Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Повелитель демонов из Каранды (Маллореон - 3)

ModernLib.Net / Эддингс Дэвид / Повелитель демонов из Каранды (Маллореон - 3) - Чтение (стр. 21)
Автор: Эддингс Дэвид
Жанр:

 

 


      - Какие мы сегодня сердитые, - примирительно произнес старик. - А что ты сделал с моим гролимом?
      - Да вон, лежит в лодке.
      - Уже очнулся?
      - Пока что нет. Я довольно сильно его стукнул. Ну что, садишься в лодку или хочешь украсть другую?
      - Ну будь же повежливее, дорогой, - с упреком произнесла Польгара.
      - Хорошо, Гарион, - Бельгарат вроде бы не слышал дочь, - если тебе так мила эта посудина, отправимся на ней.
      Завели лошадей и занялись парусами. Когда наконец квадратные паруса были подняты и закреплены, Гарион взялся за румпель.
      - Ну а теперь, - скомандовал он, - отдать концы!
      - Ну прямо заправский моряк! - с восхищением произнесла Сенедра.
      - Я рад, что ты довольна. Тоф, будь добр, - голос его зазвенел, - возьми шест и оттолкнись от пристани. Я не хочу протискиваться между другими лодками, чтобы добраться к открытой воде.
      Великан кивнул, взял в руки гарпун и провел шаланду вдоль причала. Лодка вышла в озеро, и паруса заколыхались под порывистым ветерком.
      - Разве не правильнее говорить "корабль", Гарион? - спросила Сенедра.
      - Что?
      - Ты называешь их лодками. А разве это не корабли?
      Гарион посмотрел на нее осуждающе.
      - Я только спросила, - произнесла она, оправдываясь.
      - Пожалуйста, больше не спрашивай такие глупости.
      - Чем это ты его так пришиб, Гарион? - с любопытством спросил Бельгарат, став на колени перед гролимом.
      - Кулаком.
      - В следующий раз возьми топор или палку. А то ведь так и убить можно.
      - Есть еще желающие поучить меня чему-нибудь? - громко спросил Гарион. Давайте, не стесняйтесь.
      Все уставились на него, слегка шокированные.
      - Ладно, забудьте о том, что я только что сказал. - Прищурившись, он посмотрел на паруса. - Теперь их надо повернуть под таким углом, чтобы они поймали ветер, дующий с берега.
      Гарион добился своего - внезапно паруса распрямились, затем надулись, и шаланда, резко набрав скорость, отошла от причала и понеслась вперед.
      - Пол, - позвал Бельгарат, - подойди сюда, посмотри, что можно с ним сделать. Я хочу его кое о чем расспросить, а он лежит не шелохнется.
      - Конечно, отец. - Она подошла к гролиму, опустилась на колени и положила ему руки на виски.
      Польгара сосредоточилась, и Гарион почувствовал идущий от нее поток энергии.
      Гролим застонал.
      - Сади, - в раздумье произнесла она, - у тебя в коробе найдется немного нефары? Евнух кивнул.
      - Я как раз сам хотел предложить, госпожа Польгара. - Он склонился над красным коробом. Бельгарат вопросительно поглядел на дочь.
      - Это наркотик, отец, - объяснила та. - Заставляет говорить правду.
      - Но почему не сделать этого обычным способом? - спросил он.
      - Этот человек - гролим. У него очень развитое сознание. Мне скорее всего удастся подчинить; его волю, но это очень долго и утомительно. Нефара даст тот же эффект, но без всяких усилий.
      - Делай как знаешь, Пол.
      Сади достал из короба пузырек с густой зеленой жидкостью. Вынув пробку, он поднес его к носу гролима и держал до тех пор, пока неподвижный, как труп, человек не открыл рот, чтобы вздохнуть. Тогда евнух аккуратно капнул ему на язык три капли зеленого сиропа.
      - Я бы на вашем месте подождал немного, прежде чем будить его, госпожа Польгара, - произнес он, всматриваясь в лицо гролима. - Пусть сначала наркотик подействует. - Он закупорил пузырек и убрал его в короб.
      - Это снадобье ему не повредит? - поинтересовался Дарник.
      Сади покачал головой.
