Мальчик неожиданно улыбнулся.
- Миссия, - уверенно сказал он, протягивая Око тетушке Пол.
- Нет, дитя, боюсь, это не для меня, - нежно возразила она, надевая на него костюм, похожий на трико со шнуровкой. Потом села, прислонясь спиной к стене пещеры, и протянула к нему руки. Мальчик послушно вскарабкался на колени, обнял одной рукой за шею и поцеловал. После чего уткнулся в её щеку, вздохнул и тут же заснул. Старая Полгара взглянула на него со странным выражением на лице, и Гарион, заметив на нем необычную нежность и удивление, почувствовал, как на него снова накатила волна ревности.
Внезапно сверху послышался шум.
- Что это? - вздрогнул Дерник, опасливо косясь по сторонам.
- Релг, я думаю, - сказал Силк. - Кажется, он пытается образумить мергов.
- Надеюсь, хладнокровие его не оставит, - нервно заметил Дерник, глядя на потолок.
- Как долго добираться до Долины? - спросил Бэйрек.
- Недели две, - ответил Силк. - Многое зависит от местности и того, как быстро гролимы бросятся в погоню за нами. Если мы сможем оторваться и направить их по ложному следу, то они примутся искать нас на западе у толнедрийской границы, а мы тем временем, не прячась, успеем добраться до Долины. - Коротышка ухмыльнулся. - Идея оставить мергов с носом мне очень нравится, - прибавил он.
- Размечтался. В Долине нас поджидают Хеттар с королем Чо-Хэгом и полудюжиной кланов Олгарии. Они будут страшно разочарованы, если мы не приведем за собой хотя бы нескольких мергов.
- Жизнь полна разочарований, - сардонически проговорил Силк. - Если мне не изменяет память, восточный край Долины очень крутой и опасный. Требуется не меньше двух дней, чтобы спуститься по нему, и я не думаю, что мы осилим его, если мерги будут наступать нам на пятки.
Ближе к вечеру вернулся Релг. Проделанная работа, по видимому, немного успокоила его мятежный ум, но глаза продолжали гореть, и он старательно отводил их в сторону, когда встречался взглядом с Таибой.
- Я обрушил потолки всех галерей, ведущих в нашу пещеру, - коротко сообщил он. - Теперь мы в безопасности.
Дремавшая Полгара открыла глаза и сказала ему:
- Отдохни немного.
Релг кивнул и немедленно закутался в одеяло. Оставшуюся часть дня они спали, по очереди дежуря у узкого входа в пещеру. За валунами, скатившимися с горы, простирался черный песок и остатки выветрившейся горной породы. Эта пустыня кишела всадниками-мергами, носившимися как безумные взад и вперед в поисках беглецов.
- По видимому, они не знают, что предпринять, - заметил Гарион, когда они с Силком несли вахту. Солнце садилось за тучи, окрашивая небо в пронзительно красные тона, и резкие порывы холодного ветра бросали им в лицо клубы пыли.
- Да В Рэк Ктоле сейчас неразбериха, - согласился Силк. - Правителя нет, и это сбивает их с толку. Они начинают суетиться и паниковать, когда видят, что некому отдавать приказания.
- Но нам то от этого не легче? - спросил Гарион. - Я хочу сказать, что мерги никуда не уходят и постоянно кружат на одном месте. Как выскользнуть отсюда?
- Опустим капюшоны и присоединимся к ним, - ответил Силк, запахиваясь в мергский плащ под пронизывающим ветром. - Солнце заходит.
- Подождем пока совсем стемнеет, - сказала Полгара, укутывая мальчика в старую тунику Гариона.
- Как только отъедем подальше, я начну выбрасывать ненужные вещи, продолжал Силк. - Мерги не отличаются сообразительностью, но они не должны потерять наш след. - Он взглянул на садящееся за горизонт солнце и, ни к кому не обращаясь, произнес: - Ночь обещает быть холодной.
- Гарион, - сказала тетя Пол, поднимаясь на ноги, - вы с Дерником держитесь поближе к Таибе. Прежде она никогда не ездила верхом, так что на первых порах присматривайте за ней.
