Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Избранники (№4) - Живое божество

ModernLib.Net / Фэнтези / Дункан Дэйв / Живое божество - Чтение (стр. 17)
Автор: Дункан Дэйв
Жанр: Фэнтези
Серия: Избранники

 

 


Ворк был бледен и стискивал кулаки, но действовал так, как сказал ему скальд. На негнущихся ногах, но высоко вскинув голову, юноша прошел через весь зал — мимо челяди, развалившейся прямо на полу, мимо столов, за которыми пировали таны и воины, — и остановился прямо перед Драккором. Тут Ворк объявил, что он — ателинг Ворк, сын Крагтонга, тана Спитфрита, сына славных предков, и что он пришел в этот дом с миром. В заключение, соблюдая все формальности, он заявил, что отныне враги Гарка должны остерегаться и его, ателинга Ворка. По залу пронеслись смешки. Ворк с его огненно-рыжими волосами и белой кожей казался до нелепости юным, слишком юным для той роли, которую взял на себя, и голос его срывался.

— Если тан протянет тебе рог с медом, то ты в безопасности, — объяснил им Горбун. — Если выплеснет мед тебе в лицо, то ты покойник. А если предложит тебе разделить трапезу… ну тогда у тебя еще есть надежда.

Драккор сердито посмотрел на Ворка, словно видел его впервые в жизни, потом указал острием кинжала в сторону очага и велел ему садиться рядом с прислугой.

Что же касалось Гэта…

— Парень, ты намерен назваться таном Краснегара? Это самоубийство — ведь отец Драккора умер, возражая против этого утверждения. Или сыном Рэпа, который всего лишь фавн? Или сыном Тана Иносолан, женщины?

Гэт почувствовал, как по спине его побежали мурашки. Он обдумал возможность представиться сыном Рэпа — убийцы тана, и тут же отказался от этой идеи.

— Может, представиться родственником тана? Или посланцем императора?

Горбун пожал плечами:

— Для тебя безопаснее всего будет вообще не открывать, кто ты такой.

Гэт подумал, что Горбун имеет в виду предстоящие схватки между ателингами.

— Я не боюсь сражаться!

— Со Сговором? — ухмыльнулся Горбун. — Ты же знаешь, что они наверняка послали в Нинтор своих наблюдателей. Возможно, даже на «Морском драконе» был кто-то из их людей — я еще не проверял.

— Ты хочешь сказать, что я приплыл сюда…

— И хочешь еще вернуться обратно, правильно? В таком случае оставайся обычным мальчишкой — разносчиком воды, и не старайся попасть на сходку. Кому, по-твоему, будет хуже: Ворку, сыну Крагтонга, в руках у Драккора или Гэту, сыну Рэпа, в руках у Зиниксо? — Горбун захихикал.

Сговор был опасен. И к тому же Гэт подозревал, что и так уже мог своим вмешательством спутать планы отца. Возможно, именно Сговор был причиной, по которой мама и император решили скрыться. Гэт никогда не придавал значения королевским почестям, но теперь, лишенный их, он впервые в жизни счел эти почести важными. Однако, недовольно ворча, он согласился, что ему следует сесть среди прислуги.

Гэт проскользнул в зал вслед за Ворком и видел его унижение. После этого он почувствовал себя несколько лучше и отправился к Ворку, чтобы отнести ему кусок жареной козлятины и хоть немного приободрить. Двое матросов из команды «Кровавой волны» заметили новичков и решили угостить их пивом. Мореходы были готовы даже прибегнуть к силе, если понадобится, но Гэт пребывал отнюдь не в том настроении, чтобы спорить. Ему нужно было как-то успокоить свое уязвленное мужское самолюбие — ну хотя бы выпить вместе с настоящими мужчинами. Последующие события Гэт помнил плохо. Было много жареной козлятины, свежего черного хлеба, песен и очень много пива. Состоялась стычка между Гэтом и долговязым местным парнем, но оба они к этому времени были настолько пьяны, что не могли причинить друг другу серьезного вреда. Потом Гэт свалился и оказался среди тех перебравших лишку пирующих, которых вытащили наружу, чтобы расчистить зал. Очнувшись, он обнаружил, что валяется на травке, и снова отправился внутрь. И опять было много козлятины, очень много пива, много прибывших в гости танов за высоким столом и множество бессмысленных драк, следовавших одна за другой. А солнце так и не село.