      - Оно просто ослабит волю. Человек будет ясно соображать, но утратит способность сопротивляться.
      - Нам не придется беспокоиться, что он улизнет от нас, как только очнется, - добавила Польгара. Она внимательно осмотрела лицо гролима, время от времени приподнимая веко, чтобы проверить действие наркотика. - Думаю, снадобье подействовало, - произнесла она наконец. Затем Польгара развязала руки и ноги пленника. Положив ладони ему на виски, она привела его в сознание.
      - Как ты себя чувствуешь? - спросила она его.
      - Голова болит, - пожаловался гролим.
      - Это пройдет. - Встав с колен, Польгара взглянула на Бельгарата. - Говори с ним спокойно, отец, - сказала она. - И начни с простых вопросов. С нефарой лучше всего постепенно подвести его к самому важному.
      Бельгарат кивнул. Он взял деревянное ведро, перевернув, поставил на палубу рядом с гролимом и сел.
      - Доброе утро, дружок, - доброжелательно произнес он. - Или уже день? - И, прищурившись, взглянул на солнце.
      - Ты же на самом деле не карандиец, ведь так? - спросил гролим полусонным голосом. - Я принял тебя за одного из их колдунов, но теперь, взглянув поближе, вижу, что ошибся.
      - Ты очень проницателен, дружок, - похвалил Бельгарат. - А как тебя зовут?
      - Аршаг, - ответил гролим.
      - Откуда ты?
      - Из храма в Калиде.
      - Я так и думал. Ты случайно не знаком с чандимом по имени Харакан?
      - Он предпочитает, чтобы его знали под именем Менха.
      - Ах да, я что-то об этом слышал. Ты очень точно создал сегодня утром образ Нахаза. Ты, должно быть, не раз с ним встречался?
      - Да, я общался с Нахазом, и довольно тесно, - подтвердил гролим. - Это я представил его Менху.
      - Что ж, расскажи мне. Это на редкость увлекательная история, и я с удовольствием ее выслушаю. Не жалей времени, Аршаг. Рассказывай, не упуская ни малейшей подробности.
      Лицо гролима озарила лучезарная улыбка.
      - Я так давно хотел кому-нибудь рассказать об этом, - сказал он. - Вам действительно хочется меня выслушать?
      - Я просто сгораю от нетерпения. Гролим снова улыбнулся.
      - Итак, - начал он, - все началось уже давно, вскоре после смерти Торака. Я служил в храме в Калиде. Все мы пребывали в глубоком отчаянии, но старались сохранить веру. Однажды в наш храм явился Харакан, чтобы поговорить лично со мной. Мне случалось бывать в Мал-Яске по делам церкви, и я знал, что Харакан принадлежит к чандимской верхушке и очень близок апостолу Урвону. Когда мы остались с ним наедине, он сообщил мне, что Урвон посоветовался с пророками о том, что должна делать церковь в этот мрачный для нее час. Апостол считал, что новый бог должен подняться из Ангарака - в правой руке его будет Ктраг-Сардиус, а в левой - Ктраг-Яска, всемогущее Дитя Тьмы, которому и будет поклоняться Повелитель демонов.
      - Как я полагаю, это точная цитата? Аршаг кивнул.
      - Из восьмой антистрофы Ашабских пророчеств, - подтвердил он.
      - Немного туманно, но, впрочем, таковы все предсказания. Продолжай.
      Аршаг устроился поудобнее и продолжал:
      - Апостол Урвон истолковал это так: наш новый бог прибегнет к помощи демонов, чтобы уничтожить своих врагов.
      - А Харакан сказал тебе, кто эти враги? Аршаг снова кивнул.
      - Он упоминал Зандрамас - о ней я ранее слышал - и о некоем Агахаке, чье имя мне незнакомо. Еще он предупредил меня, что Дитя Света, возможно, попробует вмешаться.
      - Разумное предположение, - прошептал Шелк.
      - Харакан, ближайший советник апостола, выбрал меня для исполнения великой миссии, - с гордостью продолжал Аршаг. - Он поручил мне разыскать колдунов из Каранды и изучить их искусство, чтобы я смог вызвать Повелителя демонов Нахаза и попросить его помощи для апостола Урвона в борьбе с его врагами.
