Сейчас Алеку надо было решить, каким должен быть следующий шаг. Он думал об этом все утро, вместо того чтобы заниматься делами, и пришел к выводу, что не намерен скрывать свои отношения с Кейт. Ему нечего стыдиться. Он не мог знать, что у Кейт на уме, но не сомневался, что она ко всему относится реалистически.
Одним из вариантов их будущего он считал возможность поместить ее в прекрасный городской дом, например, с видом на Гайд-парк. Ей должно понравиться. Она будет находиться поблизости, что очень удобно для того, чтобы регулярно навещать ее. Такой вариант устраивал бы их обоих.
Если же она останется с ним, он мог бы предложить ей то, чего она никогда не имела и не будет иметь в своем мире. Он обеспечил бы ее великолепной одеждой, брал бы с собой в экзотические путешествия, осыпал бы драгоценностями. Ему хотелось, чтобы Кейт познала то, чего была лишена в жизни, видеть радость на ее лице и делить с ней каждое мгновение. Если бы она позволила, он дал бы ей все, что хотели бы иметь большинство женщин.
«Но Кейт не такая, как все, не так ли? Она не похожа ни на одну из тех, кого ты знал».
Алек заставил себя отбросить эти мысли.
Казалось, Холмс ожидал, что он похлопает его по спине и похвалит за бдительность, но вместо этого Алек сказал:
– Вы закончили?
Холмс смутился, очевидно, почувствовав, что его болтовня не производит должного впечатления."Однако он не понял, что пора прекратить.
– Но, милорд, вы, конечно, понимаете, почему я был так встревожен?
– Честно говоря, Холмс, не понимаю. – Алек отступил от дверного косяка и закрыл за собой дверь. Он не хотел, чтобы по всему дому распространились сплетни.
– Ну… она же профессиональная воровка, – не унимался Холмс. – И она была здесь одна.
Алек продолжал пристально его разглядывать.
– Я не удивлюсь, если обнаружу, что некоторые ценные вещи пропали. Я бы не стал исключать такую возможность, милорд.
Очевидно, терпение Кейт лопнуло, и она пронзительно закричала:
– Ничего не пропало, старый дурак!
– Старый дурак! – взревел Холмс, и лицо его налилось кровью.
Алек решил вмешаться:
– Вы всегда так подозрительно относитесь к людям, Холмс?
Дворецкий был явно обижен.
– Не всегда, милорд, но в данном случае моя тревога оправданна.
– Я ценю вашу бдительность, однако ваши опасения беспочвенны.
Алек не мог поверить, что дворецкий действительно думал, будто бы Кейт находилась в этой комнате с тайным намерением пошарить в его ящиках и стянуть носки или галстук. Холмс прекрасно знал, что в спальне не было ничего ценного. Алек терпеть не мог объяснять очевидное, но, по-видимому, дворецкий был слишком тупым – или Холмс просто не желал видеть очевидного.
– Если вы заметили, мисс Кейт никак не могла спрятать у себя украденное.
Холмс внимательно посмотрел на Кейт, словно увидел ее впервые. Внезапно к нему пришло озарение и глаза его удивленно расширились, а лицо побагровело еще больше.
– Я… это… – единственное, что мог произнести дворецкий в данный момент.
Алек украдкой взглянул на Кейт. Она, в свою очередь, пристально смотрела на него. Что он сделал? Боже, ведь, возможно, Холмс сам ни о чем бы не догадался! Дворецкий, обнаружив ее в спальне хозяина, вероятно, решил, что недостаточно прилежно относится к своим обязанностям. Однако, намекнул бы ему Алек или нет, Холмс рано или поздно сообразил бы наконец, в чем дело. Лучше уж так, как получилось. Дворецкий был надежным человеком, способным прекратить любые сплетни, независимо от того, нравилась ему Кейт или нет. Правда, сплетни не очень волновали Алека, однако они могли причинить беспокойство Кейт.