- А как быть с мальчиком? - спросил Дерник.
- Он поедет со мной.
- А с Белгаратом? - осведомился Мендореллен, глядя через плечо на продолжавшего спать старого чародея.
- Когда придет время, посадим на лошадь, - ответила Полгара. - Я смогу удержать его в седле, если не будем шарахаться из стороны в сторону. Ну как, стемнело?
- Лучше повременить, - отозвался Силк. - Совсем светло.
Пришлось ждать пока не опустятся сумерки. Но вот вскоре небо стало багровым, и в далекой вышине засветились первые звезды. Появились разъезды мергов с факелами в руках.
- Ну что, идем? - спросил Силк, вставая с пола.
Они осторожно вывели коней из пещеры на песчаную равнину. За большим валуном пришлось переждать несколько минут, пока отряд мергов не промчится мимо.
- Держаться всем вместе, - приказал Силк, когда садились на лошадей.
- Далеко до края равнины? - спросил Бэйрек у невысокого Силка, садясь на коня.
- При быстрой езде - два дня. Вернее, две ночи. С восходом солнца придется искать укрытие. Мы совсем не похожи на мергов.
- Поехали, - скомандовала Полгара.
Сначала они ехали медленным шагом, пока не убедились, что Таиба немного освоилась, а Белгарат более или менее уверенно держится в седле, правда, против обыкновения, молча. Потом пришпорили лошадей и перешли на легкий галоп, который позволял преодолевать большие расстояния, не выматывая животных.
Преодолевая первую невысокую гряду, они наткнулись на большой отряд мергов, каждый из которых держал в руке факел.
- Кто такие? - отрывисто спросил Силк, придавая своему голосу характерный акцент мергов. - Назовите себя.
- Мы из Рэк Ктола, - почтительно отозвался всадник.
- Догадываюсь, болван! - заорал на него Силк. - Тебе сказали назвать себя.
- Третья фаланга, - уверенно ответил мерг.
- Так-то лучше. Погасить огни! Разве не ясно, что они слепят глаза и в десяти шагах ничего не видать! Факелы были немедленно погашены.
- Перенести поиски на север, - скомандовал Силк. - Этот сектор прочесывает девятая фаланга.
- Но...
- Вы собираетесь со мной спорить?
- Нет, но...
- Выполняйте задание! Быстро!
Мерги повернули коней и ускакали в ночную тьму,
- Умно! - восхитился Бэйрек. Силк пожал плечами и отвечал:
- Элементарно. Люди благодарны за совет, когда не знают, что делать. Итак, едем дальше.
Их ждали и другие встречи с врагами в эту долгую холодную и безлунную ночь От разъездов мергов невозможно было скрыться, но всякий раз Силк находил выход, и ночь прошла относительно спокойно.
К утру он принялся ронять на песок различные предметы.
- Пожалуй, переусердствовал, - сказал он, критически глядя на старый башмак, оставленный в разрыхленном копытами лошадей песке.
- Что ты там бормочешь? - спросил Бэйрек.
- Наш след, - ответил Силк. - Не забывай, они должны следовать за нами и знать, что мы направляемся в сторону Толнедры.
- Ну и что?
- Я просто хотел сказать, что топорно сработал.
- Не забивай голову ерундой.
- Все дело в стиле, мой дорогой Бэйрек, - важно заметил Силк. Неряшливость иногда входит в привычку.
Едва забрезжил рассвет, они укрылись среди скопления крупных камней, разбросанных по равнине. Дерник, Бэйрек и Мендореллен натянули тент над узким оврагом на западной стороне, присыпав его для маскировки песком.
- Огонь, пожалуй, не стоит разводить, - сказал Полгаре Дерник, когда они заводили в укрытие лошадей, - а то нас выдаст дым.
Она кивнула головой и с сожалением добавила:
- Хочется чего-нибудь горячего, но ничего не поделаешь, придется подождать.
После завтрака, состоявшего из хлеба с сыром, они принялись укладываться, надеясь за день отоспаться, чтобы ночью снова отправиться в путь.