Но и среди этого всеобщего умопомешательства находилось время для серьезных дел. В промежутке между отбытием Тана Тракрога и прибытием Тана Иорвира и Тана Гриктора Тан Драккор отправился на берег и по очереди отлупил Гисмака и Граблора до полной бесчувственности. Капитан должен поддерживать дисциплину.

Были и мгновения восторга, когда скальд тана пел для гостей. В пиршественном зале Горбун должен был появиться лишь в бриджах, как прочие етуны, и его увечье было жестоко выставлено напоказ. Над ним насмехались, в него швыряли объедками, но когда юноша прикоснулся к струнам арфы и запел, в зале воцарилась тишина.

Казалось невозможным, чтобы в этом изломанном теле таился такой голос, но тем не менее песня скальда украсила зал лучше жемчугов и драгоценных камней.

Он пел о смерти и печали. О прославленных героях и великих бедствиях. Но больше всего пел о Келькоре, отце Тана Драккора, бывшем владельце этого дворца, разорявшем города. Гэт подумал, что бесконечные описания добычи знаменитого пирата очень похожи на список покупок, который его отец вручал капитанам отплывающих весной кораблей, но, к счастью, Гэт был не настолько пьян, чтобы высказать это сравнение вслух.

Время от времени на него накатывало смутное беспокойство. Рассказанные Горбуном новости о гоблинах были ужасны. О Кейди! Гэт гнал от себя тягостные мысли о ней, но были еще сотни других вещей, причинявших ему беспокойство. Правда, большинство мыслей задерживались у него в голове лишь на несколько секунд, а потом ускользали.

Да, он добился своей цели — связался с нордлендским волшебником. Но заявление Чародея Олибино сделало его путешествие совершенно бессмысленным. Если Горбун сможет собрать других волшебников, то тогда Гэту нечего делать в Нинторе. Здесь должны быть другие волшебники, и немало, но собирался ли Горбун с кем-либо объединяться? Ведь сам Гэт не мог этого устроить. Скальд был мало расположен к разговорам, но даже в те редкие минуты, когда у Горбуна было подходящее настроение, язык не повиновался Гэту и не хотел высказывать его мысли.

И возможно, это было очень мудро.

Когда Гэт слушал Горбуна не то во второй, не то в третий раз, скальд запел другую песню. Он пел о почтенном Тане Термонде, который был вызван на поединок во время сходки в Нинторе. Его сыновья тоже должны были приплыть в Нинтор, но их задержал шторм, и некому было оградить благородного тана от вызова мужественного ателинга Коддора.

И тогда вышел вперед ателинг Драккор, изгнанный злобными братьями и плававший простым матросом на чужом корабле. Было ему десять и еще восемь лет, и он еще не прошел испытания с ритуальным топором. И ателинг Драккор заступился за Тана Термонда.

Гэт подумал, что эта история была не особенно драматичной. Если двое мужчин вступали в Круг Ворона для поединка, один из них навсегда оставался лежать на зеленой траве. Если бы заступник Термонда проиграл, тогда старому тану пришлось бы выйти вперед и подставить шею под удар победителя. Но в данном случае исход поединка было нетрудно предсказать, ведь Драккор сидел тут же в зале и слушал эту песню. Повествование разворачивалось именно так, как и предполагал Гэт. Сшиблись топоры, хлынула кровь, и голова непомерно честолюбивого Коддора скатилась с плеч. Так был спасен почтенный Тан Термонд. Конец истории.

Так вот, значит, каким был первый поединок будущего Тана Драккора? Он заступился за чужого ему человека? Очень интересно!

— Не понимаю, как человек может быть волшебником и при этом настолько чудовищно выглядеть, — заявил Ворк.