– Ну, что ты уставился? – сердито сказала Кейт Холмсу, продолжавшему глазеть на нее, как будто она была диковинным созданием. – Ты никогда раньше не видел никого, завернутого в простыню?
Алек понял, что, если не поспешит вмешаться, Холмс снова распустит свой язык и выдаст сомнительные замечания, прежде чем его остановят.
– Ну, хватит, Холмс. Пожалуйста, передайте повару, чтобы он приготовил что-нибудь особенное на обед сегодня вечером.
Холмс кивнул, затем спросил:
– Могу я узнать, по какому случаю, милорд?
– Нет, не можете, – отрезал Алек, начиная раздражаться настойчивостью Холмса.
Дворецкий склонил голову и повернулся, чтобы уйти.
– Холмс!
– Да, сэр? – откликнулся Холмс с надеждой в голосе и посмотрел на Алека через плечо.
– Никому ни слова.
Холмс бросил взгляд на Кейт и вышел за дверь, тихо прикрыв ее за собой.
Алек стоял в нерешительности некоторое время, размышляя, что делать дальше, когда Кейт заговорила:
– Ты что, глупый?
Он решил изобразить, что ничего не понимает.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты прекрасно знаешь! Зачем ты сказал Холмсу о… – Понизив голос, она добавила: – Сам знаешь о чем.
Алек приподнял бровь:
– Сам знаю о чем? – Он едва удержался, чтобы не рассмеяться от такого намека на то, что было между ними, и наверняка поддался бы искушению, если бы Кейт своим видом явно не показывала, что готова растерзать его на мелкие кусочки.
– Да, ты понимаешь, о чем идет речь! И не улыбайся своей соблазнительной улыбкой в расчете, что я растаю.
Алек тем не менее улыбнулся:
– Думаешь, не растаешь? – Заметив, что она продолжает сердито смотреть на него, он подошел и присел на край кровати. – Честно говоря, Кейт, я не понимаю, чем ты так расстроена.
Кейт подалась вперед, потащив за собой длинную белую простыню, как шлейф свадебного платья. Затем сердито дернула непокорный материал, собрав его перед собой, и повернулась лицом к Алеку. Поддерживая тонкую облегающую простыню одной рукой, другой она ткнула его в грудь.
– О, не играй со мной в такие игры! Ты прекрасно знаешь, что меня расстроило!
– Я не думал, что тебя так сильно взволнует то, что я обратил внимание Холмса на очевидное.
– Обратил внимание на очевидное?.. Кто решил, что это так уж очевидно? Холмс ничего такого не заметил.
– В этот момент – возможно, – ответил Алек, – но он рано или поздно обязательно сообразил бы, в чем дело. Пусть уж лучше это прозрение пришло к нему от меня, чем за моей спиной.
В глубине души Кейт сознавала, что он прав. Ну, что сделано, то сделано. Теперь надо думать о будущем и постараться забыть улыбку Алека, его смех и чувства, которые он в ней пробуждал.
В голове ее промелькнуло: наверное, он по-другому вел бы себя, если бы она была не девчонкой с улицы, а изысканной леди из общества? Эта мысль отозвалась острой болью в душе.
Кейт отошла от него.
– Я вовсе не сержусь на тебя за то, что ты сказал Холмсу, – солгала она. – Меня раздражает, что ты придаешь слишком большое значение случившемуся между нами, тогда как для меня это не имеет особого значения. Ты создал у дворецкого впечатление, будто бы я очень беспокоюсь об этом, хотя на самом деле ничего такого нет.
Алек медленно встал, и Кейт непроизвольно отступила назад. Его правый глаз начал дергаться, а губы сжались в зловещую тонкую линию. Он был явно взбешен.
– А что, черт возьми, вообще беспокоит тебя? – прорычал Алек. – Минувшей ночью все было хорошо, так что случилось сегодня, хотел бы я знать?
– Не говори о том, что было!
– Почему, черт побери?
– Не кричи на меня!
– Я не кричу!
– Кричишь!