- Ванна определенно не помешала бы, - недовольно заметил Силк, вытряхивая из волос песок.
Маленький мальчик взглянул на него, слегка нахмурившись. Затем подошел и привычно спросил:
- Миссия?
Силк убрал руки за спину и покачал головой.
- Ему что, известно только одно слово? - обратился он к Полгаре.
- Похоже.
- Я не совсем улавливаю, что он хочет, - откровенно признался Силк. - Чего добивается?
- Вероятно, ему вдолбили в голову, что его Миссия - взять Око, предположила она. - Зидар, должно быть, изо дня в день твердил это слою, когда он был еще малышом, вот оно и врезалось ему в память
- Порой это меня раздражает, - сказал Силк, продолжая держать руки за спиной. - Иногда это совсем некстати.
- Очевидно, он мыслит не так, как мы. Перед ним была поставлена одна-единственная цель - передать камень. Все равно кому. - Она нахмурилась, что-то обдумывая. - Дерник, почему бы тебе не сделать чехол, в котором он носил бы Око. Этот мешочек можно повесить ему на пояс. И тогда, не держа камень все время в руке, он меньше будет о нем думать
- Хорошо, госпожа Пол, - согласился Дерник. - Мне самому следовало бы догадаться. - Он направился к груде тюков, вытащил из одного старый, прожженный в нескольких местах кожаный фартук и принялся за работу. Смастерив мешочек из большого куска, он позвал мальчика. - Иди-ка сюда.
Маленький мальчик так увлекся изучением чахлого кустика, росшего на краю оврага, что не слышал кузнеца.
- Эй, Миссия! - громко окрикнул его Дерник. Мальчик обернулся и, радостно улыбнувшись, побежал к Дернику.
- Почему ты назвал его так? - полюбопытствовал Силк.
- Кажется, это слою ему нравится, и он откликается на него. Можно его так звать, пока не подберем что-нибудь более подходящее.
- Миссия? - привычно предложил ребенок, протягивая камень Дернику.
Кузнец широко улыбнулся, наклонился и раскрыл мешочек.
- Положи туда, Миссия, - ласково сказал он. - Мы завяжем его крепко-крепко, чтобы он больше не развязывался.
Мальчик охотно сунул камень в кожаный мешочек.
- Миссия, - с серьезным видом заявил он.
- Я тоже так думаю, - не стал возражать ему Дерник. Он затянул завязки и привязал мешочек к куску веревки, которой был подпоясан мальчик. - Ну вот, порядок, Миссия. Теперь не выпадет.
Миссия внимательно осмотрел мешочек, потянул узел два-три раза, как бы пробуя его на прочность, а затем счастливо засмеялся, обнял Дерника за шею и поцеловал в щеку.
- Он хороший, - засмущался кузнец.
- У него совершенно чистая душа, - прибавила тетя Пол, склоняясь над спящим Белгаратом. - Он не различает добро и зло, поэтому все в мире для него хорошие.
- Интересно смотреть на мир такими вот глазами, - задумчиво произнесла Таиба, гладя улыбающегося ребенка. - Ни огорчения, ни страха, ни боли - одна лишь любовь ко всему, что видишь, так как веришь, что все кругом хорошо.
Релг, услыхав это, сердито взглянул на них. Беспокойное выражение, которое блуждало на его лице с момента освобождения рабыни, уступило место новому исступлению, которое и прежде его не оставляло.
- Чудовищно! - задыхаясь, произнес он. Таиба резко обернулась, пылая негодованием.
- Что может быть чудовищного в счастье? - почти закричала она, обнимая мальчика одной рукой.
- Мы здесь не для того, чтобы быть счастливыми, - ответил фанатик, избегая смотреть ей прямо в глаза.
- А для чего?
- Служить нашему богу и избегать греха. - Он продолжал смотреть в сторону, но голос уже звучал не так уверенно.
- Ну и что? У меня нет никакого бога! - взорвалась Таиба. - Да и у этого ребенка, наверное, тоже. Стало быть, если тебе все равно, то мы постараемся быть счастливыми... Ну а если при этом немного согрешим, что из того?