Юноши медленно спускались к берегу. Их убедили, что лучшее средство от похмелья — окунуться в Зимний океан, а потом пробежаться обратно до дворца. Гэт чувствовал бы больше доверия к предложенному средству, если бы видел, что им пользовался кто-нибудь постарше их. Но с другой стороны, ему было настолько мерзко, что он готов был испробовать какие угодно средства. Казалось, у него вот-вот глаза вылезут на лоб.

— Он етун.

— Ну и что?

Гэт совершенно не был расположен к беседе.

— Ты же знаешь, как они относятся к магии. То есть мы относимся, я хотел сказать. Пока ты в Нордленде, надо быть етуном.

— Моряки так боятся невезения, что вообще об этом не разговаривают, — фыркнул Ворк. — А воины считают волшебство достойным лишь трусов и обманщиков.

Вот именно!

Они одновременно остановились у кромки воды. На гальку набегали холодные волны.

— Ну вот то-то и оно, — сказал Гэт. — Если Горбун превратит себя в здорового сильного парня, такого, как его брат, значит, он обманщик. Друзья отшатнутся от него и в страхе разбегутся.

— Друзья? — пронзительным голосом воскликнул Ворк. — Да они втаптывают его в грязь и плюют на него!

Почему Ворк не видит того, что Гэту кажется таким очевидным?

— Но все-таки это его народ. В Империи он мог бы жить как король, но он этого не хочет. Здесь его дом и вся его жизнь. И к тому же он скальд своего брата.

— Но что это может значить для волшебника?

— Ты невнимательно слушал, — сказал Гэт.

— Невнимательно? О, видишь вон то бревно на волнах? Давай наперегонки!

— Давай!

Ворк прыгнул в ледяную воду.

А Гэт повернулся и отправился обратно во дворец.

В какой-то из моментов этого бесконечного празднества Гэт обнаружил, что сидит на прогретой солнцем траве рядом с дворцом и разговаривает с Горбуном.

— Скальды? — спросил он. — Или женщины?

— Или священники.

— Но не воины и не мореходы? — Гэт осторожно рассматривал сияющую арфу менестреля. Голова у него не болела, но он снова мог сосредоточить внимание лишь на чем-то одном. Значит, он опять выпил. Вот ведь идиот! Когда оказывалось, что Гэт не может пить, как мужчина, матросы брали его за руки и вливали эту мерзость

прямо ему в глотку. Или окунали его головой в ведро, что было еще хуже.

— Настоящие мужчины никогда не бывают волшебниками?

— Никогда. Или очень редко. Может, ты и был прав, когда сказал, что наш отец попытался прибегнуть к обману. Но не вздумай сказать это кому-нибудь еще.

— Потому что Свод Правил… — Мысль ускользнула и растаяла в пивном тумане.

Вокруг них на траве валялось множество храпящих етунов.

— Так гласит легенда, — усмехнулся Горбун. — Именно потому, что етуны никогда не использовали магию для сражений, Эмин согласился включить в Свод Правил статью, в которой запрещалось использовать магию против них. Смотрителю Севера было поручено защищать етунов от волшебства.

Гэт прокрутил эту мысль у себя в голове, слово за словом, и кивнул. Мир тошнотворно качнулся.

— Но здесь, в Нордленде, никто не может знать наверняка, не найдется ли обманщика?

— Ни один тан не доверяет остальным.

— И потому скальды остаются дома и охраняют поселки от чародейства?

— Вот именно, охраняют, — согласился Горбун. Похоже, его что-то забавляло.

Гэт улегся на землю, зажмурил глаза и прикрыл их руками, защищая от солнца. Так было лучше.

— И кто еще об этом знает? — пробормотал он.

— Таны и скальды. Больше никто. Я полагаю, что теперь об этом забыл даже Смотритель Севера.

— Твой брат раздобыл для тебя Слова Силы, когда выиграл поединок для Тана Термонда?

— Такова была цена. Мне в ту пору исполнилось тринадцать. Я умирал, потому что чем больше подрастал, тем сильнее искривлялась моя спина. Волшебство спасло меня.

Внезапно Гэт понял, что юный калека — советник своего брата. Он разум семьи, а Драккор — всего лишь сила.

— Ты поплывешь в Нинтор, Горбун?