      - Он сказал тебе, как опасна эта миссия? - спросил его Бельгарат.
      - Я понимал, что риск огромен, - ответил Аршаг, - но с радостью пошел на него, ибо меня ждала великая награда.
      - Не сомневаюсь, - пробормотал Бельгарат. - А почему Харакан не действовал сам?
      - Апостол Урвон дал Харакану другое задание, насколько я понимаю, где-то на Западе. Что-то связанное с ребенком.
      Бельгарат ободряюще кивнул.
      - Кажется, я слышал об этом.
      - Как бы то ни было, - продолжал свой рассказ Аршаг, - я отправился в Северный лес на поиск колдунов, все еще отправлявших свои обряды в местах, скрытых от глаз церкви. И через некоторое время нашел, что искал. - Его губы сложились в насмешливую улыбку. - То был невежественный дикарь, в лучшем случае способный вызвать пару бесенят, но он согласился взять меня в ученики и в рабы. Это ему пришла в голову мысль так меня разукрасить. - Гролим с отвращением поглядел на свою татуировку. - Он держал меня в конуре и заставлял прислуживать себе и выслушивать всякую бредятину. Я выучился тому немногому, что мог у него взять, а потом задушил его и отправился искать более могущественного учителя.
      - Обрати внимание, как глубока бывает благодарность гролимов, - тихо заметил Шелк Гариону, который, внимательно прислушиваясь к рассказу пленника, не забывал о главном - об управлении шаландой.
      - Затем последовали трудные годы, - продолжал Аршаг. - Я переходил от одного учителя к другому, терпя рабство и обиды. - По лицу его скользнула едва заметная улыбка. - Иногда они продавали меня другим колдунам, как продают свинью или корову. По мере того как я овладевал искусством, я воздавал каждому за его дерзость и шел дальше. Наконец недалеко от Северной пустоши мне удалось поступить в ученики к человеку, слывшему самым могущественным колдуном в Каранде. Он был очень стар и уже плохо видел, поэтому принял меня за молодого карандийца, бродящего в поисках мудрости. Он взял меня в ученики, и началась настоящая учеба. Вызвать мелкого демона - невелика премудрость, но иметь дело с Повелителем демонов - гораздо труднее и опаснее. Этот колдун утверждал, что ему это удалось дважды в жизни, но возможно, он лгал. Однако он показал мне, как можно создать образ Повелителя демонов Нахаза и как с ним общаться. Ни одно заклинание не в состоянии заставить Повелителя демонов явиться, когда его вызывают. Он является только тогда, когда согласен прийти, и, как правило, у него на это есть свои причины. Когда я выучился всему, чему меня мог научить старый колдун, я убил его и снова двинулся на юг, в Калиду. - Он с сожалением вздохнул. - Старик был добрым хозяином, и мне было жаль его убивать. - Тут он пожал плечами. - Но он был стар, - добавил гролим, - и я отправил его на тот свет одним ударом ножа в сердце.
      - Спокойно, Дарник, - произнес Шелк, кладя руку на плечо разгневанного кузнеца.
      - Вернувшись в Калиду, я нашел храм в полном упадке, - продолжал Аршаг. Мои братья к тому времени впали в полное отчаяние, а храм стал настоящим вертепом порока и разрушения. Однако я сдержался и подавил гнев. Я отправил в Мал-Яск послание, в котором сообщал Харакану, что моя миссия увенчалась успехом и что я жду его приказаний в храме в Калиде. Вскоре я получил ответ от одного из чандимов, сообщавшего мне, что Харакан еще не вернулся с Запада. - Он замолчал. - У вас не найдется глотка воды? - спросил он. - У меня во рту почему-то очень противный вкус.
      Сади пошел на корму, где стояла бочка с водой, и наполнил ею жестяную кружку.
      - Не бывает идеальных наркотиков, - прошептал он оправдывающимся тоном, проходя мимо Гариона.
      Аршаг с благодарностью взял кружку из рук Сади и выпил ее.
      - Рассказывай дальше, - приказал ему Бельгарат. Аршаг кивнул.
