Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Великая игра (№1) - Прошедшее повелительное

ModernLib.Net / Фэнтези / Дункан Дэйв / Прошедшее повелительное - Чтение (стр. 15)
Автор: Дункан Дэйв
Жанр: Фэнтези
Серия: Великая игра

 

 


— Он уехал из Новой Зеландии?

— Он вернулся в Новую Зеландию! А потом отправился в Африку. Через год или чуть больше у него родился сын. Конкретно — ты. — Крейтон говорил короткими, уверенными фразами, словно посвящал новобранцев в тайны устройства пулемета. Да, если он вербовщик, по крайней мере одного рекрута он отправил в море.

Эдвард хотел было спросить, не уберегло ли его пророчество от возможности родиться девочкой, но это звучало бы как-то несерьезно, так что он промолчал.

— Служба относится к «Филобийскому Завету» со смешанными чувствами, — продолжал Крейтон, — но в целом мы принимаем описанное в нем будущее. Поэтому твой отец исполнил этот пункт пророчеств и оставался там, где был, в Ньягате, убивая время, пока…

— «Убивая время?» Сэр, он…

— Я знаю, кем он был! — рявкнул Крейтон. — Я заезжал туда в девятьсот втором и видел тебя. Славный был паренек. Таскал с собою повсюду маленького игрушечного леопарда. Так или иначе, уж поверь мне, Африка была для твоего отца своего рода затянувшимся отпуском.

— Отпуском длиной в двадцать лет, сэр?

— А почему бы и нет? Экзетер, твой отец принадлежал к Службе, я не имел в виду министерство по делам колоний его величества. Служба, в которой я работаю и в которой работал твой отец, не имеет к нему ни малейшего отношения и, возможно, неизмеримо важнее.

— Да, сэр, — пробормотал Эдвард, прикидывая, как бы ему ввернуть вопрос об истинном возрасте отца. Крейтон не дал ему такой возможности.

— Теперь тебе понятно, почему, прежде чем все это тебе сказать, я подождал, пока исцелится твоя нога?

— Надо привыкнуть, сэр.

Возможно, Крейтон и безумен, но он, похоже, хорошо представлял себе, куда правит. Двуколка въехала в довольно большую деревню. Кроме фургона булочника, на улицах еще никого не было.

— Чего нам не хватает, так это времени, — раздраженно сказал Крейтон. — Наши недруги уже трижды пытались прикончить тебя, Экзетер. Даже пять раз, считая покушение на твоего отца и резню в Ньягате. Кстати, тогда они, возможно, считали, что им это удалось. Лишь этим можно объяснить то, что они надолго оставили тебя в покое. Однако этой весной один дом оказался погребенным оползнем, и стало ясно, что пророчества «Филобийского Завета» все еще действуют. Твои родители мертвы, в этом нет сомнения. Значит, жив ты. Они снова пустили по твоему следу своих ищеек. Вряд ли тебе будет везти и дальше.

— Но как они найдут меня сейчас, сэр? Если я могу скрываться от закона, я могу и… И кто такие эти ваши недруги? Я имею в виду, если уж кому-то не терпится убить меня, мне хотелось бы знать, кто это.

Крейтон направил пони на боковую дорогу и снова издал свое «Хррмф!».

— Собственно, люди, мечтающие водрузить твою голову у себя над камином, относятся к группировке, которую мы называем Палатой. Официального названия у нее нет, и членство в ней время от времени меняется. Это немного сложно… Ладно, попробуем. Ты хорошо знаешь, что министерство по делам колоний его величества не ведет никаких дел в Англии. Министерство внутренних дел не действует на заморских территориях. Но они сотрудничают, если, скажем, опасный преступник, которого ищет одно из них, укрылся на территории другого. Они обмениваются информацией. Пока ясно?

— Да, сэр.