— Конечно. Каждый год таны собираются на сходку в Нинторе. Участники поединков вступают в Круг Ворона. И там же каждый год происходит еще одна сходка, тайная.

— Сходка скальдов?

— Волшебников. Они собираются посмотреть на честную игру и проводят свою сходку.

— Я должен попасть туда.

— Это слишком опасно для тебя.

— Смени песенку, — сонно пробормотал Гэт и услышал хихиканье. — Я все равно туда попаду.

Была ведь еще какая-то мысль, что-то еще он хотел сказать…

— На этой сходке будут говорить о войне?

— Император отвел свои легионы из Гувуша.

— Лжеимператор. — Гэт зевнул во весь рот. — И это, конечно, ловушка.

Солнце приятно согревало его грудь.

— Может, и ловушка, но ведь никто не знает об узурпаторе. Никто, кроме волшебников, не знает, что Сговор победил смотрителей.

— Драккор знает?

— Я ему сказал. Можно не сомневаться, что об этом знают большинство танов, но вот их люди — нет. — Пальцы Горбуна пробежались по струнам, и арфа вздохнула. Потом она издала несколько воинственных аккордов. Некоторые из валявшихся вокруг перебравших моряков сели и принялись тупо озираться.

— Ну кто же поверит, что Свод Правил, соблюдавшийся три тысячи лет, перестал действовать? — продолжал скальд. — Драккор призывал к войне еще два года назад. Как же он может остановиться теперь, когда Империя так уязвима? Не пытайся спорить с голодным медведем.

Гэт вздохнул:

— И все-таки это ловушка!

— Может быть. Но что это за ловушка? Тебе об этом известно, маленький ателинг?

— Известно.

— Ну так скажи мне!

— Я скажу это на тайной сходке, — сонно пробормотал Гэт и умолк.

4

Корабли перестали прибывать. Зал был почти пуст, и лишь на одном вертеле жарилась коза. Местные жители вернулись к женам и к работе. На берегу команда «Кровавой волны» готовила свою галеру к плаванию.

Гэт был близок к панике. Его хотели оставить здесь! Горбун избегал его, а попробуйте-ка поймать волшебника, который не хочет быть пойманным! Драккору не было дела до какого-то мальчишки, разносящего воду его гребцам. Гэт бродил по дворцу и поселку и чувствовал себя глубоко несчастным. Время от времени он сталкивался с компанией мореходов, и его то снова накачивали этим мерзким пивом, то втягивали в драку. Гэта уже тошнило от пьянства и прочих молодецких забав. Вдалеке шла война, а он бездельничал в Гарке.

Вот и в этот день Гэт слонялся по двору, когда увидел Горбуна, который с необычайной поспешностью хромал через зал. Гэт, не подумав о том, чем это может для него закончиться, последовал за скальдом в жилую часть дворца, темную и загадочную.

— Мыс огибает галера «Пир ворона», и на борту — Тан Крагтонг! — крикнул скальд.

В маленькой комнатке было темно и душно. Она превосходила размерами лачугу Горбуна, но убранство имела такое же простое, как, собственно, и полагалось жилищу етуна. На кровати, сколоченной из обычных досок и накрытой потертой шкурой, лежал Драккор — небритый, измотанный бесконечным празднеством. Его синие глаза покраснели. Похоже, он спал, когда появился Горбун. Быстро сообразив, что к чему, тан отшвырнул в сторону одеяло из козьей шерсти и мутным взором уставился на брата.

— Я там буду!

Горбун повернулся, чтобы уходить, и увидел Гэта.

Гэт понимал, что обстановка была не самой подходящей для того, чтобы обсуждать дела. Отброшенное одеяло скрыло лежавшую на кровати девушку, явно не жену Драккора, — та сейчас находилась в зале. И эта девушка была намного младше.

— Тан! — крикнул Гэт. Горбун закатил глаза и отступил в сторону. От взгляда, который был на него брошен, у Гэта задрожали коленки, но все-таки он устоял на ногах.

— Чего тебе надо? — прорычал Драккор.

— Плыть с тобой в Нинтор.

— Это слишком опасно. — Тан перекатился на край кровати и положил руку на укутанную девушку. Горбун настойчиво дернул Гэта за руку.