      - Харакан вернулся с Запада чуть меньше года назад, - сказал он. - Он подошел к Калиде, и мы с ним тайно встретились. Я рассказал ему, чего достиг и чем чревата любая попытка вызвать Повелителя демонов. Затем мы отправились в уединенное место, где я показал ему все, что знал о чарах и заклинаниях, способных вызвать образ Нахаза и помочь нам говорить через ворота, стоящие на границе двух миров, и общаться с Нахазом напрямую. Когда я установил контакт с Повелителем демонов, Харакан начал говорить с ним. Он рассказал о Ктраг-Сардиусе, но Нахаз уже о нем знал. И тогда Харакан сообщил Нахазу, что за те долгие годы, что Торак спал, власть и богатство подточили разум апостола Урвона и он наконец убедил сам себя, что является полубогом и что лишь один шаг отделяет его от божественного состояния. Харакан предложил Нахазу заключить с ним союз. Пусть Повелитель демонов повергнет Урвона в полное сумасшествие, а затем поможет ему победить всех остальных, кто ищет место, где спрятан Ктраг-Сардиус. Не встречая сопротивления, Урвон с легкостью достанет камень.
      - Насколько я понимаю, ты решил действовать заодно с ними, вместо того чтобы предупредить Урвона о том, что против него готовится. Что ты выигрывал от этой сделки?
      - Они оставили меня в живых, - пожал плечами Аршаг. - Думаю, что Харакан хотел убить меня на всякий случай, но Нахаз сказал ему, что я еще могу пригодиться. Он обещал сделать меня правителем королевства и дать мне в услужение юных демонов. Харакан повиновался Повелителю демонов и относился ко мне с почтением.
      - Не вижу, чего добился бы Нахаз, передав Сардион в руки Урвона, признался Бельгарат.
      - Нахаз хочет сам завладеть Ктраг-Сардиусом, - объяснил Аршаг. - Если Урвон сойдет с ума, Нахаз просто заберет у него Ктраг-Сардиус и заменит его куском булыжника. Тогда Повелитель демонов и Харакан поместят Урвона в какой-нибудь дом - может, в Ашабу или в другой уединенный замок, и мелкие демоны и бесенята опутают его иллюзиями. Тогда он в блаженном безумии будет изображать бога, а Нахаз и Харакан тем временем - править миром.
      - Пока не явится истинный новый бог Ангарака, - добавила Польгара.
      - Нового бога Ангарака не будет, - возразил Аршаг. - Как только Нахаз овладеет Ктраг-Сардиусом - Сардионом, - оба пророчества перестанут существовать. Дитя Света и Дитя Тьмы исчезнут навсегда. Боги-старейшины будут изгнаны, а Нахаз станет Повелителем Вселенной и хозяином судеб всего человечества.
      - А что получит Харакан? - спросил Бельгарат.
      - Власть над церковью и трон правителя всего мира.
      - Надеюсь, что он взял письменное подтверждение, - сухо произнес Бельгарат. - Всем известно, как демоны держат свои обещания. Что же произошло потом?
      - В Калиду прибыл посланник с приказами Харакану от Урвона. Апостол сообщал ему, что в Каранде такие серьезные волнения, что Каль Закету ничего больше не остается делать, как вернуться из Хтол-Мургоса. Когда император вернется в Маллорею, не составит большого труда убить его, а когда он будет мертв, Урвон сможет посадить на трон послушного человека - такого, которого можно было бы взять с собой и отправиться туда, где спрятан Сардион. Это, очевидно, одно из условий, которые нужно выполнить перед появлением нового бога. Бельгарат кивнул.
      - Да, теперь многое встает на свои места, - сказал он. - А что произошло дальше?
      - Мы с Хараканом снова отправились тайком в уединенное место, и я снова открыл ворота и вызвал образ Нахаза. Харакан и Повелитель демонов некоторое время разговаривали друг с другом, и вдруг образ облекся в плоть и перед нами стоял сам Нахаз.
