его - настоящая красавица. Я бы многое мог вам о ней рассказать. Давайте расскажу...
      - Значит, не вчера, - перебил его Сади.
      - Нет. Точно не вчера. Вчера я почти весь день провел в стогу сена с дочерью Крысолицего. И это было не позавчера. Потому что в тот день я напился и ничего не помню. - Он еще раз приложился к бутыли.
      - А за день до этого? - подсказал Сади.
      - Возможно, - сказал погонщик. - Или еще днем раньше.
      Погонщик покрутил головой.
      - Нет, в тот день наша свинья опоросилась. А я точно знаю, что женщина была здесь уже после этого! Значит, это было позапозавчера или позапозапозавчера.
      - То есть три или четыре дня назад? - подытожил Сади.
      - Получается, что так, - пожал плечами погонщик, отхлебнув еще пива.
      - Спасибо за полезные сведения, дружок. - Сади похлопал погонщика по плечу. Затем многозначительно поглядел на Шелка. - Думаю, нам пора двигаться, произнес он.
      - Отдать вам вашу бутыль? - с сожалением в голосе спросил погонщик.
      - Оставь ее себе, дружок, - махнул рукой Шелк. - Мы уже достаточно выпили.
      - Спасибо за пиво и за беседу! - крикнул им вслед погонщик.
      Гарион оглянулся и увидел, что тот слез с телеги и оживленно разговаривает со своей кобылой.
      - Три дня! - радостно воскликнула Сенедра.
      - Или самое большее - четыре, - уточнил Сади.
      - Мы ее нагоним! - воскликнула Сенедра, порывисто наклонившись и обняв евнуха за шею.
      - Выходит, так, ваше величество, - согласился несколько смущенный Сади.
      В ту ночь они снова разбили лагерь поодаль от дороги. На следующее утро продолжили путь. На восходе солнца в небе появился огромный ястреб с синей лентой на лапе. Покружив над ними, он спикировал и, едва коснувшись земли, принял облик Бельдина.
      - Там, впереди, вас ожидает премилая компания, - сообщил он, указывая на первую гряду Замадского предгорья, лежащую приблизительно в миле от них.
      - Кто это? - спросил Бельгарат, натягивая поводья.
      - С полдюжины гролимов, - ответил Бельдин. - Они прячутся в кустах по обе стороны дороги. Бельгарат покачал головой и выругался.
      - Зандрамас подбирает их на своем пути, - сказал он, - у нее уже их целый отряд. Возможно, она оставила этих, чтобы они остановили преследователей. Зандрамас знает, что мы наступаем ей на пятки.
      - Что будем делать, Бельгарат? - спросила Сенедра. - Мы уже совсем рядом и не можем останавливаться.
      Старик взглянул на своего брата-волшебника.
      - Ну? - спросил он.
      Бельдин прищурился.
      - Ладно, - поколебавшись, сказал он. - Я это сделаю. Но ты будешь моим должником.
      - Припиши ко всему остальному, - бросил старик. - Разберемся, когда все закончится.
      - И припишу.
      - Ты узнал, куда Нахаз подевал Урвона?
      - Ты не поверишь, но они вернулись в Мал-Яск, - непринужденно сообщил Бельдин.
      - Скоро они снова появятся здесь, - заверил его Бельгарат. - Тебе помочь справиться с гролимами? Если хочешь, я могу послать Пол.
      - Ты шутишь? - воскликнул Бельдин. И, издав непристойный звук, снова принял образ ястреба и улетел.
      - Куда это он? - спросил Шелк.
      - Хочет убрать с дороги гролимов. Дадим ему немного времени, и тогда можно без опасений ехать вперед, - пояснил Бельгарат.
      - Он очень хорош... - проговорил Шелк.
      - Бельдин? - переспросил Бельгарат. - Да, очень хорош. Вот он. Шелк огляделся.
      - Где?