- У тебя нет стыда! - выдохнул он.
- Я такая, какая есть! И не собираюсь извиняться. Больше мне нечего сказать.
- Мальчик, - набросился Релг на ребенка, - немедленно отойди от нее.
Таиба с перекошенным лицом выпрямилась и вызывающе спросила:
- Что это ты задумал?
- Я борюсь с грехом везде, где его зрю!
- Грех, грех, грех! Это все, о чем ты думаешь?
- Он - моя постоянная забота. Я восстаю против него повсюду.
Она рассмеялась.
- Как скучно. Неужели ты не можешь придумать для себя занятие поинтереснее? О, я забыла... Ты еще молишься, не правда ли? Все эти вопли и завывания к богу о том, насколько ты порочен. Мне кажется, что твой Ал ужасно от тебя устал. Ты так не думаешь?
Охваченный яростью, Релг погрозил кулаком.
- Никогда не смей упоминать имя Ала!
- Ты ударишь меня, если я это сделаю? Меня били всю жизнь. Давай, Релг. Почему бы тебе не ударить меня? - Она подставила свое грязное лицо.
Рука Релга беспомощно опустилась вниз.
Почувствовав свое превосходство, Таиба поднесла руки к вырезу серого грубого платья, которое дала ей Полгара.
- Я могу помешать тебе, Релг, - угрожающим тоном произнесла она, принимаясь расстегивать платье. - Следи за мной. Впрочем, ты и так не спускаешь с меня глаз... я заметила, как жадно ты на меня смотришь Ты вправе называть меня разными нехорошими словами и говорить, что я порочна, но следи за мной. Смотри лучше и не пытайся опустить свои глаза. - Она расстегнула почти все пуговицы. - Если ты без греха, мое тело не должно тебя волновать.
Глаза Релга полезли на лоб.
- Мое тело не волнует меня, - продолжала Таиба, - но оно не дает покоя тебе. Признайся, что это так. Кто же из нас двоих порочен? Ты или я? Я могу утопить тебя в грехе в любое время, если захочу. Для этого мне требуется только вот что. - И с этими словами она распахнула платье.
Релг быстро отвернулся, хватая ртом воздух.
- Тебе не хочется взглянуть, Релг? - с насмешкой бросила она фанатику.
- У тебя имеется грозное оружие, Таиба, - поздравил её Силк.
- Это единственное, что у меня было в клетках рабов, и я научилась им пользоваться при случае. - Она тщательно застегнула платье на пуговицы и снова как ни в чем не бывало повернулась к Миссии.
- Что за шум? - послышался слабый голос Белгарата, приподнявшего голову на своем ложе, и все повернулись в его сторону.
- У Релга с Таибой состоялась небольшая теологическая дискуссия, усмехнулся Силк. - Аргументы, надо признаться, использовались очень интересные. Как ты?
Но старый человек опять впал в забытье.
- Уже хорошо, что он очнулся, - заметил Дерник.
- Пройдет несколько дней, пока он встанет на ноги, - сказала Полгара, прикладывая ладонь ко лбу Белгарата. - Он еще очень слаб.
Гарион проспал почти весь день на каменистом полу, прикрывшись одеялами. Когда холод и острые камни, упиравшиеся в ребра, заставили его проснуться, было довольно поздно. Силк, оберегая покой остальных, сидел у края оврага, уставившись на черный песок и сероватые солончаки. Осторожно пробираясь к выходу, Гарион заметил, что Миссия спит на руках у тети Пол, и ревность опять кольнула его в сердце. Проходя мимо Таибы, он услышал, как она что-то бормочет, но, бросив на неё взгляд, Гарион понял, что она разговаривает во сне. Бывшая рабыня лежала недалеко от Релга, и во сне её рука непроизвольно тянулась к спящему алгосу.
На узком лице Силка не было заметно признаков усталости.
- Доброе утро, - тихо проговорил он, - или добрый вечер.
- Ты когда-нибудь устаешь? - вполголоса спросил Гарион, чтобы не разбудить спящих.