      Харакан повелел мне впредь называть его Менхом, так как имя Харакан слишком хорошо известно в Маллорее, а затем все мы вместе с Нахазом снова отправились в Калиду. Повелитель демонов потребовал вознаграждения за свою помощь, и Менх приказал мне предоставить ему это вознаграждение. И тогда я понял, почему Нахаз оставил меня в живых. Речь шла только о карандийцах, так что не знаю, как сказать, - замялся он. - В общем, для карандийцев Нахаз был богом, и мне нетрудно было убедить молодых карандийских женщин в том, что удостоиться внимания Повелителя демонов будет для них высшей честью. Они с радостью шли к нему, и каждая из них втайне надеялась выносить его отпрыска, не зная, конечно, что такие роды разорвут их на части, как свежевыпотрошенного поросенка. - Он презрительно усмехнулся. - Остальное, я думаю, вам известно.
      - О да, остальное нам и в самом деле известно. - Голос Бельгарата звучал как скрежет гвоздя, царапающего по камню. - Когда они ушли? Харакан и Нахаз? Мы знаем, что в этой части Каранды их уже нет.
      - Это произошло около месяца назад. Мы готовились к осаде Торпакана на границе с Дельчином, и однажды утром я проснулся и обнаружил, что Менх и демон Нахаз исчезли, а их демонов уже больше нет в нашей армии. Все ждали, что я вызову демонов, но мои чары и заклинания были бессильны. Гнев людей нарастал, и мне чудом удалось избежать смерти. Я снова кинулся на север, в Калиду, но там царил полнейший хаос. Без демонов, державших карандийцев в повиновении, они вскоре стали неуправляемыми. Однако я обнаружил, что все еще могу вызвать образ Нахаза. И я решил, что теперь, когда Менх и Нахаз исчезли, я смогу привлечь на свою сторону карандийцев, если буду с умом использовать образ, и в результате сам обрету власть над всей Карандой. Сегодня утром я попытался начать осуществлять этот план, но вы мне помешали.
      - Понятно, - сказал Бельгарат.
      - Сколько времени ты находишься здесь? - внезапно спросила пленника Польгара.
      - Несколько недель, - ответил гролим.
      - Так, - сказала она. - Несколько недель назад с запада сюда пришла женщина, несущая ребенка.
      - Я не обращаю внимания на женщин.
      - С этой женщиной могло быть иначе. Мы знаем, что она пришла в эту деревню по берегу озера и взяла лодку. Ты что-нибудь об этом слышал?
      - Сейчас мало кто путешествует по Каранде, - ответил он. - Слишком опасно, повсюду волнения и беспорядки. В прошлом месяце только одна лодка вышла из деревни. Но могу вам сказать: если она действительно была в этой лодке, приготовьтесь ее оплакивать.
      - Как так?
      - Лодка потонула, захваченная внезапной бурей неподалеку от города Каранды в восточной части озера в Ганезии.
      - Что хорошо в Зандрамас - так это ее предсказуемость, - прошептал Шелк Гариону. - Теперь нам нетрудно будет снова напасть на след Зандрамас, как ты думаешь?
      Веки Аршага начали слипаться, и казалось, ему. с трудом удавалось удержать голову прямо.
      - Если у вас есть к нему еще вопросы, почтеннейший, то задавайте их побыстрее, - посоветовал Сади. - Действие наркотика кончается, и он скоро опять заснет.
      - По-моему, я получил все необходимые ответы, - сказал старик.
      - И я тоже, - мрачно добавила Польгара.
      Озеро было слишком большим, чтобы добраться до его восточного берега до наступления ночи, поэтому они спустили паруса и поставили шаланду на якорь. Едва забрезжил рассвет, они снова подняли паруса и вскоре после полудня увидели на востоке темное пятно.
      - Это, должно быть, и есть восточное побережье, - сказал Гариону Шелк. Пойду на нос и попытаюсь высмотреть какие-нибудь ориентиры. Мне бы не хотелось причалить прямо к карандийской пристани.
      - Конечно нет.
      - Погляжу, нельзя ли найти где-нибудь укромную бухту, чтобы там осмотреться, не привлекая внимания.
      Ближе к вечеру они поставили шаланду в тихий залив, окруженный высокими песчаными дюнами и колючим кустарником.
      - И что ты думаешь, дедушка? - спросил Гарион, когда они вывели на берег лошадей.
      - О чем?
      - О лодке. Что нам с ней делать?
      - Пусти ее по течению. Чтобы никто не знал, что мы сошли на берег в этом месте.
