Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Жорж

Автор: Дюма Александр
Жанр: Исторические приключения
  • Читать книгу на сайте (443 Кб)
  •  

     

     

Жорж, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (178 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (184 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (176 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (179 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Наташа комментирует книгу «Проклятие Гоголя» (Спасский Николай):

    Интригует, может поможет для курсовой! спасибо!

    Элина комментирует книгу «Куда приводят мечты» (Матесон Ричард):

    Чудесная книга! Очень захватывает - гораздо лучше фильма.

    Никуша комментирует книгу «Свой парень» (Марина Вера):

    мне нравятся чтото связанное с романтикой.Надеюсь мои ожидания оправдаются!

    Артур комментирует книгу «Русские сумерки» (Олег Кулагин):

    Хорошее сочетание боевика и постапа. Классно написано!

    Алла комментирует книгу «Комментарий к Федеральному закону от 28 декабря 2009 г. № 381-ФЗ «Об основах государственного регулирования торговой деятельности в Российской Федерации» (постатейный)» (М. А. Егорова):

    Очень понравился комментарий! Полезный для юристов-практиков. Комментариев к зокону о торговле очень мало, лучше я не читала! Спасибо автору!

    Юра комментирует книгу «Черная курица, или Подземные жители» (Погорельский Антоний):

    Не согласен. Замечательная книга, мне очень понравилась!!!

    Вик комментирует книгу «Декабристы» (Алексеев Сергей Трофимович):

    Как "самосекатель" у Толстого А.

    Андрей комментирует книгу «Леди-бомж (Леди-бомж - 1)» (Истомина Дарья):

    Прочёл, а ранее просмотрел сериал "Леди бомж" и все, относящиеся к данному шедевру отечественной прозы, снятые работы. Как мне показалось, показанное на TV интереснее, чем, написано автором. На мой взгляд роман совершенно сырой, изобилующий размышлениями главной героини и возвратами к её прошлому. В целом задумка интересная, но вот стилистика романа хромает. Можно было написать и поинтереснее.

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


    Информация для правообладателей