      - Я не видел его - только слышал, - проговорил Бельгарат. - Он пролетает низко над землей в миле к северу от места, где прячутся гролимы. При этом производит много шума, создавая впечатление, что наш отряд, оставаясь незамеченным, обходит их. - Он поглядел на дочь. - Пол, будь добра, посмотри, что он там делает.
      - Да, отец. - Польгара сконцентрировалась. И Гарион почувствовал, как ищет дорогу ее разум. - Они клюнули, - доложила она. - Все кинулись за Бельдином.
      Пустив лошадей галопом, путники быстро покрыли расстояние до первых предгорий Замадских гор. Дорога круто пошла вверх, в ущелье. Затем подъем сделался еще круче, и на пути встал темно-зеленый лес.
      Гарион почувствовал, что Шар подает тревожные сигналы. Сначала он ощутил лишь его желание следовать за Зандрамас и Гэраном. Но теперь уловил скрытую злобу, отзвук древней ненависти и почувствовал там, где привязан был меч, нарастающий жар.
      - Почему он покраснел? - встревожилась Сенедра, ехавшая позади него.
      - Кто покраснел? - не понял Гарион.
      - Шар. Он светится через чехол.
      - Остановимся на минуту, - сказал Бельгарат, натягивая поводья. - Достань меч и сними чехол, - приказал он. - Сейчас поглядим.
      Гарион достал из ножен меч. Он почему-то показался ему тяжелее обычного. А когда снял с рукояти кожаный чехол, вместо обычного светло-голубого цвета они увидели, что Шар Алдура мерцает багрово-красным мрачным сиянием.
      - Что это, отец? - в недоумении спросила Польгара.
      - Он чувствует Сардион, - спокойно произнес Эрионд.
      - Мы уже так близко? - спросил Гарион. - Это и есть Место, которого больше нет?
      - Не думаю, Бельгарион, - ответил молодой человек. - Это что-то другое.
      - Что же именно?
      - Не знаю, но Шар отвечает какому-то другому камню. Они переговариваются между собой непонятным мне образом.
      Путники поскакали дальше. И через некоторое время ястреб с синей ленточкой на лапе, спустившись с неба, принял облик Бельдина. Горбун выглядел очень самодовольно.
      - Ты словно кот, нализавшийся сливок, - сказал ему Бельгарат.
      - Естественно. Я отослал около дюжины гролимов по направлению полярных льдов. Им будет очень весело, когда начнется ледоход, и они проведут остаток лета, плавая на льдинах.
      - Ты пойдешь на разведку? - спросил его Бельгарат.
      - Ну а как же, - ответил Бельдин. И, раскинув руки в стороны и покрывшись перьями, поднялся в воздух.
      Теперь они двигались очень осторожно. Все глубже и глубже забирались в Замадские горы. Окружающая природа становилась более разнообразной. Вершины гор окутывала красноватая дымка, а у их подножия шумели сосны и ели. Среди скал бежали горные ручьи и, разбиваясь о крутые утесы, падали вниз пенистыми водопадами. Дорога, такая прямая и плоская на равнинах Ганезии, теперь петляла, извивалась, карабкалась вверх по крутым утесам.
      Около полудня Бельдин возвратился.
      - Почти все гролимы свернули на юг, - сообщил он. - Их около сорока.
      - Зандрамас с ними? - быстро спросил Гарион.
      - Вряд ли. Я не почувствовал, что среди них есть кто-то посторонний.
      - Значит, мы ее потеряли? - с тревогой в голосе спросила Сенедра.
      - Нет, - отвечал Гарион. - Шар следует за ней. - Он взглянул через плечо. Камень на рукояти меча светился мрачным красным светом.
      - Мы должны продолжать двигаться по ее следу, - сказал Бельгарат. - Нам нужна Зандрамас, а не отряд сбившихся с пути гролимов. Ты знаешь, где мы сейчас находимся? - спросил он Бельдина.
      - В Маллорее, - ответил тот.
      - Очень смешно.
      - Мы шли на запад. А эта дорога ведет вниз, в Воресебо. Где мой мул?