      - Думаю, ты прав. - Гарион с сожалением вздохнул. - Неплохая была лодка, правда?
      - Она не опрокинулась.
      - Не перевернулась, - поправил Гарион. К ним подошла Польгара.
      - Аршаг тебе больше не нужен? - спросила она старика.
      - Нет, и я как раз думал, что нам с ним делать.
      - Я об этом позабочусь, отец, - сказала она, повернулась и пошла туда, где на берегу лежал в полусне вновь связанный Аршаг.
      Встав рядом с ним, она подняла одну руку. Гролим весь передернулся и вздрогнул, а Гарион ощутил мощный поток энергии.
      - Слушай внимательно, Аршаг, - начала она. - Ты направлял женщин к Повелителю демонов, чтобы он мог наводнить весь мир отвратительными существами. За это тебе причитается вознаграждение. Вот она, твоя награда. Отныне ты неуязвим. Никто не сможет убить тебя - ни человек, ни демон, ни даже ты сам. Но никто больше никогда не поверит ни одному твоему слову. Ты станешь всеобщим посмешищем, куда бы ты ни явился, на всю оставшуюся жизнь, тебя будут прогонять отовсюду, и ты будешь вынужден шататься по свету, как бездомный бродяга. Это тебе плата за помощь Менху, за то, что ты вызывал Нахаза, за то, что приносил глупых женщин в жертву скотской похоти Повелителя демонов. - Она обратилась к Дарнику: - Развяжи его.
      Когда Аршага развязали, он, спотыкаясь, поднялся на ноги, лицо его было пепельно-серым.
      - Кто ты, женщина? - спросил он дрожащим голосом. - И кто дал тебе власть налагать такое ужасное проклятие?
      - Я - Польгара, - отвечала она. - Может, ты слышал обо мне? А теперь ступай! - И она повелительно простерла руку вдоль берега.
      С искаженным от ужаса лицом Аршаг повернулся и, взобравшись на одну из дюн, исчез за ней.
      - Ты не считаешь, что неосторожно было говорить, кто ты такая, моя госпожа? - с сомнением проговорил Сади.
      - Ничего страшного, Сади, - улыбнулась она. - Он может кричать обо мне на каждом углу, но ему никто не поверит.
      - Сколько он еще проживет? - едва слышно спросила Сенедра.
      - Точно не знаю. Но безусловно, у него будет время понять, что он натворил.
      Сенедра пристально поглядела на нее.
      - Госпожа Польгара! - воскликнула она. - Как вы могли это сделать? Это же чудовищно!
      - Да, - ответила Польгара. - Но то, что произошло в церкви, которую мы сожгли, тоже было чудовищно.
      Глава 23
      Улица, если ее можно назвать таким словом, была узкой и кривой. Когда-то давно ее пытались вымостить бревнами, но те давно уже сгнили и были втоптаны в грязь. У стен грубо сколоченных бревенчатых домов валялись кучи мусора, в которых рылись в поисках пищи тощие свиньи.
      Когда Шелк и Гарион, вновь надевшие на себя карандийские жилеты, шапки и полотняные штаны, приблизились к уходящему в озеро причалу, они чуть не задохнулись от резкого запаха гниющей рыбы.
      - Ну и аромат здесь, - заметил Шелк, поднося к лицу носовой платок.
      - Как они это выносят? - спросил Гарион, с отвращением вдыхая спертый воздух.
      - Вероятно, их обоняние успело притупиться, - отвечал Шелк. - Город Каранда - родина предков всех карандийцев из всех семи королевств. Они живут здесь уже долгие века, за которые успели накопиться эти кучи мусора и устояться этот запах.
      На самую середину улицы вразвалку вышла огромная свинья в сопровождении выводка визжащих поросят и с громким хрюканьем повалилась на бок. Поросята тут же бросились к ее вспухшим сосцам, расталкивая друг друга.
      - Есть какие-нибудь указания? - спросил Шелк.
      Гарион покачал головой. С тех пор как они рано утром вошли в город через северные ворота, меч, привязанный к его поясу, ни разу не шевельнулся.
      - Зандрамас, может быть, вообще не было в городе, - сказал он. - Ты же знаешь, она всегда избегала населенных мест.