– Нет! – выпалил он, и Кейт осознала, что они оба кричат так громко, что могли бы разбудить и мертвого. Алек сделал глубокий успокаивающий вдох и сказал примирительно: – Я только пытаюсь понять, что я сделал неправильно. Вот и все. Я не представлял, что тебя может так обескуражить мнение дворецкого.
– Ничего подобного! – решительно возразила Кейт. – Меня ничуть не беспокоит, что может подумать обо мне Холмс или кто-то еще! – И она действительно не беспокоилась, по крайней мере за себя. При этом ей хотелось вернуться к прежнему положению вещей, пока их отношения не затронули ее сердце слишком глубоко.
Алек вскинул бровь и скептически посмотрел на нее.
– Ну, если так…
– Да, так! Никого не касается то, что мы делаем! – Ее грудь вздымалась и опускалась, как после быстрого бега.
Кейт отвернулась, испытывая недовольство собой. Она знала, что ей будет тяжело, но не думала, что до такой степени. У нее не было сил противостоять Алеку, не обращать внимания на его красивое лицо, проницательные глаза и нежные слова.
Кейт понимала, что, вероятно, глупо думать, будто бы она способна забыть его, вычеркнуть из памяти все, что было между ними, и продолжать вести себя так, словно ничего не случилось. Сделанного не исправишь. Главное, что оставалось в ее жизни, – это уличные ребята, зависевшие от нее. Все остальное – только девичья мечта, которой никогда не суждено стать реальностью.
– Послушай, Кейт…
– Этого не следовало делать, – сказала она чуть слышно. – Это было ошибкой.
Алек мог всего ожидать от нее после проведенной вместе ночи, но ему не могло прийти в голову, что она сочтет их любовную связь ошибкой.
К тому же он полагал, что после этой ночи утолит свой любовный голод, однако с раннего утра почувствовал желание снова обладать ею. Алек больше не мог отрицать, что его безумно влечет к ней. После некоторых раздумий он наметил дальнейшую перспективу их отношений. Он готов сделать следующий шаг и… попросить Кейт стать его любовницей.
У него никогда не было любовницы; он не проявлял к этому интереса или, может быть, не хотел брать на себя лишние обязательства. Но с Кейт… другое дело. Она была девственницей, и он скомпрометировал ее. Он сделает ей достойное предложение, и она, будучи девушкой практичной, должна оценить его.
Положив руки на плечи Кейт, Алек медленно повернул ее лицом к себе. Ее тело было напряжено, и она не смотрела на него.
Он взял ее за подбородок. Глаза Кейт блестели, как будто она готова была заплакать, но сдерживалась. Этот взгляд поразил Алека в самое сердце.
– То, что мы сделали, Кейт, не было ошибкой. Мы желали друг друга, и в этом нет ничего плохого. Я не хочу, чтобы ты думала иначе.
– Но я думаю по-другому, – тихо сказала она. – И то, что мы сделали, было ошибкой. Ты и я из разных миров. Ты не можешь опуститься до моего мира, а я не могу подняться до твоего.
– Глупо было бы утверждать, что мы равны, и еще глупее полагать, что для меня приемлем твой образ жизни, однако это не означает, что между нами нет ничего общего. Разве ты не чувствуешь этого, Кейт?
Кейт не могла отрицать страсть, которую испытывала к Алеку, и то, что он одним своим присутствием оказывал на нее необычайное воздействие.
– Чувствую, – прошептала она, – но я должна прекратить это.
– Ты должна радоваться этому, Кейт. Давай радоваться вместе. – Он притянул ее к себе и откинул пряди волос с ее лица. – Жизнь чертовски коротка, и надо наслаждаться ею. Кажется, я только теперь начал понимать это.
От этих слов сердце Кейт сжалось, и ей захотелось убежать куда-нибудь, чтобы не чувствовать щемящей тоски. Однако девушка неожиданно осознала, что ей некуда бежать и ради Фалькона надо сдерживать свои чувства.