- Я поспал немного.
Вскоре к ним присоединился Дерник, позевывая и протирая глаза.
- Я сменю тебя, - сказал он Силку. - Ничего не заметил? - Он прищурился, глядя на садившееся солнце.
- Наведывались мерги, - ответил Силк. - Милях в двух южнее. Я думаю, они напали на наш след.
Гарион почувствовал странную тяжесть в затылке и быстро обернулся. В следующую секунду сильнейшая боль пронзила его голову. Он шумно вздохнул и напряг всю свою волю, отбивая атаку невидимого врага.
- Что с тобой? - забеспокоился Силк.
- Гролим, - стиснув зубы, ответил Гарион, приготовившись к схватке.
- Гарион! - раздался требовательный голос тети Пол. Не раздумывая, все трое бросились под навес. Полгара стояла, закрыв руками Миссию.
- Это был гролим, да? - срываясь на крик, спросил Гарион.
- И не один, - взволнованно сказала она. - Иерархи обрели власть над гролимами после смерти Ктачика. Они объединились, чтобы убить Миссию.
Разбуженные её резким криком, все вскочили на ноги, держа оружие наготове.
- Но почему они охотятся за малышом? - спросил Силк.
- Они проведали, что только он один может прикоснуться к Оку Олдура, и считают, что с его смертью нам не уйти от мергов Рэк Ктола.
- Что же делать? - спросил её Гарион, беспомощно глядя вокруг.
- Я должна собрать силы для того, чтобы защитить ребенка, - объяснила Полгара. - Отойди, Гарион.
- Что?!
- Отойди от меня. - Она наклонилась и очертила на песке вокруг себя и мальчика круг. - Слушайте меня все, - объявила чародейка, - пока я не закончу, никто не смеет входить в этот круг. Я не хочу, чтобы кто-то пострадал. - Она выпрямилась Гариону почудилось, что белый локон на её голове светится.
- Постой! - вскрикнул он.
- Больше ждать нельзя. В любую минуту атака может повториться. Тебе передаю бразды правления. Смотри за дедушкой и остальными.
- Мне?
- Только ты способен помочь Ты обладаешь нужной силой. Распорядись ею мудро. - Она подняла руку вверх
- Сколько их, гролимов, с которыми мне предстоит сразиться? - спросил Гарион, чувствуя внезапный и резкий прилив энергии, сопровождающийся знакомым ревом в голове, означавшим, что тетя Пол направила куда-то свою волю. Гарион физически почувствовал, как невидимый барьер окружил её. Тогда он сказал:
- Тетя Пол!
Видя, что она его не слышит, Гарион громко повторил:
- Тетя Пол!
Она мотнула головой, показывая на уши, и хотела что-то добавить, но уже ни один звук не мог преодолеть этот мерцающий барьер, который она только что воздвигла.
- Сколько их? - беззвучно повторил Гарион. Она подняла ладони вверх, загнув большой палец.
- Девять? - одними губами спросил Гарион. Полгара кивнула и затем завернула малыша в плащ.
- Ну? - обратился к Гариону Силк, испытующе глядя на него. - Что будем делать?
- Почему ты меня спрашиваешь?
- Ты же слышал, что было сказано. Белгарат в беспамятстве, а Полгара занята. Теперь ты командуешь.
- Я?
- Что же будем делать? - наседал Силк. - Ты должен научиться принимать решения.
- Я не знаю, - запинаясь, ответил Гарион.
- Никогда не признавайся, - строго заметил Силк. - Действуй так, будто знаешь... даже если не знаешь
- Мы... э... подождем, пока стемнеет, мне так кажется... а затем продолжим наш поход.
- Ну вот, - усмехнулся Силк. - Видишь, как все легко.
Глава 3
Узкий серп луны низко висел над горизонтом, когда они вновь вышли на песчаную равнину, где гулял холодный ветер. Гарион неуютно чувствовал себя в новой роли, понимая, что и без него всякий знает, куда идти и что делать Если бы действительно требовался настоящий руководитель, то наиболее подходящим здесь был бы, конечно, Силк, но тот переложил весь груз ответственности на плечи Гариона и внимательно наблюдал со стороны, что тот будет делать.