      - Позади, вместе с вьючными животными.
      Путники двинулись дальше, и Гарион почувствовал, что Польгара напрягает свой разум, пытаясь что-то уловить из окружающего мира.
      - Как дела, Пол? - спросил Бельгарат.
      - Ничего особенного, отец, - ответила та. - Я чувствую, что Зандрамас где-то рядом. Но она чем-то себя оградила, и я не могу найти ее.
      Теперь они двигались осторожно. И вот, преодолев узкую пропасть, спустились вниз и тут же увидели одетую в сияющее белое платье фигуру. Она стояла впереди на дороге. Приблизившись к ней, Гарион узнал Цирадис.
      - Здесь нужно двигаться очень осторожно, - предупредила Цирадис. И в ее голосе отразились нотки гнева. - Дитя Тьмы пытается добиться задуманного и подстроило вам ловушку.
      - Что ж, в этом нет ничего удивительного, - проворчал Бельдин. - Так чего она пытается добиться?
      - Зандрамас хочет убить одного из тех, кто сопровождает Дитя Света, и тем самым предотвратить исполнение первой задачи. И если ей это удастся, все, что произошло раньше, потеряет смысл. Следуйте за мной, я сама поведу вас.
      Тоф слез с коня и поспешно подвел его к худенькой женской фигурке. Цирадис лучезарно улыбнулась ему и положила узкую ладонь на его могучее плечо. Без видимого усилия великан поднял ее, посадил в седло и взял лошадь под уздцы.
      - Тетушка Пол, - прошептал Гарион, - это мне кажется или на этот раз она действительно здесь?
      Польгара внимательно посмотрела на прорицательницу с завязанными глазами.
      - Это не видение. Она во плоти. Не могу представить, как она сюда добралась. Но ты прав, Гарион. Это действительно она.
      Всадники последовали за прорицательницей и ее молчаливым проводником вниз по крутому склону и вошли в поросшую травой ложбину, окруженную со всех сторон высокими, как башни, елями. В центре ложбины в лучах солнца сверкало маленькое горное озеро.
      Польгара вдруг ахнула.
      - За нами наблюдают, - прошептала она.
      - Кто же, Пол? - спросил Бельгарат.
      - Этот разум скрыт от меня, отец. Я только чувствую, что на нас смотрят. И ощущаю гнев. - Ее губ коснулась улыбка. - Я уверена, что это Зандрамас. Она предусмотрительно заслонилась, и я не могу проникнуть в ее мозг. Но она не может оградить меня от ощущения, что за нами наблюдают. Гнев ее так велик, что она не в силах его сдержать, и я это чувствую.
      - На кого она гневается?
      - Думаю, на Цирадис. Ей стоило большого труда подстроить нам эту ловушку. А Цирадис явилась и расстроила ее планы. Но она попытается предпринять еще что-нибудь. Так что нам нужно быть настороже...
      Бельгарат кивнул в знак согласия.
      Тоф вывел коня с наездницей на середину ложбины и остановился на берегу озера. Когда к ним присоединились остальные, прорицательница указала на кристально чистую воду.
      - Вот здесь ваша задача, - произнесла она. - Внизу есть потайная пещера. Один из вас должен войти в нее и вернуться. Там ему многое откроется.
      Бельгарат с надеждой взглянул на Бельдина.
      - Нет, на этот раз нет, старик, - произнес горбун, покачав головой. - Я ястреб, а не рыба и люблю холодную воду не больше твоего.
      - Пол? - произнес Бельгарат просящим голосом.
      - Вряд ли, отец, - ответила та. - Думаю, что теперь пришел твой черед, а кроме того, мне нужно сосредоточиться на Зандрамас.
      Бельгарат наклонился, рукой попробовал воду и поежился.
      - Это жестоко, - произнес он. Шелк насмешливо взглянул на него.
      - Воздержитесь от ерничества, принц Хелдар. - Нахмурившись, Бельгарат начал раздеваться. - Держите рот на замке.