Кейт попыталась отстраниться от Алека. Он немного поколебался, затем отпустил ее.
– Мне надо одеться, – тихо сказала она.
– Конечно, – согласился Алек слегка напряженным голосом. Он направился к двери, но остановился на полпути и повернулся. – Я совсем забыл – у меня кое-что для тебя есть.
Кейт опустила ресницы, боясь, что глаза выдадут, как отчаянно она хотела, чтобы он остался и обнял ее. Боже, почему он не может хотя бы однажды грубо обойтись с ней? Почему не обидит, а только говорит приятные вещи или прикасается так, что все ее тело трепещет от восторга?
Сунув руку в карман, Алек извлек длинную тонкую синюю коробочку. Подойдя к Кейт, он взял ее руку и вложил коробочку ей в ладонь.
– Открой.
– Что… что это такое? – шепотом спросила Кейт.
– Узнаешь, если откроешь.
Кейт проглотила подступивший к горлу ком и трясущимися руками открыла коробочку. От увиденного у нее перехватило дыхание.
– Ну? Что ты думаешь по этому поводу? – спросил Алек, выжидающе глядя на Кейт.
– Оно прелестно, – прошептала она.
Кейт снова устремила благоговейный взгляд на коробочку с бархатной отделкой, в которой лежало ошеломляющей красоты ожерелье. Она осторожно провела кончиком пальца по потрясающей вещице.
– Ты можешь вынуть его, – сказал ей Алек.
– Что это? – спросила Кейт, указывая на драгоценные камушки, сверкающие, как тысяча звезд.
– Голубые камушки – это сапфиры, а другие – бриллианты, – ответил Алек обыденным тоном, словно речь шла о безделушках, а не о бесценных камнях.
– Я… я не понимаю. Зачем ты показываешь мне это?
– Примерь его, – сказал Алек вместо ответа.
Кейт покачала головой. Но Алек уже достал ожерелье из коробочки и встал позади нее. Она вздрогнула, когда холодный металл коснулся ее кожи.
Алек взял ее за руку и подвел к зеркалу.
– Смотри.
Кейт поразилась, увидев на себе сверкающие драгоценные камни. Это волшебный сон, скоро она проснется и все исчезнет.
Ее глаза встретились через зеркало с глазами Алека.
– Очень красиво, – сказала она.
Алек мягко положил руки ей на плечи, и по всему ее телу распространилось тепло.
– Это ты очень красивая, Кейт, – прошептал он ей на ухо. – Знаешь, тебе очень подходят эти камушки. Сапфиры прекрасно сочетаются с твоими глазами.
Кейт зарделась от такого комплимента и отвернулась, чтобы он не увидел страстного желания в ее глазах.
– А как называется большой камень в середине? – спросила она, коснувшись пальцем ограненной поверхности крупного камня, который выделялся среди остальных.
– Он называется бриллиантом голубой воды, – ответил Алек, сосредоточив свое внимание не на ожерелье, а на женщине, которая надела его. – Он единственный в своем роде.
Алек не понимал, что на него нашло. Он сидел в своем кабинете, размышляя о Кейт и о сложившейся ситуации, а потом почему-то полез в сейф, желая посмотреть на бриллиант, который напомнил ему о ее голубых глазах. Ожерелье было уникальным… как и сама Кейт.
Она медленно повернулась в его объятиях.
– Единственный в своем роде? – прошептала она. – Я не понимаю, зачем…
– Все очень просто. Я подумал, что тебе будет приятно надеть его сегодня вечером.
На лице Кейт отразилось замешательство.
– Сегодня вечером? Алек пожал плечами:
– Ничего особенного. Впрочем, это зависит от тебя.
– Что ты имеешь в виду?
– Просто я хотел бы попросить тебя поужинать со мной сегодня вечером.
– Поужинать?
– Да, только мы вдвоем. Я сделал соответствующие распоряжения по этому поводу.