Но все мысли об этом мигом вылетели из головы Гариона, когда после полуночи они оказались лицом к лицу с врагами. Их было шестеро; мерги мчались галопом по невысокой гряде и на полном скаку врезались в середину отряда Гариона. Бэйрек с Мендорелленом действовали, как опытные воины. Их обнаженные мечи в ту же секунду зазвенели о кольчуги перепуганных мергов. Гарион еще только вынимал свой нож из ножен, когда первый из облаченных в черные плащи всадников обмяк и вывалился из седла, а второй, дико вскрикнув от боли и удивления, медленно повалился на спину, хватаясь рукой за грудь. Кромешная темнота огласилась ржанием перепуганных коней. Заметив, что один мерг пытается скрыться, Гарион, не раздумывая, бросился ему наперерез, размахивая мечом. Меч мерга отчаянно взметнулся вверх, но Гарион легко парировал этот неумелый удар и, в свою очередь, задел плечо мерга, пробив его кольчугу, потом умело парировал еще один неуклюжий выпад и коротко, почти без замаха, плашмя ударил мерга по лицу. Искусству владеть мечом он научился у чиреков, арендов и олгаров, придумав и свои приемы. Такая манера озадачила мерга, и он с большей отчаянностью принялся размахивать оружием, но каждый раз Гарион легко отбивал его удары, отвечая быстрыми и разящими выпадами. Юноша сражался, охваченный диким азартом, от которого кипит в жилах кровь и сохнет в горле. Затем из темноты появился Релг, резко толкнул мерга одной рукой, а другой вонзил под ребро кривой нож. Мерг скорчился, дернулся и замертво упал с лошади.
- Что ты наделал? - закричал Гарион, не остыв еще от пыла борьбы. - Это был мой мерг.
Бэйрек, глядя на эту сцену, расхохотался:
- Он похож на дикого зверя. Не с нас ли он берет пример?
- Но его стиль ведении боя заслуживает похвал, - одобрительно отозвался Мендореллен.
Разгоряченный Гарион огляделся: все мерги были повержены.
- Это все? - переводя дыхание, спросил он. - Может, поблизости есть еще отряд? Надо проверить.
- Мы же хотим, чтобы они нас обнаружили, - напомнил Силк. - Решать, конечно, тебе, Гарион, но, если мы перебьем всех мергов в округе, некому будет сообщить в Рэк Ктол, куда мы направляемся. Что скажешь?
- О-о, - протянул разочарованно Гарион, - у меня это совсем выскочило из головы.
- Ты должен научиться мыслить стратегически, Гарион, не забывая о главном во время таких стычек.
- Да, пожалуй, я увлекся.
- Хороший начальник не может позволить себе такое.
- Понятно, - смущенно пробормотал Гарион.
- Я просто хотел убедиться, что до тебя дошло, вот и все.
Гарион не ответил, но в эту минуту он понял, что в Силке так сильно раздражало Белгарата. Бремя ответственности само по себе трудно, а тут еще эти постоянные наставления невзрачного человечка с острыми и неприятными чертами лица.
- Тебе помочь? - услыхал он беспокойный голос Таибы, которая склонилась над Релгом. Алгос продолжал стоять на коленях перед поверженным мергом.
- Оставь меня в покое! - огрызнулся тот.
- Не дури. Ты ранен? Дай я осмотрю тебя.
- Не прикасайся ко мне! - отскочил он как ошпаренный от протянутой руки. Белгарион, пусть она уберется отсюда!
Гарион мысленно выругался и спросил:
- В чем дело?
- Я убил этого человека, - ответил Релг. - Мне надо совершить обряд... помолиться... очиститься... Эта женщина мешает.
Чертыхнувшись во второй раз, Гарион как можно спокойнее обратился к Таибе:
- Пожалуйста, оставь его в покое.