— Но у меня дело, которое касается всех етунов.

Драккор, не обращая внимания на присутствующих, обнял девушку.

— У тебя? Дело к етунам? Пошел вон, полукровка!

Гэта бросило в пот, и он подумал, что на трезвую голову никогда бы не осмелился перечить Драккору.

— Сэр, у меня послание от Смотрителя Севера и от моего отца, Рэпа Краснегарского.

Мышцы на спине у Драккора натянулись, словно канаты.

— Брат… Преврати его в какое-нибудь чудище!

— Может, мне обратиться к Тану Крагтонгу? — поинтересовался Гэт.

— Убирайся! — взревел Драккор.

Одеяло беспокойно дернулось.

Рука Горбуна с нечеловеческой силой сдавила запястье Гэта. Обнаружив, что хрупкий скальд легко отшвырнул его прочь, Гэт яростно завопил.

— Стой! — сказал тан. Он перекатился на бок и пристально посмотрел на Гэта. — Мы не возим в Нинтор пассажиров. Грести будешь?

До сходки оставалось всего четыре дня. Если ветер не будет попутным, то его ждут три дня изматывающей гребли. Бог Ужаса! Гэт заколебался, подумал об отце и упрямо сказал:

— Да, сэр! Если надо, я буду грести, согласен на двойную вахту.

Драккор застонал:

— Забери его, скальд. Я отлуплю наглеца попозже.

Когда команда «Пира ворона» вошла в пиршественный зал, он был полон. Гэт сидел на полу, среди многочисленных простолюдинов. Ворк обхватил руками колени и глядел по сторонам широко раскрытыми зелеными глазами. Его рыжие волосы стояли дыбом, а на лице проступили все до единой веснушки.

Первым шел неповоротливый тан средних лет, явно взволнованный. За ним, отстав на шаг, следовал пассажир, которого этот тан привез из Ургаксокса, — отец Ворка. В этом краю великанов Крагтонг не казался таким уж высоким, но зато ни один житель Гарка не превзошел бы его по толщине. Живот тана нависал над поясным ремнем, словно край соломенной крыши. Его лицо выглядело постаревшим и измученным заботами, но пышная седая борода была надменно задрана и блестела в солнечном свете, струящемся через большие окна.

Ворк сжимался все сильнее, пока наконец из-за колен не остались видны только глаза — два зеленых камушка.

Над очагами вились дымки. Гости прошли через зал и остановились перед высоким столом, за которым сидел Тан Драккор. Он был гладко выбрит и выглядел молодым, ликующим и полным сил, словно празднество только что началось. Казалось, даже ветер выжидающе притих.

Афгирк, тан Кларна, продекламировал всю свою родословную и в заключение заявил:

— Твои враги — мои враги.

— Безопасной гавани тебе, брат из Кларна, и добрых забав! Добро пожаловать в этот зал! — Драккор наполнил рог медом и радостно протянул его Афгирку. Потом он наполнил второй рог для себя, и оба тана выпили. Драккор указал Афгирку на место за столом и сел, не обращая внимания на второго гостя.

Крагтонг обеими руками вцепился в бороду. Потом он приосанился, и по залу гулко раскатился его грубый голос:

— Я — Крагтонг, посол Нордленда в Двонише, и я пришел сюда с миром. Твои враги — мои враги, тан.

— Согласно закону, послов принимают везде. — Не глядя на Крагтонга, Драккор отрезал ломоть мяса и протянул его Афгирку.

Крагтонг посмотрел по сторонам и заговорил снова, даже громче, чем в первый раз:

— Я направляюсь в Нинтор, по делу.

На этот раз Драккор посмотрел на гостя, приподняв брови.

— По какому же?

— Я решил, ввиду моих преклонных лет, отказаться от должности посла.

Собравшиеся в зале жители Гарка принялись возбужденно перешептываться. Драккор медленно поднялся, глаза его блестели.

У Крагтонга поникли плечи.

— И от моих владений тоже!

Мальчишеское лицо Драккора засияло таким победным светом, что в зале словно стало еще светлее.

— И кто же станет твоим преемником, таном Спитфрита?

