— Это зависит от того, сколько времени и денег мне потребуется, чтобы их убедить, что корабль Арчера случайно взлетел на воздух, так как был перегружен оружием и взрывчаткой. Воздаяние за грех. — Джед двинулся к катеру. — Я дам тебе знать, если буду задерживаться.
— Ты вовсе не обязан передо мной отчитываться. — Мелис посмотрела на воду. — Я же обещала, что не буду для тебя обузой.
— Это любезность, черт побери! — Он нахмурился. — Я хочу тебе позвонить.
— Ну, тогда звони.
— Мелис, я не могу… — Джед покачал головой. — К черту. Мне кажется, сегодня мне до тебя не достучаться. — Он прыгнул в катер. — Увидимся позже.
Мелис проводила его взглядом, пока катер несся прочь от «Трины». Потом ее взгляд переместился к глади океана. Она ждала возвращения Пита и Сьюзи.
Они всплыли у борта яхты два часа спустя.
«Пит в порядке, — с облегчением отметила Мелис. — Не просто в порядке, он в отличной форме».
Пит и Сьюзи как ни в чем не бывало кувыркались в воде и весело стрекотали.
— Привет, ребята, — тихо сказала Мелис. — Могли бы подождать, пока я выйду, прежде чем пускаться в путешествие. — Она сняла через голову футболку. — Я иду к вам. Все будет как в добрые старые времена. Я хочу, чтобы сегодня все было хорошо.
Она нырнула. Прохладная, чистая, освежающая среда. Вынырнув, она увидела у поручня Николаса. Мелис помахала ему рукой.
— Ты не взяла акваланг! — крикнул он ей. — И тебе не следует спускаться под воду одной.
— Я не собираюсь нырять. Просто сделаю небольшой заплыв с дельфинами. Это мне поможет прояснить мысли.
— Джеду это не понравится. Он чуть не свихнулся, когда увидел, как тебя поднимают на корабль Арчера. Все еще злится на меня до чертиков.
— Прости, Николас, мне очень жаль.
Но она поплыла брассом вместе Питом и Сьюзи, которые прикрывали ее с флангов. Правда, такая диспозиция просуществовала меньше минуты: им, как всегда, наскучил ее медленный темп, и они уплыли вперед, периодически возвращаясь к ней.
И все же сегодняшнее купанье было не таким, как всегда. С тех пор как они прибыли на Канары, в их совместном плавании всегда была цель. А сейчас она как будто вернулась с ними на родной остров.
Нет, не так. Теперь у них была другая жизнь. Раньше они принадлежали ей. Они по-прежнему дарили ей свое время и привязанность, но теперь они соединились со своим племенем. У них был выбор. Не стоит об этом грустить. Выбор — это хорошо. Это правильно.
Вот и ее жизнь стала такой же. Ей придется сделать свой выбор. Ей предстояло принять решение.
И с каждой минутой оно обретало все более четкие очертания. Да, ей все было предельно ясно.
Джед заглушил мотор, приближаясь к «Трине». Второго катера не было на месте.
«Не паникуй. Николас мог отправиться на Лансароту за припасами или… Или за чем?»
Николас не брал катер. Он встретил Джеда на палубе.
— Где, черт возьми, второй катер? — потребовал ответа Джед, как только взошел на борт. — И где Мелис?
— Катер стоит у причала на Лансароте. А Мелис сейчас, наверное, садится на самолет в Лас-Пальмасе.
— Что?
— Пит вернулся. Она пошла поплавать с дельфинами, а когда вернулась, упаковала свои вещи и отчалила.
— Она мне не позвонила. И ты не позвонил.
— Она просила не звонить.
— Слушай, что тут происходит? Вы что, сговорились у меня за спиной?
— Ну, я решил, что все равно я у тебя в черном списке. Хуже не будет.
— Ошибаешься. Будет.
Николас пожал плечами.
— Она сказала, что ей надо вернуться на остров. Я ее понимаю: она прошла через ад. Ей нужно время успокоиться и отдохнуть.
— Тогда почему, черт возьми, она мне об этом не сказала?
— Ну, это тебе у нее придется спросить. — Николас сунул руку в карман. — Она оставила тебе записку.
Записка была короткой.
Я возвращаюсь на остров. Позаботься, пожалуйста, о Пите и Сьюзи.
— Ну, мать твою!
Остров Лонтана
Закат был прекрасен, но ей не хватало Пита и Сьюзи. Некому было пожелать ей спокойной ночи.
И не только их.
Мелис расправила плечи, повернулась и ушла с террасы. Ей еще предстояла работа, и нет смысла эту работу откладывать. Она сделала то, что должна была сделать. Будь что будет.
Она пошла в спальню и вытащила чемодан. Тут где-то были коробки. Наверное, они пахнут…
— Какого черта ты тут делаешь?