— Так вот. Палата не орудует здесь — у ее членов нет сил в этой… гм… среде. Служба, которую я представляю, тоже здесь не действует. Но мы неофициально сотрудничаем с местным, так сказать, отделением, Штаб-Квартирой. Время от времени мы помогаем друг другу — в делах вроде твоего, в вербовке и тому подобных вещах. Они помогли твоему отцу получить место администратора округа в Ньягате. В качестве услуги нам. Он в свою очередь, находясь там, оказывал им разного рода услуги. У двух организаций схожие цели и задачи, так что мы сотрудничаем с ними, а они — с нами. Но — пойми — я здесь всего лишь частное лицо, не облеченное полномочиями. Хррмф! Далее. Число наших недругов здесь непостоянно, и к Палате их можно отнести лишь условно — выбей одного, и на его место встанут двое, но в данный момент Штаб-Квартира по уши занята действительно опасной шайкой, которую они называют Погубителями. Весьма точное название! Так вот. Погубители здесь и Палата там противостоят целям, которых добиваются Служба и Штаб-Квартира, так что они вполне естественные союзники. Именно Погубители, убили твоего отца, и они охотятся за тобой — в качестве услуги Палате.

Все это вроде логично, подумал Эдвард, хотя не сказало ему пока ничего, кроме лишенных смысла названий.

— Вам не трудно пояснить мне несколько определений, сэр? Что именно вы имеете в вид), говоря «здесь»? Если Служба, которую вы представляете, — не министерство колоний, тогда что это за ведомство? И что за люди входят в эту Палату или относятся к Погубителям?

— Тому слишком много определений. Что до людей… что ж, мистер Гудфеллоу — неплохой пример, хотя до последнего времени он сохранял нейтралитет.

Нет, решительно, это слишком тяжелая пища на пустой желудок!

— Сэр, вы хотите сказать, эти группировки состоят из богов?

Крейтон вздохнул:

— Нет, это не боги. По крайней мере в том смысле, какой ты вкладываешь в это слово. Тот, кого ты встретил, лишь бледная тень того, каким он был во времена саксов или кельтов. Он исцелил твою ногу, поскольку проникся к тебе симпатией. Раньше это было бы для него все равно что пальцами щелкнуть.

— Но если он не бог, значит, он своего рода дух, или лесовик, или демон, или…

— Он человек вроде нас. Рожденный женщиной. Он просто пришелец, вот и все.

— Ну допустим. Но…

— Да и понятие «пришелец» мне тоже не нравится. Он обладает маной, и я уверен, что давным-давно он был куда могущественнее, чем теперь. И все же даже тогда он был далеко не самым сильным. А ведь некоторые из Погубителей

— настоящие гиганты! Посмотри, чего они добились за последний месяц. Эта чертова война в Европе — дело их рук. Штаб-Квартира много лет пыталась предотвратить ее. Погубители ухитрились обойти все препоны. Теперь это уже свершившийся факт, страшная катастрофа. На этом уровне битва закончена, так что поганцы могут перевести дух и посчитать свои трофеи. А еще — теперь они могут заняться другими делами. Например, тобой.

Мистер Гудфеллоу тоже говорил о войне в очень похожих выражениях, а кем бы ни был этот мистер Гудфеллоу, его нельзя было назвать простым смертным.

Они миновали деревню, и Крейтон направил двуколку через выгон к купе деревьев у реки.

— Видишь ли, — добавил он раздраженным тоном, словно устал объяснять очевидные вещи особо тупому ребенку, — и Штаб-Квартира, и Погубители были в последние месяцы настолько заняты политическими проблемами, что у них не осталось ни времени, ни средств на второстепенные задачи вроде услуг друзьям. Вот почему они послали к тебе всего одну сумасшедшую. Кстати, говорят, она в самом деле сумасшедшая. Балканская анархистка с маниакальной жаждой крови. В иных обстоятельствах они избавились бы от тебя без особого труда. С другой стороны, в иных обстоятельствах и Штаб-Квартира смогла бы лучше тебя охранять.

— Но это же сорвалось!

— Возможно. Но теперь Штаб-Квартира пребывает в расстройстве. Они проиграли, и им необходимо время, чтобы зализать раны. Погубители соберут богатый урожай маны. Так что пока надо залечь на дно!

— Но ведь у меня нет выбора… — Эдвард осекся. Двуколка обогнула деревья и въехала в цыганский табор — полдюжины фургонов и пара шатров. Из расположенного в центре кострища поднимался дым. Ребятишки разбежались, хоронясь за фургонами. Несколько темнолицых мужчин оглянулись посмотреть на пришельцев. Цыгане?

— Какого выбора? — поинтересовался Крейтон, натягивая вожжи.

— Я хочу сказать, я собирался записаться добровольцем. Ведь идет война!