      - Думаю, ты прав, - согласился Шелк, - но мне кажется, нам не следует двигаться дальше, пока мы не обнаружим место, где она сошла на берег. Добравшись до этой стороны озера, она могла пойти в любом направлении - в Даршиву, Замад, Воресебо, даже в Дельчин, а потом через Маган в Ренгель или Пельдан.
      - Знаю, - сказал Гарион, - но любая задержка приводит меня в ярость. Мы подбираемся все ближе к ней, я это чувствую. А каждая потерянная минута дает ей возможность снова улизнуть от нас вместе с Гэраном.
      - Ничего не поделаешь, - пожал плечами Шелк. - Мы можем пойти вдоль внутренней стороны стены - вдруг нападем на ее след.
      Они свернули за угол и по другой грязной улице прошли к берегу, где на длинных шестах висели рыбацкие сети. С трудом преодолев вонючие лужи и отвратительное месиво под ногами, они нашли идущую вдоль берега улицу и пошли по ней.
      На берегу можно было заметить кое-какие признаки жизни. Моряки, одетые в выцветшую голубую форму, тащили посуху лодку. Все это сопровождалось громкими криками и противоречивыми приказами. Тут и там группы рыбаков в ржаво-коричневых лохмотьях чинили сети, а поодаль, у входа в зловонные таверны, сидели на бревенчатых скамьях несколько бездельников в меховых жилетах с жестяными кружками в руках. Растрепанная молодая женщина с курчавыми рыжими волосами и отметинами оспы на лице, свесившись на улицу из окна второго этажа, зазывала прохожих голосом, который красотка пыталась сделать соблазнительным, но Гариону он казался хриплым карканьем.
      - Оживленное местечко, - пробормотал Шелк.
      Гарион усмехнулся, и они пошли дальше по заваленной мусором улице.
      Им навстречу двигался отряд вооруженных людей. На головах у всех были шлемы. Однако остальное облачение было настолько разношерстно, что даже при богатом воображении вряд ли можно назвать это формой. Тем не менее вид у них был очень самоуверенный, значит, это либо солдаты, либо полицейские.
      - Эй, вы, стойте! - крикнул один из них, подойдя совсем близко к Гариону и Шелку.
      - Что случилось, мой господин? - вкрадчиво произнес Шелк.
      - Раньше я вас здесь не видел, - с подозрением сказал высокий парень, держа руку на рукояти меча. Его жидкие рыжеватые волосы клочками вылезали из-под шлема. - Кто вы такие?
      - Меня зовут Салдас, - солгал Шелк. - А это Кваста. - Он указал на Гариона. - Мы нездешние.
      - Что вам здесь нужно и откуда явились? - допытывался парень.
      - Мы идем из Дорикана в Дженно, - ответил Шелк. - Ищем моего старшего брата. Он недавно отплыл из деревни Дашун на противоположном берегу озера и не вернулся.
      С лица рыжеволосого не сходило подозрительное выражение.
      - Мы расспросили стражника у северных ворот, - продолжал Шелк, - и он рассказал, что во время шторма здесь, у причала, затонула лодка. - Лицо его приняло меланхолическое выражение. - Время сходится. Да и лодка по описанию очень похожа на ту, на которой отплыл мой брат. Вы случайно ничего не слыхали об этом, господин? - Голос маленького человечка звучал очень искренне.
      Подозрительность частично исчезла с лица рыжеволосого.
      - Да, кажется, кое-что слышал, - подтвердил он.
      - Человек, с которым мы разговаривали, предположил, что кто-то мог спастись, - добавил Шелк. - По крайней мере, один человек. Стражник также припомнил, что какой-то женщине в черном плаще с ребенком на руках удалось отплыть на маленькой лодке. Вы случайно об этом ничего не знаете?
      Лицо карандийца посуровело.
      - О да, - сказал он. - Нам о ней очень хорошо известно.
      - Быть может, вы подскажете, куда она пошла? - спросил Шелк. - Я хотел бы поговорить с ней о моем брате. - Шелк доверительно склонился к собеседнику. Откровенно говоря, мой добрый господин, я терпеть не могу своего брата. Мы ненавидели друг друга с детства. Но я обещал своему престарелому отцу узнать, что с ним произошло. - Шелк заговорщически подмигнул рыжеволосому. - Понимаете, речь идет о наследстве. Если я принесу отцу доказательства, что мой брат мертв, то получу немалое состояние.