Мелис замерла. Ей было страшно поворачиваться.
— Джед?
— А кто еще мог пробиться через все эти стены, которые ты вокруг себя возвела? — спросил он угрюмо. — Удивляюсь, как ты еще ток не подключила, чтобы меня шарахнуло хорошенько.
— Я никогда бы этого не сделала. — Голос у нее дрожал. — Никогда не причинила бы тебе боли.
— Это ты не причинила бы мне боли? Ну ты даешь! Да повернись же ты, черт бы тебя побрал!
Мелис сделала глубокий вздох и повернулась к нему лицом.
— Что это за письмо, а? — Джед швырнул скомканный шариком листок к ее ногам. — Ни здрасьте, ни до свиданья. Никаких объяснений. Ни «рада была с тобой познакомиться». Просто «позаботься о Пите и Сьюзи».
— Ты поэтому приехал сюда с другого края света? Потому что ты на меня сердит?
— Вполне веская причина. — Он подошел к ней вплотную и схватил ее за плечи. — Почему ты уехала?
— Я должна была вернуться на остров, чтобы упаковать вещи. Я больше не могу здесь жить.
— И куда ты собралась?
— Найду где-нибудь работу. Я квалифицированный специалист.
— Но ко мне не вернешься!
— Это зависит от обстоятельств.
— От каких именно?
— От того, насколько я тебе нужна. От того, поедешь ты за мной или нет.
— Это что, испытание? — Его руки еще крепче стиснули ее плечи. — Да, ты мне очень нужна. Да, я поехал бы за тобой в ад и обратно. Ты это хотела услышать?
Сердце у нее подпрыгнуло от счастья.
—Да.
— Тогда какого черта ты испарилась? Я бы тебе все сказал, вернувшись на яхту! Все, что от тебя требовалось, — это поговорить со мной.
— Я хотела предоставить тебе выбор. Ты мог прочесть записку и сказать: «К чертям эту неблагодарную сучку». Я предоставила тебе выход.
— Зачем?
— Я обещала, что не буду за тебя цепляться.
— Ну, положим, это я за тебя цепляюсь. Я держу тебя крепко-крепко.
— Теперь у тебя нет для этого причин. У тебя есть Маринт. Арчер мертв. Значит, ты приехал только ради меня. Я — единственная причина. — Мелис заглянула ему в глаза. — Я стою этого, Джед, Я могу дать тебе больше, чем Маринт, но и ты должен дать мне то, что мне нужно.
— И что же именно?
— Я… Мне кажется, я люблю тебя. — Мелис глубоко вздохнула. — Хотя нет — не так. Мне не кажется, я точно тебя люблю. Просто это трудно сказать. — Еще один глубокий вздох. Следующая фраза далась ей еще тяжелее: — И я больше не хочу оставаться одна.
— Господи! — Он привлек ее к себе и спрятал лицо в ее волосах. — Мелис…
— Ты не обязан говорить, что ты меня любишь. Я обещала, что не буду…
— К черту твои обещания! Я их у тебя не просил. — Джед крепко поцеловал ее. — Я тоже больше не хочу оставаться один. Ты положила меня на лопатки еще до того, как мы уехали отсюда. — Он обхватил ее лицо ладонями. — Послушай меня. Я люблю тебя. Я бы давным-давно тебе сказал, если бы не боялся, что ты сбежишь. Ведь мы с тобой были так осторожны, ничего друг другу не обещали и не брали на себя никаких обязательств. И тебя это устраивало.
— Я старалась быть честной по отношению к тебе.
— А мне не надо, чтобы ты была честной. Я хочу жить с тобой, есть, пить и спать, заниматься любовью. — Он сделал паузу. — И когда ты наконец поймешь, что я именно тот, с кем ты хочешь провести ближайшие семьдесят лет, я хочу, чтобы мы оба взяли на себя самые серьезные обязательства. Ясно?
Ослепительная улыбка вспыхнула на ее лице.
— Яснее не бывает.
— Надеюсь, что ясно. Потому что учти: я не дам тебе пойти на попятный. Ты видела, что для меня значил Маринт. Умножь на бесконечность, и увидишь, как осложнится твоя жизнь, если попытаешься от меня уйти. — Джед легко коснулся губами ее лба. — Только попробуй, и тебе придется жить с дельфинами.
— У меня легкие не приспособлены.
— Ну, тогда тебе лучше от меня не уходить.
Мелис опустила голову ему на грудь.
— Ты прав, — прошептала она.
Они покинули остров Лонтана на следующее утро.
Когда катер после остановки у защитной сетки набрал скорость, Мелис оглянулась на плывущий в утренней дымке остров.
— Красивое место, — тихо сказал Джед. — Тебе будет его не хватать.
— Какое-то время.