— Мой старший сын отказался от этой чести, и я решил предложить ее тебе, родич.

Последующие слова Крагтонга утонули во всеобщем реве. Ворк застонал и неуверенно приподнялся.

— Счастливый случай! — прошептал Гэт, радуясь, что не оказался на месте Ворка.

Ворку здорово повезет, если в ближайшее время отец не выдерет его так, что он долго не сможет сесть. Потом Гэт подумал, что с радостью согласился бы на любую порку, если бы это помогло ему встретиться с отцом.

Сияющий Драккор наполнил рог, протянул его послу, затем наполнил еще один для себя. Казалось, он хочет предложить тост, и возбужденный шум утих. Но посол не поднес рог к губам.

— Я надеюсь, мой младший сын где-то здесь?

— Вполне возможно. — Драккор быстро обшарил глазами зал, выискивая рыжеволосую голову.

Ворк поднялся на ноги и, пошатываясь, побрел к отцу, пробираясь между сидящими на полу етунами. Подойдя ближе, он остановился, опустил голову и застыл в ожидании. Крагтонг посмотрел на него и отвел глаза, стараясь сдержаться. Потом он повернулся к хозяину дворца:

— Окажи мне услугу, тан.

— Проси!

— Одолжи мне кнут на пару часов.

Окружающие расхохотались, а оба тана выпили. Потом Драккор перемахнул через стол, чтобы обняться с бывшим врагом. Все повскакали с мест и радостно завопили. Гэт подумал, что на чаше весов лежит будущее мира, а этих головорезов интересует лишь то, кто будет править маленьким бесплодным островом.

Гэт тоже собрался встать, но кто-то похлопал его по плечу. Гэт оглянулся и увидел скрюченную фигурку Горбуна, сидевшего позади. Все вокруг стояли, и юношей окружал частокол ног.

— Среди экипажа «Пира ворона» есть волшебник, — долетел до Гэта шепот скальда.

— На нем лежат чары преданности? Скальд кивнул. Его туманно-серые глаза совсем не блестели.

— Идем!

Гэт помог ему подняться, и Горбун заковылял к двери, тяжело опираясь на костыль. При случае скальд двигался проворнее кошки, но он не мог позволить себе воспользоваться силой в присутствии соглядатая Сговора.

В Двонише Гэт был настоящим великаном, а в Нордленде — юнцом, которому еще надлежало подрасти. Прячась за спинами белокурых здоровяков, он выскользнул вслед за калекой. Юношу немного задело, что Крагтонг не поинтересовался и его судьбой, но при сложившихся обстоятельствах это, пожалуй, даже к лучшему. Тан Крагтонг был куда проницательнее, чем старался выглядеть, и, возможно, поступил так из предосторожности.

Горбун, неуклюже раскачиваясь на ходу, поспешно зашагал к своему дому, не выказывая ни малейшего желания разговаривать по дороге. Спустившись в прохладную полутьму хижины, он, задыхаясь, рухнул на стул. Гэт вошел следом и устало опустился на сундук. В голове у него стучали раскаленные молоточки.

— Ты — беспечный придурочный самоубийца! — выдохнул калека.

— Это во мне заговорила кровь предков.

— Мой брат был совершенно прав — ни один нормальный капитан не повезет на сходку пассажиров. Могут взять скальда или священника, но не какого-то там мальчишку.

— Таков закон?

— Нет, но ты ведь не хочешь привлекать к себе внимание.

— Я могу грести, — угрюмо сказал Гэт, понимая, что не переживет трех дней гребли до Нинтора, если не будет попутного ветра.

— Набери воды в чайник. — Гэт встал и отправился выполнять просьбу. Горбун проводил его взглядом. — За твою сегодняшнюю выходку тан может изувечить тебя на всю жизнь. Молись, чтобы он пустил в ход ремень, а не кулаки. Впрочем, если я скажу ему, он возьмет тебя в Нинтор. И даже не особо спустит с тебя шкуру. Но мне нужна причина. Скажи мне, юнец, какая от тебя может быть польза?

Гэт уронил чайник и обхватил голову руками в надежде унять боль.

— Чем могущественнее волшебник, тем лучше его заклинания, так? — хрипло произнес он.