      Старик был по-молодому подтянутый и поджарый. Все немного были удивлены этим. Несмотря на пристрастие к обильной пище и темному пиву, его живот был плоским, как доска, а грудь и плечи буквально играли мускулами.
      - Ну и ну, - восторженно прошептала Бархотка, разглядывая одетого лишь в набедренную повязку старика.
      Вдруг он хитро улыбнулся ей.
      - Хочешь еще разок порезвиться в пруду, Лизелль? - пригласил он ее, и в его ярко-голубых глазах блеснул озорной огонек.
      Бархотка вспыхнула и виновато глянула на Шелка.
      Бельгарат рассмеялся, наклонился вперед и, будто лезвием ножа, взрезал гладь озера. Через несколько ярдов, высоко подпрыгнув, он вынырнул на поверхность. Солнце засверкало в серебристой чешуе. От взмахов широко раздвоенного хвоста по блестящей поверхности озера во все стороны разлетелись фонтаны жемчужных брызг. Затем темное тяжелое тело снова погрузилось в хрустальные воды, уходя все глубже и глубже.
      - Ах ты... - едва слышно прошептал Дарник.
      - Да, мой милый, - рассмеялась Польгара. - Боюсь, ему не понравится, если ты поймаешь его на крючок.
      Огромный, с серебристыми боками лосось ринулся вниз и исчез в отверстии на дне озера...
      Прошла, казалось, вечность, прежде чем огромная рыбина показалась из входа в пещеру. Выплыв на поверхность, она промчалась по воде, опираясь лишь на хвост и плавники. Затем снова нырнула неподалеку от берега. И оттуда вышел трясущийся от холода Бельгарат.
      - Такое купание очень бодрит, - заметил он, выбираясь на берег. - У тебя есть под рукой одеяло, Пол? - спросил он, стряхивая с себя воду.
      - Ему просто хочется покрасоваться, - хмыкнул Бельдин.
      - Что ты видел? - спросил Гарион.
      - Нечто похожее на старый заброшенный храм, - ответил старик, яростно растираясь одеялом. - Кто-то устроил в пещере алтарь, облицевал стены. Алтарь сохранившаяся ниша, пустая конечно. Вся пещера наполнена чьим-то присутствием, и все камни светятся красным сиянием.
      - Сардион? - предположил Бельдин.
      - Уже нет, - ответил Бельгарат, вытирая волосы. - Он был там, и очень долго. Построил нечто вроде барьера, чтобы никто не смог его найти. Сейчас его там нет. Но в следующий раз, если он окажется поблизости, я узнаю его следы.
      - Гарион! - вскричала Сенедра. - Смотри! - Трясущейся рукой она указала на высившуюся рядом скалу.
      На вершине стояла закутанная в блестящий атлас фигура. И не успела она высокомерным жестом откинуть с головы капюшон, как он уже знал, кто это. Не задумываясь, Гарион схватился за рукоять меча. Но тут раздался ясный и твердый голос Цирадис.
      - Ты меня разгневала, Зандрамас, - произнесла она. - Не пытайся предотвратить того, что должно произойти. Иначе я сделаю свой выбор - здесь и сейчас.
      - А если ты это сделаешь, - обратилась фигура к Цирадис, - ты, слепой червь, то все обратится в хаос и твоя задача станет невыполнимой. На место пророчеств придет слепой случай. Вот я стою перед тобой, я, Дитя Тьмы. И я не боюсь случая, ибо случай - мой слуга.
      Тут Гарион услышал хриплый, леденящий душу рев, тем более ужасный, что слетел он с губ его жены. Быстрее, чем это можно было вообразить, Сенедра кинулась к лошади Дарника и выхватила висевший у седла топор. С яростным воплем, размахивая им, она побежала по берегу крошечного озера.
      - Сенедра! - крикнул он, бросившись ей вслед. - Не надо!
      Зандрамас злобно рассмеялась, не скрывая своего торжества.