Кейт проглотила ком в горле, однако не могла говорить. Зачем он это сделал? О, только не сейчас! Она не могла допустить, чтобы он продолжал быть рыцарем ее мечты, которого она любила бы еще больше, чем уже любила.
– Я подумал, что зеленая гостиная будет наиболее подходящим местом, где можно выпить шампанское перед пылающим камином, перед тем как сесть за ужин при свечах без слуг, чтобы они не беспокоили нас. Я буду сам ухаживать за тобой… – В его глазах блеснул огонек. – А потом мы, может быть, потанцуем.
– Я не умею танцевать.
– А я научу тебя, – нежно прошептал он.
Кейт представила их танцующими, когда тела тесно сливаются воедино.
– Почему ты делаешь это? – спросила она дрожащим от волнения голосом.
– Я хочу, чтобы ты улыбалась. Скажи, что ты присоединишься ко мне за ужином, Кейт. Пожалуйста, – добавил он, заметив, что она колеблется.
Достаточно было одного этого слова, и Кейт пропала, безнадежно и всецело. Почему это происходит, она не могла сказать. Однако ей ужасно хотелось снова оказаться в его крепких объятиях и чтобы он больше не выпускал ее. Подчиняясь скорее душевному порыву, чем здравому смыслу, она ответила:
– Я присоединюсь к тебе.
Не успела она договорить, как Алек прильнул к ее губам. Руки Кейт взметнулись и обняли его за шею.
При этом она оставила без внимания упавшую простыню, забыв обо всем на свете.
Глава 20
Несколько часов спустя Кейт смотрела на свое отражение в зеркале, размышляя, заметно ли, что она стала настоящей женщиной в полном смысле этого слова.
Простыня валялась бесформенной грудой на полу в изножье кровати. Алек провел оставшееся утро, неторопливо и сладостно занимаясь с ней любовью. Она вздрогнула, вспомнив об этом, и крепко обняла себя, с наслаждением ощущая халат Алека на своей коже.
Она скучала по нему сейчас, когда он ушел, хотя они долго не могли прервать прощальный поцелуй – вернее, несколько прощальных поцелуев, – что едва не привело их снова в постель до самого полудня. В конце концов Aлек неохотно покинул ее. Убедившись, что ее никто не может увидеть, Кейт быстро вернулась в свою, или, точнее, в гостевую, комнату. Эта комната не принадлежала ей, и об этом следует помнить.
Теперь, оставшись одна, она могла наконец спокойно подумать над создавшимся положением, а также отругать себя за глупость. Как она могла снова заняться любовью с Алеком, после того как поклялась, что минувшая ночь с ним будет единственной и последней? Теперь ее убежденность в том, что она должна уйти, окончательно окрепла.
И чем скорее, тем лучше.
Подойдя к комоду, Кейт открыла крышку коробочки с бриллиантом голубой воды. Она посмотрела на эффектное ожерелье, не в силах поверить в необыкновенную щедрость Алека. Он предоставил ей не просто чрезвычайно дорогую вещь, но к тому же фамильную драгоценность, без всякого колебания, отчего она на время лишилась дара речи.
Великолепные драгоценные камни сверкали, словно подмигивая ей.
Глядя на них, она осознала, что вручил ей Алек. Эта уникальная, непомерно дорогая вещица могла послужить освобождению Фалькона из дьявольских лап Дрейка. Бриллиант голубой воды мог стать достойным предметом для сделки. Дрейк обязательно клюнет на него. Теперь пропала необходимость красть что-нибудь из дома.
Раздался стук в дверь.
– Войдите, – отозвалась Кейт, надеясь, что на лице ее не отражается чувства вины… и что это не Алек. Она не могла встретиться с ним лицом к лицу сейчас, когда в голове ее таились такие ужасные мысли. Она сомневалась, что сможет осуществить свой план, если он предстанет перед ней, улыбающийся своей обаятельной улыбкой, от которой появляются морщинки в уголках его глаз и ямочки на щеках.
Но это оказался не Алек.