- Я только хотела узнать, что с ним, и не собиралась оскорбить его, недовольно заметила она, хитро взглянула на стоящего на коленях у её ног алгоса, и на её губах заиграла улыбка. Затем, не говоря ни слова, быстро дотронулась до него рукой.
Релг снова в ужасе отшатнулся с криком:
- Нет!
Таиба, довольная собой, рассмеялась и пошла прочь, напевая себе под нос.
После того как Релг совершил ритуал очищения над телом мертвого мерга, все сели на лошадей и продолжили путешествие. Полумесяц, висящий высоко в морозном небе, отбрасывал бледный свет на черные пески, и Гарион беспокойно вертел головой, стараясь заметить любую опасность, которая могла бы им угрожать, и часто поглядывал на тетю Пол, желая, чтобы она поскорее вышла из состояния транса; но та полностью ушла под защиту барьера. Полгара ехала, крепко прижав к груди Миссию, и глаза её были устремлены вдаль Гарион с надеждой взглянул на Белгарата, но старик, хотя и пробуждался время от времени, по-видимому, не соображал, что к чему. Гарион вздохнул и принялся опять вглядываться вперед. Они ехали всю ночь под обжигающе холодным ветром; сквозь слабый лунный свет виднелись звезды, мерцающие, как льдинки, на безоблачном небе.
Внезапно Гарион услышал в голове странный шум, и силовой барьер, окружающий тетю Пол, вспыхнул отвратительным желтым цветом. Он резко напряг свою волю и произнес машинально какое-то слово. Подобно коню, под ноги которого случайно попал выводок цыплят, его воля отбила атаку на тетю Пол и Миссию. Гарион решил, что в ней принимали участие несколько человек, а впрочем, это уже не имело значения. Он уловил моментальное разочарование и даже страх напавших и теперь постыдно ретировавшихся.
- Неплохо, - заметил таинственный голос. - Немного грубовато, пожалуй, но совсем неплохо.
- Это у меня впервые, - ответил Гарион. - Опыт приходит с практикой.
- Не будь чересчур самоуверен, - сухо посоветовал все тот же голос и смолк.
Он стал сильнее. Это несомненно. Легкость, с которой было отбито нападение гролимов, тех, кого тетя Пол называла иерархами, привела Гариона в изумление, и он начал понемногу осознавать, что тетя Пол с Белгаратом подразумевали, произнося слово "талант". По-видимому, имеется определенная граница... некий предел, сквозь который не могут проникнуть большинство чародеев. Размышляя таким образом, Гарион пришел к выводу, что он уже превзошел тех, кто в течение столетий занимался подобным искусством, а ведь им познано совсем немного. Мысль о тех перспективах, которые открываются перед ним, сильно испугала его, но придала уверенности. Он выпрямился в седле, подумав, что руководить в конце концов не так уж плохо. Надо только пообвыкнуть и разобраться, что к чему, а там будет легче.
Следующая атака произошла, когда на востоке начало светать. Тетю Пол, её лошадь и маленького мальчика, казалось, поглотила абсолютная чернота. Гарион немедленно нанес ответный удар и с удовлетворением отметил, как удивились и скорчились от боли его враги, не ожидавшие такого отпора. На миг он увидел древних стариков в черных мантиях, сидящих в комнате за круглым столом. Их было девять В одной стене комнаты зияла трещина, а часть потолка обвалилась после землетрясения, обрушившегося на Рэк Ктол. Восемь колдунов вздрогнули от испуга, а девятый лишился чувств. Темнота, окружавшая тетю Пол, рассеялась.
- Что они делают? - спросил Силк.
- Пытаются добраться до тети Пол, - ответил Гарион, довольный проделанной работой. - Я дал им шанс одуматься.
Силк прищурился и посоветовал:
- Смотри не увлекайся, Гарион.
В предрассветной мгле уже можно было различить ломаную линию горных вершин, маячивших на западной границе Долины.
- Как по-твоему, до них еще далеко? - спросил Гарион у Дерника.
Кузнец прищурился, глядя на горы, видневшиеся вдалеке.
- Не меньше двух-трех лиг, - задумчиво произнес он. - При таком свете наверняка не скажешь.