— Ну так. — Скальд застыл, с подозрением глядя на Гэта.

— А Сговор неимоверно силен.

— Тоже правильно.

— Намного сильнее, чем ты, Горбун. — Гэт посмотрел вокруг мутным взглядом. — Но ты сказал мне, что среди команды «Пира ворона» есть волшебник — шпион Сговора. Как ты сумел определить, что на него наложены чары преданности?

Светлые глаза скальда заблестели. Он с присвистом втянул воздух.

— Может, так получилось потому, что я именно это и высматривал?

Гэт почувствовал себя немного лучше.

— Может быть. А может, у них есть ложные сторонники, вроде приманки, и есть настоящие. Или Сговор настолько силен, что следит за тобой прямо из Хаба, и тогда ему не нужны шпионы. Прежде чем ты встретишься со своими друзьями на тайной сходке, тебе придется иметь дело с этими ложными сторонниками. Будешь ли ты чувствовать себя в безопасности?

Горбун потрогал свои кривые зубы.

— Етуну не подобает так думать! — гневно сказал он. — Это трусость!

— Я не чистокровный етун. Ты сам говорил, что я много знаю о волшебстве. Кроме того, я знаю дварфов. Они считают себя честными и открытыми, но на самом деле предусмотрительны и осторожны. Дварф никогда сразу не предложит настоящую цену.

После этого замечания Горбун сморщился, словно его тоже затошнило.

— Извини, ателинг. Ты действительно можешь быть полезен. Но я хочу знать, что ты намереваешься делать. И не пытайся солгать мне.

Гэт наклонился, чтобы зачерпнуть воды из ведра. Голова была такой тяжелой, будто мозги разбухли. Гэт поспешно выпрямился. Если он скажет все, то его могут оставить здесь. Но ради общего дела ему следует пренебречь собственными амбициями. Въедливый маленький волшебник слишком щепетилен, чтобы просто вытянуть из Гэта его мысли. И все-таки придется обо всем рассказать, не считаясь ни с чем. Сейчас имела значение только борьба, которую вел отец.

— Ловушка очень проста. Под предлогом борьбы с гоблинами Зиниксо вывел легионы из всех пограничных районов, а не только из Ургаксокса. Етуны, гномы, джинны — все готовятся к нападению. Война подступает отовсюду. Он сделает так, чтобы Империя умылась кровью, а смотрителей обвинили в бездействии, ведь обычные люди понятия не имеют, что смотрители лишились власти. Ты сам говорил, лишь волшебники в курсе дела.

— Ага! А потом?

— Потом он явится в качестве Всемогущего, уничтожит захватчиков и объявит, что смотрители свергнуты.

— Ну конечно! — Горбун от досады хлопнул себя по лбу. — Не будь я тупым бесхитростным етуном, давно бы все понял! Но что ты можешь с этим сделать? Удержать танов от объявления войны невозможно, ателинг Гэт! Невозможно! Единственное, что еще не решено, — это кто будет предводителем.

— Правила игры изменились, Горбун. Свод Правил больше не действует. Смотрителя Севера, который защитил бы етунов от магии, тоже больше нет. Поначалу етуны, возможно, одержат победу, но потом их истребят точно так же, как истребили гоблинов.

Скальд ударил костылем по полу:

— Но я же сказал! Тебя никто не станет слушать! Тебе никто не поверит! А если даже они и поверят, все равно выступят в поход! Их влечет запах крови!

Гэт понял, что победил, и весело усмехнулся, забыв о головной боли.

— Я и не надеялся заставить танов меня слушать. Меня интересует другая сходка, тайная. Забудь старые песни, менестрель! Они больше не годятся! Сколько колдунов должно быть на сходке?

Горбун неловко пожал плечами:

— Человек пятьдесят.

— Как раз команда галеры.

— Что?! — Глаза скальда расширились от изумления. — Но мы должны оставаться дома и охранять поселки! Так было всегда!

Но впредь не будет! Правила изменились! Настала пора скальдам вступить в битву — и нам надо собрать их, пока не прибыли главные силы!