– Простите, что беспокою вас, мисс Кейт, – сказала маленькая служанка Нора вежливым тоном, который слегка покоробил Кейт. Ей хотелось сказать девушке, что она одна из них, а не почетная гостья. Однако со дня появления Кейт в этом доме слуги не знали, кем ее считать. Объектом благотворительности или новой любовницей хозяина? Действительно, кем она была? Смешно было наблюдать, как люди старались избегать ее. Она оставалась для них загадкой.
Рыжеволосая служанка нерешительно вошла в комнату.
– Его светлость просил меня передать вам. – Она вытащила из-за спины большую белую коробку.
Сердце Кейт упало. Это был еще один подарок от Алека. Она не хотела принимать его. Любая другая женщина была бы счастлива иметь такого щедрого благодетеля. Но не она. Она страшилась этой белой коробки, которая наряду с ожерельем была подобна еще одному ножу в ее сердце.
– Что это? – сурово спросила она.
– Я не знаю, – ответила служанка, озадаченно глядя на нее.
Кейт поняла несуразность своего вопроса. Алек, разумеется, не стал посвящать Нору в содержимое коробки.
Кейт хладнокровно наблюдала, как служанка поставила коробку на кровать. Затем медленно, не чувствуя ног, подошла к кровати, размышляя, исчезнет ли коробка, если она закроет и откроет глаза, или, еще лучше, исчезнет ли она сама?
– Не хотите ли открыть ее, мисс? – сказала Нора. Кейт с легкой дрожью рук коснулась крышки коробки и остановилась, почувствовав, что служанка с ожиданием смотрит через ее плечо. Кейт взглянула на нее, надеясь сообщить ей взглядом, что хотела бы остаться одна.
Нора явно была разочарована, поскольку, вероятно, была чрезвычайно любопытной, как и остальной обслуживающий персонал.
Когда Нора ушла, Кейт продолжала оставаться в нерешительности. Наконец она сняла крышку коробки и застыла, глядя на великолепное платье, аккуратно уложенное внутри. Она не хотела прикасаться к нему, доставать из коробки, но руки сами по себе потянулись к изумительному темно-синему атласному платью и приподняли его перед ее глазами. Великолепный материал переливался в свете свечей, и изящные кружева на корсаже были просто превосходными.
Кейт с величайшей осторожностью извлекла наряд из коробки и приложила к себе. Длина была в самый раз, как будто платье специально изготовили для нее, что, конечно, было невозможно. Невозможно ли? Неужели Алек мог заказать его для нее? Нет, это, должно быть, платье его сестры. Впрочем, в данный момент Кейт было все равно.
Юбка платья спускалась книзу роскошными складками, начинающимися от самой груди, а корсаж имел вырез, который должен открывать шею, так что бриллиант голубой воды будет прекрасно виден.
Закрыв глаза, Кейт на мгновение представила себя в этом платье, кружащейся в крепких объятиях Алека, перед мерцающим пламенем камина, согревающим их своим теплом. Она элегантно скользит по гладкому полу, улыбаясь и смеясь…
И страстно влюбленная.
Она открыла глаза. Нельзя даже думать об этом! Ни сейчас, ни в будущем. Никогда!
Снова раздался стук, и не успела Кейт ответить, как дверь открылась и вошел мужчина ее мечты.
Кейт стояла, все еще прижимая платье к себе. В голове ее промелькнула мысль, что ей следует положить его на кровать, но она не двигалась и как завороженная не отрывала глаз от Алека.
– Я вижу, ты получила мой подарок, – тихо сказал он, и его слова подействовали на нее как нежное прикосновение. – Надеюсь, платье понравилось тебе.
Кейт попыталась игнорировать страсть, излучаемую им, хотя сама испытывала то же самое.
– Оно прелестно, – сказала она, раздраженная безжизненностью своего голоса.
– Значит, ты наденешь его сегодня вечером? – спросил он, подходя к ней.
– Да. – Она увидела, как улыбка озарила его лицо, и это выглядело великолепнее, чем восход солнца.