Крейтон с усталым вздохом повернулся к нему:

— Верно, идет. Именно это я и пытаюсь объяснить.

35

— Могла бы погасить лампаду, прежде чем засыпать, — буркнул Т'лин. — Зря масло изводишь. Пошли.

Протирая глаза, Элиэль выбралась за ним из палатки и побрела между спящими драконами. Ни Гима, ни Губера не было видно. Она закоченела и продрогла. Должно быть, она проспала часа два: небо уже посветлело, и вдали виднелся силуэт гор. Звезды почти все погасли, но маленький полумесяц Иш и яркая точка Эльтианы еще светили. День обещал выдаться ясный.

— Это Гром, — сказал Т'лин, остановившись так резко, что Элиэль чуть не врезалась в него. Дракон повернул голову на длинной шее посмотреть на нее. Она механически погладила массивные надбровные дуги, и дракон дохнул на нее теплым ароматом сена. Возможно, ему понравилось, что она такая маленькая.

Т'лин проверил подпругу.

— Он уже не так молод, зато умен и к тому же совсем не почувствует твоего веса. — Т'лин без видимого усилия поднял Элиэль, усадил ее в седло и начал подгонять стремена по длине.

— Горные ремни? — спросила она с опаской. Гром был велик, и даже пока он лежал, земля казалась ей далеко-далеко внизу. Она никогда еще не ездила верхом по горам, только по равнине. По правде говоря, ее навыки погонщика дракона точнее всего определялись словами «оч-чень ограниченные».

— Не натягивай их пока, только подбери, чтобы не болтались. Я скажу, когда натягивать. Вот. Теперь посмотрим, как тебе удастся заставить его слушаться. Вон туда. — Он махнул рукой на запад, вверх по течению реки.

— Но ведь Рилипасс не там!

Тяжелая лапа Т'лина стиснула ее коленку. Его лицо в сумерках казалось высеченным из камня.

— Я знаю это, малышка. И запомни одно — на протяжении этой поездки ты не будешь ни спорить, ни возражать, ясно? Это тебе не катание любопытных девиц. Это серьезно, и я тебя спасать не напрашивался.

— Извини.

— Вот и ладно! — Он фыркнул. — Твои дела уже стоили мне изрядных денег. Они могут стоить мне жизни или даже души. Так что, если я скажу: «Делай так!» — делай, как я сказал. И без промедления. Ясно?

Если Т'лин ставил целью напугать ее, ему это удалось. Она никогда еще не слышала, чтобы он говорил так строго.

— Да, Драконоторговец. — Она вцепилась побелевшими пальцами в край вьючной пластины. — Вондо, Гром!

Гром повернул голову и удивленно уставился на нее большими глазами. Их зеленое свечение было видно даже теперь, на рассвете.

— Вондо! — крикнула Элиэль.

Гром задрал голову и осмотрел спящий табун. Потом оглянулся на Элиэль и нагло зевнул, продемонстрировав зубы размером с ее руку.

— Кричать бесполезно, — вздохнул Т'лин. — Стукни его.

Элиэль лягнула дракона пятками.

— Вондо! Зайб!

Сдавленно рыгнув в знак неодобрения. Гром поднялся на ноги, и Элиэль обнаружила, что смотрит сверху вниз на черный тюрбан Драконоторговца. Дракон двинулся вперед, пробираясь меж спящих товарищей, но очень скоро начал поворачивать — ему явно не хотелось уходить из табуна.

Ценой ожесточенного лягания, которое чередовалось с криками «Вилт!» и «Чаз!», ей удалось вывести Грома в чисто поле. Там она попыталась скомандовать «Варч!». Дракон сделал вид, что бежит, но почти сразу же оглянулся и сбавил ход, а затем повернул влево. Элиэль забарабанила пятками по его чешуйчатым бокам и выругалась. Он на мгновение выровнял бег, но вскоре начал забирать вправо. Еще через несколько минут девочка окончательно признала свое поражение. Она боялась только одного — он утащит ее обратно в табун.

— Восок! — скомандовала она и вздохнула с облегчением, когда упрямая скотина согласилась на компромисс. Гром лег, где стоял — все еще до обидного близко к табуну.