- Ну как? - спросил Бэйрек. - Укроемся здесь или сделаем рывок к горам?
Гарион задумался, потом спросил Мендореллена:
- Мы собираемся менять направление. Когда достигнем гор?
- Имеет смысл сначала проникнуть чуть вглубь, - проговорил рыцарь. - Иначе мы рискуем привлечь к себе внимание на границе.
- Ты говоришь дело, - согласился Силк. Гарион почесал щеку, заметив, что усы опять начали отрастать
- В таком случае, может быть, остановимся тут, - предложил он. - Когда солнце сядет, двинемся снова и в горах передохнем. А утром с восходом солнца изменим направление. Таким образом, мы будем видеть наши следы, и нам их будет легче скрыть.
- План вроде бы неплохой, - согласился Бэйрек.
- Так и сделаем, - решил Гарион.
Они выбрали подходящий овраг, окруженный валунами, и снова разбили большой шатер. Хотя Гарион очень устал, он решил не спать. Не только бремя лидерства непривычно давило на него, но он также боялся нового вторжения иерархов, а во сне оно было бы в тысячу раз опаснее. Когда все начали разворачивать одеяла, он принялся бесцельно бродить по лагерю, пока не остановился перед тетей Пол, которая сидела, прислонившись к камню, и держала на руках спящего Миссию. Она казалась такой же далекой, как луна, повисшая над мерцающим барьером, который она воздвигла вокруг себя. Гарион вздохнул и направился к краю оврага, где Дерник возился с лошадьми. Ему пришло в голову, что теперь все зависит от этих четвероногих животных и не мешает взглянуть на них.
- Как они? - спросил он, подходя к кузнецу.
- Почти в полном порядке, - ответил Дерник. - Пройдено много, и это начинает сказываться.
- Им ничем нельзя помочь?
- Только если выпустить на хороший луг на недельку, - ответил, усмехаясь, тот. Гарион улыбнулся.
- Недельный отдых на хорошем лугу всем бы не помешал.
- Ты вырос, Гарион, - сказал Дерник, приподнимая ногу лошади и проверяя, нет ли у неё царапин и ушибов.
Гарион посмотрел на свои руки и заметил, что ладони на один-два дюйма выступают из рукавов одежды.
- У меня есть еще другая одежда.
- Я про другое, - нерешительно произнес Дерник. - Что это, Гарион?.. Умение делать вещи, которые выходят у тебя?
- Оно пугает меня, - спокойно признался Гарион. - Мне ничего такого не нужно, но выбора нет.
- Ты не должен пугаться, понимаешь, - продолжал кузнец, осторожно опуская ногу лошади. - Если дано, значит, оно твое, как высокий рост или светлые волосы.
- По правде говоря, это не совсем так, Дерник. Высокий рост или светлые волосы никому не приносят вреда.
Дерник посмотрел на длинные тени, которые отбрасывали камни в лучах встававшего солнца
- Разумно распоряжайся этим, вот и весь секрет. В твои годы я обнаружил, что сильнее многих молодых ребят в нашей деревне... вероятно, потому, что работал кузнецом. Я старался никого не обижать, поэтому не боролся с друзьями. Но как-то раз один решил, что я трус, и не давал мне проходу шесть месяцев, пока у меня не лопнуло терпение.
- Ты проучил его?
- Поединок получился короткий. И он понял, что я не трус. Мы даже стали друзьями... после того, как у него зажили ребра и он забыл про выбитый зуб.
Гарион усмехнулся, и Дерник смущенно улыбнулся в ответ.
- Мне было, конечно, стыдно.
Гарион очень тепло относился к этому простому и сильному человеку, который был его старым другом, тем, на кого всегда можно было положиться.
- Я хочу сказать, Гарион, - серьезно продолжал Дерник, - что нельзя всю жизнь бояться того, что в тебе есть, иначе рано или поздно появится кто-то, кто неправильно тебя поймет, и придется доказывать ему, что ты не трус. Когда дело заходит так далеко, кончается оно обычно плохо для тебя... и для него тоже.