Кейт всей душой хотела улыбнуться ему в ответ, шагнуть в его объятия и наслаждаться тем, что находится под защитой и опекой этого сильного мужчины. Но она не должна поддаваться эмоциям. Надо во что бы то ни стало сдерживать свои чувства.
– Я немного устала, – солгала Кейт, ссылаясь на надежный и удобный предлог, – и рассчитывала полежать некоторое время. – Она не хотела снова оставаться с ним наедине, опасаясь потерпеть поражение в сражении с самой собой.
– Это хорошая мысль, отдыхай. Я не хочу, чтобы ты быстро устала, когда мы будем танцевать. – Алек поцеловал ее в лоб и, повернувшись, направился к двери. Внезапно он остановился. – О, я чуть не забыл еще кое-что. Оставайся здесь. – Он вышел, но через минуту вернулся. На лице его сияла озорная улыбка, когда он извлек из-за спины другую белую коробку, похожую на ту, в которой было платье, только поменьше. – Это тебе.
– Не надо больше подарков, – невольно простонала Кейт чуть слышно, и глаза ее расширились, когда она поняла, что говорит вслух. К счастью, Алек не услышал ее. – Тебе не стоило делать это, – сказала она мягким голосом, не желая обидеть его.
– Но я хочу. – Он отдал коробку ей в руки. – Открой ее.
Кейт нерешительно улыбнулась и сняла крышку.
Внутри оказалась чудесная пара мягких кожаных туфель, которые прекрасно сочетались с платьем.
Кейт осторожно положила платье на кровать и вынула из коробки одну из изящных туфелек. Она выглядела так, словно была изготовлена для принцессы.
Алек действительно наряжал ее как принцессу.
Кейт была потрясена его щедростью. Она резко положила туфельку назад, как будто та жгла ей руку, и отвернулась.
Алек встал позади нее и положил руки ей на плечи.
– С тобой все в порядке, Кейт? – обеспокоено спросил он.
В этот момент ей хотелось, чтобы он не был таким внимательным и благородным. Тогда было бы легче расстаться с ним.
– Все хорошо, – ответила она, мысленно усмехнувшись – настолько далеки были ее слова от правды. – К какому часу я должна быть готова?
– К восьми, – прошептал Алек, наклонившись к ее уху. – Я представляю, как ты будешь хороша в этом платье, Кейт… Я буду завидовать ему, обнимающему твое тело, касающемуся тебя. – Он положил руки на ее талию, медленно сжимая, затем провел по бокам и добрался до грудей. – Мне хотелось бы так же касаться тебя. – Его теплое дыхание вызывало жар во всем ее теле.
Кейт закрыла глаза, стараясь подавить нарастающее возбуждение. Она попыталась повернуться лицом к Алеку, но он крепко держал ее.
– Я не могу совладать с собой. – Его голос был полон желания. – Я хочу тебя прямо сейчас. Я никак не могу насытиться тобой, Кейт. Ты вызываешь жар в моей крови.
Кейт чувствовала, что начинает таять. Однако внутренний голос напомнил ей, почему она не должна уступать соблазнительному обаянию Алека, несмотря на то что страстно хотела, чтобы он обнимал ее, ласкал все ее тело, входил в нее и выходил, доводя до безумного восторга и блаженства в потрясающем душу экстазе.
Она крепко зажмурилась.
Потом неохотно высвободилась из его объятий и подошла к окну. Глядя на плывущие облака, она подумала о предстоящем вечере.
– Значит, в восемь часов.
Алек колебался, вероятно не зная, что сказать. Она чувствовала его замешательство, но не хотела ему помочь.
Затем Кейт услышала его удаляющиеся шаги и впервые подумала, как тихо он ходит для такого крупного мужчины.
Она твердила себе, что должна оставаться твердой и позволить ему уйти, однако не выдержала и повернулась.
– Алек, – позвала она, остановив его у двери. Лицо его было таким красивым, что у нее перехватило дыхание. Он явно не догадывался, зачем она окликнула его, и терпеливо ждал, когда она заговорит. – Спасибо тебе… за все, – тихо прошептала Кейт.