Еще один дракон, отделившись от табуна, неспешным бегом приближался к ним. Он без особого напряжения догнал Грома и сразу же остановился. Гим сердито кричал на него — без толку. Втайне Элиэль была очень даже довольна, что Гим осрамился так же, как и она. Его дракон опустился на траву нос к носу с Громом. Животные возмущенно перерыгивались. Еще бы — посмели нарушить их законный сон!

— Ящерицы бестолковые! — пробормотал Гим. Его мешок и лира были приторочены к задней вьючной пластине. Лицо под черным тюрбаном казалось слишком бледным и гладким для гуртовщика. — Почему «восок», «варч» и прочая ерунда? Почему их не учат старому доброму джоалийскому?

Элиэль подавила смешок — то, как говорил сам Гим, тоже имело довольно отдаленное отношение к настоящему джоалийскому.

— Потому что обычные слова вроде «вперед» звучат в разных вейлах по-разному. Драконьи команды одинаковы повсюду и очень стары. Так Т'лин говорит, — добавила она во избежание дальнейшей дискуссии.

Гим буркнул что-то неразборчивое.

— Тебе понравится Суссленд, — ободряюще сказала она. — Там гораздо теплее, чем в Наршленде, и там больше зелени.

— Ну да, и люди там все время устраивают смуты.

— В Суссии — демократия. — Она надеялась, что назвала верное слово. — Они собираются каждый год, чтобы выбрать нового магистрата.

— Мы тоже. Взрослые, разумеется.

— Но в Нарше результат выборов определяется задолго до них. Это, можно сказать, сговор. В Суссе каждый может избрать каждого. Так Т'лин сказал.

Гим пробормотал какую-то уничижительную характеристику торговца драконами; на этом разговор закончился. Они сидели в неловком молчании, даже не глядя друг на друга.

Небо на востоке разгоралось все ярче, и мир начал наполняться красками. Гром на поверку оказался неописуемой мышастой масти, дракон Гима — снежно-белый. Элиэль сообразила, что отчетливо видит городские ворота — значит, и стражники на стене видят ее. Больше молчать она просто не могла.

— Он не забирает все стадо?

— Судя по всему, нет. — Гим повернулся в седле посмотреть на табун. Там царила тишина. — Возможно, они снимутся и двинутся в противоположную сторону, — добавил он. Похоже, он сам только что до этого додумался. — Ложный след.

Тут от табуна отделился третий дракон, бегом направившийся в их сторону. Он был темной масти, и очень скоро стало ясно, что это Звездный Луч. Никакого седока они не видели. Поравнявшись с лежавшими драконами, он замедлил бег. Кто-то пронзительным голосом крикнул «Зомп!», и он опять припустился во всю мочь.

— Сохрани меня боги! — вскричал Гим, ожесточенно колотя пятками бока своего дракона. — Вондо, Красотка, чудище чешуйчатое! Зомп!

Гром с Красоткой разом поднялись и устремились за третьим драконом. Земля полетела им навстречу так быстро, что даже ветер, казалось, стих. Что-что, а бегать драконы умеют быстро и ровно.

— Зомп! — снова завопил Гим, но и Красотка, и Гром, похоже, немного выдохлись. Несмотря на все проклятия Гима, Красотка начала понемногу отставать, а Звездный Луч продолжал держаться впереди.

Когда он поворачивал, чтобы обогнуть кусты, Элиэль заметила маленькую фигурку, съежившуюся в седле, почти не видную за большим мешком, притороченным к вьючной пластине. Одежда трепетала на ветру, кожаные стремена и поводья свободно болтались. Солнечный луч блеснул на стальном лезвии, но девочка и так уже знала, что наездник — сестра Ан.

Похоже, Гим еще не понял, что Т'лина с ними нет. А впрочем, что бы он сделал? Элиэль оглянулась на восток. Лагеря уже не было видно, да и сам город терялся вдали, только шпили храма виднелись на горизонте. Четвертый дракон спешил вдогонку за ними.

Старуха, должно быть, с ума сошла. Она же убьется, если упадет.