      - Выбирай, Цирадис! - крикнула она. - Делай же свой бесполезный выбор, ибо смерть королевы Ривской - моя победа. - И она подняла руки над головой.
      Гарион бежал изо всех сил. Но он понимал, что не сможет настичь Сенедру раньше того, как она приблизится к стоящей на вершине утеса колдунье. Его жена уже начала карабкаться вверх по скале, выкрикивая проклятия и разрубая топором попадавшиеся по пути глыбы.
      И вдруг между Сенедрой и ее целью возник светящийся образ голубого волка. Сенедра остановилась как вкопанная, а Зандрамас в испуге отпрянула. Свет, окружавший волка, замигал, а когда он рассеялся, между Зандрамас и Сенедрой стояла собственной персоной Поледра - бабка Гариона, жена Бельгарата и мать Польгары. Ее рыжевато-каштановые волосы излучали голубой свет, а в золотых глазах горел неземной огонь.
      - Ты! - изумленно вскричала Зандрамас, отступая еще дальше.
      Поледра встала рядом с Сенедрой и положила руку на ее хрупкое плечо. Другой рукой она осторожно вынула топор из пальцев маленькой королевы. Сенедру словно парализовало. Она стояла, глядя прямо перед собой широко раскрытыми невидящими глазами.
      - Она под моей защитой, Зандрамас, - сказала Поледра, - и ты не сможешь причинить ей вред.
      Колдунья на вершине утеса взвыла от бессильной ярости.
      - Ну что, это свершится сейчас, Зандрамас? - ледяным тоном спросила Поледра. - Ты это время избрала для нашей встречи? Тебе, как и мне, известно: если мы встретимся в неположенном месте и в неположенный срок, мы обе погибнем.
      - Я не боюсь тебя, Поледра! - взвизгнула колдунья.
      - Я тебя тоже не боюсь. Давай же, Зандрамас, уничтожим друг друга здесь и теперь. Ибо если Дитя Света отправится в Место, которого больше нет, и никто ему не воспрепятствует, и там его не будет ожидать Дитя Тьмы, значит, я победила. И если ты выбираешь это время и это место - покажи свою силу. Ты мне уже очень надоела.
      Лицо Зандрамас исказилось от гнева, и Гарион почувствовал, что она собирается с силами. Он потянулся за мечом, желая воспламенить его и сбросить с утеса ненавистную колдунью. Но так же, как и Сенедра, он почувствовал, что мышцы его скованы и неподвижны. Гарион понял, что и все остальные пытаются освободиться от приковавшей их к месту неведомой силы.
      - Нет, - прозвучал, отдаваясь в его мозгу, твер
      дый голос Поледры, - это наше с Зандрамас дело.
      Не вмешивайтесь! Ну, Зандрамас, - громко крик
      нула она, - что ты решила? Будешь цепляться за
      жизнь или умрешь сейчас?
      Колдунья попыталась взять себя в руки. Голубое сияние вокруг Поледры тем временем распространялось еще шире. Затем Зандрамас взвыла от дикой досады и исчезла во вспышке оранжевого пламени.
      - Я так и думала, что мне удастся ее убедить, - спокойно заявила Поледра. Она повернулась к Гариону и всем остальным. В ее золотых глазах блеснул огонек. - Что же вы так долго? Уже несколько месяцев я жду вас здесь. - Она критически оглядела полуголого Бельгарата, взиравшего на нее с нескрываемым восхищением. От тебя остались только кожа да кости, Старый Волк, - сказала она ему. - Нужно получше питаться. - Поледра нежно улыбнулась. - Хочешь, я поймаю тебе жирного кролика? - спросила она. Затем, рассмеявшись, вновь приняла образ голубой волчицы и умчалась прочь, едва касаясь лапами земли.
      На этом заканчивается третья книга сериала "Маллореон".
      В четвертой книге "Даршивская колдунья" продолжится поиск Зандрамас и Сардиона, который будет найден в Месте, которого больше нет.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22