– Пожалуйста, – ответил он с мальчишеской улыбкой, вызвавшей у нее ассоциацию с радугой, которую, как она знала, нечего было и рассчитывать достичь.
Затем он ушел.
Кейт долго стояла, глядя на дверь и желая избавиться от предательских мыслей. Она пребывала в таком состоянии до самых сумерек.
Когда она наконец решила сдвинуться с места, движения ее были замедленными. Подойдя к высоким застекленным дверям, Кейт открыла их и вышла на балкон, глубоко вдохнув свежий ночной воздух. Она вдруг подумала, что даже воздух в этой части города совсем другой по сравнению с тем, какой был в том месте, где она обитала на улицах со своими парнями. И все остальное в богатом Уэст-Энде было лучше. Ей хотелось наслаждаться окружавшей ее роскошью в оставшееся время, чтобы потом сохранить воспоминания на долгие годы.
Близился конец ее пребыванию здесь, и она должна быть готова к этому.
Глава 21
– О, милорд, как прекрасно вы выглядите! – оживленно воскликнула миссис Диборн, встретив Алека на верхней площадке лестницы.
Алек признательно склонил голову:
– Благодарю вас, миссис Диборн. Я стараюсь.
Он был одет во все черное, и только на груди выделялась белоснежная рубашка, а также частично виднелся под вечерним костюмом строгих линий изумрудных тонов жилет. В складках превосходно повязанного галстука сверкал бриллиант. Его длинные до плеч темные волосы блестели в свете люстры, завершая образ холеного аристократа.
– Я с нетерпением жду мисс Кейт, – продолжила экономка. – Уверена, она тоже выглядит потрясающе. Она такая милая молодая женщина!
– Да, – согласился Алек.
Он представил Кейт в синем атласном платье, которое заказал специально для нее при тайном содействии миссис Диборн и заплатил неприлично большую сумму, чтобы получить платье как можно скорее. Ему очень хотелось, чтобы этот вечер был особенным для Кейт, и заимствованные у сестры платья не годились для этой цели. Алек даже не помышлял, что она может отказаться от его предложения, – это было совершенно невозможно.
– Ну кажется, я больше не могу сдержать свое любопытство, – сказала пожилая женщина. – Пойду проведать ее. – Она двинулась мимо Алека, но остановилась и, посмотрев ему прямо в глаза, добавила: – Мне действительно очень нравится мисс Кейт, и я надеюсь, вы проведете вместе чудесный вечер. – Ее умные карие глаза светились романтизмом, а лицо отражало материнские чувства.
Алек покачал головой, наблюдая за тем, как его давнишняя экономка исчезла в коридоре. Он усмехнулся и, повернувшись, начал спускаться по лестнице. Миссис Диборн была уникальной женщиной. Он обратил внимание, что почти все окружавшие его люди отличались своеобразием. Каждый по-своему являлся единственным в своем роде.
Алек был рад, что Кейт стала близким для него человеком. Конечно, она нуждалась в общении с кем-то еще, кроме него. Ей необходимо было также женское влияние.
Он вспомнил, как Энтони говорил ему, что Кейт может стать объектом его благотворительности. Тогда это заявление звучало довольно смешно, как звучит смешно и сейчас. Кейт не нуждалась ни в чьей благотворительности.
Алек направился к библиотеке, намереваясь пропустить стаканчик портвейна, когда услышал крик, донесшийся сверху. Он быстро вернулся назад и, поднимаясь по лестнице, увидел миссис Диборн, бегущую по коридору.
– Милорд! Милорд!
Заметив взволнованное выражение ее лица, Алек поспешил наверх, шагая сразу через две ступеньки. Он встретился с экономкой на верхней площадке. Ее лицо раскраснелось, и она тяжело дышала. Но самое главное – в глазах ее отражалось такое чувство, какого он раньше никогда у нее не замечал.