Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
в данном романе автор хотел показать взаимосвязность всего и вся...........в том числе зла и добра........иными словами (Нет тьмы без света, света нет без ночи,
Нет горя без веселья, слёз – без смеха,
Но кто же в откровеньях напророчил,
Что зло добру окажется помехой.)
братья,вы я так понимаю все читали Зеланда? ну так гляньте же трезво - это битва маятников!!! принцип "делай как я,верь в то,что и я!" - вот что не понравилось анти-маятнику трансерфинга!)) сочувствуем автору книги))
Отличная книга, правдоподобно изображен захватывающий, волшебный мир Изавальты. Очень удачно прорисованы главные герои, ты в них влюбляешься, сопереживаешь, сочувствуешь. Даже отрицательным героям хочется сочувствовать, понимаешь, что иначе нельзя, что будь я на его месте, возможно поступила бы так же, если не хуже....
Люди, все скачивается, только открывайте архиватором Winrar или 7-Zip, или подобными. Файл, для того чтобы меньше весил заархивировали! Если скачиваете на телефон, то нужно сначала архиватор скачать.