      Рыжеволосый усмехнулся.
      - Понимаю, в каком ты положении, Салдас, - сказал он. - У меня был спор о наследстве с моими собственными братьями. - Он прищурился. - Ты говоришь, что ты из Дорикана? - переспросил он.
      - Да. Это на берегу северной реки Маган. Вы знаете наш город?
      - В Дорикане следуют учению Менха? - решился уточнить рыжеволосый.
      - Освободителя? - подхватил Шелк. - Конечно. А разве не вся Каранда идет за ним?
      - Ты видел в последнее время кого-нибудь из войска Владыки Тьмы? продолжал допытываться карандиец.
      - Из войска Повелителя демонов Нахаза? - переспросил Шелк. - Нет, не видел. Но ведь мы с Квастой давно уже не присутствовали на молитвах. Я уверен, колдуны их, как всегда, регулярно вызывают.
      - А я не так в этом уверен, Салдас, - покачал головой высокий парень. Уже больше пяти недель ни одного из них в Каранде не видели. Наши колдуны пытались их вызвать, но они отказываются являться. Даже у гролимов, которые теперь поклоняются господину Нахазу, ничего не получается. А они, как тебе известно, волшебники могущественные.
      - Это правда, - согласился Шелк.
      - Ты что-нибудь слышал о местонахождении Менха?
      Шелк покачал головой.
      - Последней новостью было, что он находится где-то в Катакоре. Мы в Дорикане ждем его возвращения, чтобы вышвырнуть всех ангараканцев вон из Каранды.
      Ответ, судя по всему, понравился длинному парню.
      - Хорошо, Салдас, - миролюбиво сказал он. - У тебя есть серьезная причина, чтобы находиться в Каранде. Хотя вряд ли тебе удастся найти эту женщину. Судя по тому, что я слышал, она действительно была на судне вместе с твоим братом. Но покинула его прежде, чем начался шторм. Затем на небольшой лодке она причалила к берегу южнее города. Вошла в него через южные ворота и с ребенком на руках направилась прямо к храму. Войдя внутрь, женщина около часа разговаривала с гролимами. Когда она ушла, они последовали за ней.
      - Куда она направилась? - спросил его Шелк.
      - К восточным воротам.
      - Как давно это было? - продолжал расспросы Шелк.
      - В конце прошлой недели, - терпеливо отвечал рыжеволосый карандиец. - Я тебе вот что скажу, Салдас. Менху следует бросить то, чем он сейчас занимается в Катакоре, и вернуться в центральную Каранду. Туда, где его место. Все движение начинает затухать. Владыка Тьмы покинул нас, а гролимы кинулись вслед за этой женщиной с ребенком. С нами остались лишь колдуны, а они почти все безумны.
      - Они всегда были слегка сумасшедшими, - усмехнулся Шелк. - Я заметил, что общение со сверхъестественным приводит в расстройство человеческий мозг.
      - Я вижу, ты человек здравомыслящий, Салдас, - произнес рыжеволосый, похлопав его по плечу. - Я бы с радостью остался и поговорил с тобой подольше, но нужно заканчивать обход. Надеюсь, ты найдешь своего брата... - Он хитро подмигнул. - Или, вернее, не найдешь.
      - Спасибо за пожелание, - усмехнулся в ответ Шелк.
      Солдаты двинулись дальше по улице.
      - Ты умеешь заговаривать зубы лучше, чем Бельгарат, - похвалил Гарион своего маленького друга.
      - Это талант, - не без удовольствия проговорил Шелк. - Полезная была встреча, не так ли? Теперь понятно, почему Шар еще не напал на след Зандрамас. Мы вошли в город через северные ворота, а она - через южные. Если мы направимся прямо к храму, то Шар, наверное, собьет тебя с ног.
      Гарион кивнул.
      - Самое важное - что она опережает нас всего лишь на несколько дней. Нахмурившись, он замолчал. - А зачем она собирает гролимов?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22