У Горбуна отвисла челюсть. Потом он судорожно сглотнул:

— Скальдов? Священников? Женщин?!

— Всех! — воскликнул Гэт. — Всех волшебников Нордленда! Всех, кого только мы сможем собрать! Разве ты забыл, что против нас Сговор? Ты хочешь, чтобы етунов постигла та же судьба, что и гоблинов? Мы идем на войну. На помощь моему отцу.

Юный менестрель:

На битву мчится менестрель,

Певец-воитель юный.

С ним предков меч, с ним арфы трель,

Трель арфы многострунной.

Томас Мур. Юный менестрель

Глава 9. УПОРНЫЙ ВРАГ

1

Теплым влажным полднем за пять дней до дня летнего солнцестояния на тропе появился Рэп и направился к домику Тхайлы. Прежде чем он успел подойти к ступенькам, из-за угла появилась хозяйка дома с охапкой выстиранного белья в руках. Рэп остановился, ожидая, пока Тхайла подойдет ближе.

На ней были длинная полосатая юбка и белая блузка, только на этот раз без рукавов. Как обычно, Рэп обнаружил, что внимательный взгляд золотых глаз вызывает у него странные ощущения. Иногда она казалась ему поразительно красивой юной женщиной. Правда, Тхайла носила коротко остриженные волосы, да и фигура ее казалась почти мальчишеской, но так выглядели почти все пиксы — они были хрупким народом. Женственность Тхайлы не вызывала у Рэпа ни малейшего сомнения, но иногда он обнаруживал, что думает о Тхайле как о сущем ребенке, о девочке, которая вдвое младше его и лишь чуть-чуть старше его дочери. Кейди сказала, что Тхайле еще нет семнадцати, но она уже успела родить ребенка, а потом пережить его смерть и смерть своего возлюбленного. Возможно, она самая сильная волшебница изо всех, с кем доводилось встречаться Рэпу. Тхайла — загадка, и в ее присутствии Рэп чувствовал себя неуверенно.

Тхайла положила свой узел на траву.

— Добро пожаловать в Дом Тхайлы, добрый человек, — торжественно произнесла она певучим голосом.

Рэп улыбнулся и поклонился.

— Я — Рэп из Дома Инос, и я пришел с миром.

Если Тхайла и поняла, что он пошутил, то не показала виду.

— Кейди моет голову.

— Я думаю, архонт, вы говорите неправду.

— Да. — Тхайла присела на корточки и принялась раскладывать одежду на траве.

Рэп присел рядом и стал наблюдать за Тхайлой. За ней было приятно наблюдать.

— Она только на меня так реагирует или на всех мужчин?

— На всех мужчин. С того момента, как ее разлучили с матерью, и до того, как я ее спасла, Кейди не разговаривала ни с одной женщиной. Теперь она не доверяет всем мужчинам. — Тхайла бросила на Рэпа быстрый взгляд золотых глаз. — Это пройдет. Дайте ей время.

Рэп вздохнул:

— Конечно. Но вы же понимаете, любящему отцу нелегко смириться с тем, что родная дочь его отталкивает.

— Она вас не отталкивает. Кейди плачет из-за того, что плохо с вами обращается.

У Рэпа застрял ком в горле. Как же ему не хватает Инос!

— Скажите Кейди, чтобы она не плакала. Я люблю ее, и я буду ждать. — Он проведет в ожидании всю оставшуюся жизнь — пленник Проклятой страны. — Я ее не виню. И надеюсь, архонт, мои визиты не слишком вас расстраивают.

Некоторое время Тхайла молчала. Она уже почти закончила раскладывать белье. Рэп не знал, как разговаривать с волшебницей. Когда он заходил, Тхайла всегда приветливо к нему относилась. Она искренне полюбила Кейди, и Рэп был ей за это чрезвычайно признателен, но он знал, что Тхайла тоже много страдала. Ее муж и ребенок были хладнокровно убиты тем самым Колледжем, которому она вынуждена теперь служить. Она наверняка знает, почему так произошло, знает судьбу, которая ей уготована, и одно это знание способно сломить кого угодно. Но Тхайла, вдова и несчастная мать, была к тому же ребенком, с которым плохо обращались.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30