— Я куплю тебе другой остров. Еще больше, еще красивее.
— Да, это на тебя похоже, — улыбнулась Мелис. — Мне не нужен остров. Теперь уже не нужен. Я хочу остаться с тобой на «Трине». — Она вдруг нахмурилась. — А ты не мог бы сменить это название?
— Уже поставил «птичку» в этой графе. Хочешь, я назову ее в твою честь?
— Конечно, нет!
— В честь нашего первого ребенка?
Ее глаза округлились.
— Там видно будет, — осторожно ответила она. — Хочешь привязать меня к себе намертво?
— Заметь, я не сказал третьего или пятого, — усмехнулся Джед.
— Пожалуй, «Трина» — не такое уж плохое название. Можно оставить его на время.
— Трусиха!
— Тебе надо поднимать со дна Маринт. Мне надо изучать живущих там дельфинов. Есть у меня предположение, что они будут отличаться от всех тех, которых мне приходилось наблюдать раньше. У нас будет много дел.
— И тебе придется заботиться о Пите и Сьюзи.
— Всегда, — кивнула Мелис.
— Но ты оставила их на моем попечении.
— Если бы ты не приехал за мной, я вернулась бы сама и нашла бы способ понаблюдать за ними. Я за них отвечаю.
— Пожалуй, тебе все-таки понадобится остров. Забыть не могу, как ты мне рассказала обо всех опасностях, подстерегающих диких дельфинов. Ты уверена, что не хочешь привезти их домой, в тихую гавань?
— Нет, не уверена. Все будет зависеть от обстоятельств. Если проект контролируешь ты, значит, у тебя в руках есть все возможности контролировать дельфинов. — Взгляд Мелис стал суровым. — А если нет, нам придется собрать их всех и увезти в безопасное место.
— Не уверен, что это место выдержит столько сотен дельфинов, — засмеялся Джед. — Но мы попробуем.
— Я собираюсь передать этот остров фонду «Спасите дельфинов» от имени Кэролин, — сказала Мелис. — Фил мне этого никогда не простит, — добавила она с улыбкой. — Не сомневаюсь, он-то надеялся, что рано или поздно я переведу остров обратно на его имя.
— Да нет, вряд ли.
Какая-то странная нотка в его голосе заставила Мелис насторожиться. Она бросила взгляд на его лицо.
— Нет?
Джед покачал головой.
— Он умер? — шепотом спросила Мелис.
— Он упал с утеса. Это был несчастный случай.
— Случай? И, конечно, ты не имеешь к этому отношения?
— Конечно. И больше я об этом ничего не скажу.
Мелис не верила в такие случайности. Значит, это был Николас. Она умолкла, переваривая эту новость. Столько лет она проработала рядом с Филом, столько лет оберегала его! И теперь у нее в голове не укладывалось, что его больше нет. Наконец она сказала:
— Странно, я ничего не чувствую, кроме облегчения. Мне было так страшно! Он не оставил бы попыток отнять у тебя Маринт. Я не могла этого допустить. Маринт для тебя — все.
— И вовсе даже не все, — улыбнулся Джед.
— Приятно это слышать.
Мелис вновь оглянулась на остров. На таком расстоянии он казался маленьким и каким-то одиноким. Сколько лет было с ним связано, сколько воспоминаний о Пите и Сьюзи…
Но впереди ее ждали лучшие годы. Они оставят по себе куда более яркие воспоминания. Что же делать с охватившей ее грустью? С ней нужно справиться.
И Мелис точно знала, как это нужно сделать.
Она протянула руку и накрыла ладонью руку Джеда.
Чудо! Случилось чудо!
Примечания
1
На Гавайях — терраса, идущая вдоль дома, находящегося у воды. {Здесь и далее прим. перев.)
2
Луи Брайль (1809—1852) — французский педагог, разработавший рельефно-точечный шрифт для слепых.
3
Герой одноименной пьесы Джеймса Барри, мальчик, который не становился взрослым.
4
Возраст совершеннолетия в США.
5
«Тюленями» — по сходству аббревиатуры SEAL с английским слово «тюлень» — называют членов элитного подразделения армии США, подготовленных для участия в морских, наземных и воздушно-десантных операциях.
6
Греческая анисовая настойка.
8
Вождь американских индейцев племени апачей в XIX веке. Героически оборонял земли своего племени от вторжения американцев, пока не был взят в плен в 1882 году.
9
Кличка дельфина из одноименного телесериала 60-х годов.
10
REM (от английского rapid eye movement — быстрое движение глаз) — фаза сна, во время которой человек видит сновидения.
11
Искаженная цитата из пьесы английского драматурга Уильяма Конгрива (1670—1729) «Невеста в трауре».
12
1 ярд примерно равен 1 метру.
13
Ракетно-пусковой комплекс.