— Зомп! — крикнула Элиэль, отчаянно лягаясь. Впрочем, Гром не мог бежать быстрее. Он тяжело дышал, выбрасывая из ноздрей облачка белого пара. Ну да, Звездный Луч моложе…

Река осталась позади и исчезла из вида. Странный маленький караван несся теперь по дороге меж редких крестьянских домишек и каменных оград. Холмы Наршслоупа тянулись вдоль дороги далеко на севере. Как-то вдруг встало солнце, и через несколько минут драконы бежали уже вдогонку за собственными тенями по тележным колеям и чахлой прошлогодней траве.

Ну что ж, Элиэль Певица убежала из Нарша. Насколько она помнила, с запада долина закрыта. Рилипасс ведет на север, в Суссленд, а Фандорпасс — на восток, в Лаппинленд. Есть еще несколько перевалов на юге, ей неизвестных, ведущих в Торленд и Рэндорленд. Но на западе она не знала ни одного. Скоро впереди показалось что-то яркое — возможно, это просто утреннее солнце играло на покрытых росой соломенных крышах деревни. Должно быть, туда и ведет дорога, там она и кончается.

Вскоре путь им преградила река. Дорога спустилась к броду, и Звездный Луч остановился — драконы не любят воду. Наверное, его наездница не возражала, и он повернулся к ним. Гром радостно рыгнул и тоже сбавил ход. Три дракона стали в кружок, довольно урча и тыча друг друга носами в знак приветствия.

Увидев съежившуюся в седле старуху, Гим разинул рот. Он спрыгнул на землю, крича: «Восок, Звездный Луч! Восок!»

Элиэль заставила Грома опуститься на брюхо и спешилась. Потом пришла на помощь Гиму. Старуха, казалось, была без сознания, но скрюченные пальцы мертвой хваткой вцепились в посох и вьючную пластину. Стараясь держаться подальше от меча, они с Гимом ухитрились снять ее с седла и, как охапку белья, положили на траву.

Она открыла слезящиеся глаза и уставилась на них. Однако когда она заговорила, голос ее звучал на удивление спокойно.

— Да хранит тебя Дева, дитя мое. Представь-ка своего друга.

— Гим Гуртовщик, сестра.

— Он не упоминается. — Сестра Ан потеряла к нему всякий интерес. Она приняла сидячее положение и принялась заправлять под платок выбившиеся пряди седых волос.

— Он спас меня из храма.

— Это бог спас ее, — возразил Гим.

— Хвала Юноше, — кивнула сестра Ан. — Но и Дева заслуживает благодарности. Надеюсь, я не поранила дракона своим мечом?

Гим осмотрел бок Звездного Луча. Тот обернулся и дыхнул на него паром, от которого пахло сеном.

— Несколько едва заметных царапин на чешуе. Ничего страшного.

— Как это тебе удалось вывести его из табуна? — удивилась Элиэль.

— Я угостила его ароматным сеном и сказала ему, какой он красивый. Всегда хорошо платить вперед — когда есть возможность, конечно.

— Торговец драконами ведь не знает об этом, верно?

Сестра Ан нахмурилась, потом вдруг улыбнулась. Возможно, ее улыбка и означала самые добрые намерения, но показалась Элиэль такой же отвратительной, как и два дня назад, — паутина морщин, редкие желтые зубы…

— Иногда действие должно предшествовать объяснениям, — уклончиво пояснила монахиня. — Мне всегда хотелось прокатиться на драконе!

Она покрепче схватилась за посох и протянула руку. Гим помог ей встать, продолжая тем не менее недоверчиво смотреть на нее.

— Ты никогда еще не ездила на драконах?

— Разве я не сказала? Если бы я не подслушала тебя, молодой человек, я бы не узнала, как положено командовать ими. Ладно, где мы? — Похоже, ее слезящиеся глаза были не такими бесполезными, как могло показаться на первый взгляд.

— В Морби, сестра. Это такая маленькая деревушка.

— Никогда о такой не слышала. — По тону сестры было ясно, что она не особенно сожалеет об этом.

— Здесь пекут замечательный хлеб, — мечтательно вздохнул Гим.

Заскрежетав когтями, возле них остановился четвертый дракон. Остальные встретили его приветственным рыганием. Т'лин Драконоторговец оказался на земле еще до того, как его дракон замер окончательно. Лицо Т'лина пылало праведным гневом, и он угрожающе навис над монахиней.

Сестра Ан сделала попытку выпрямиться — безуспешную, ибо ей мешал горб. Ее длинный нос приходился Т'лину чуть выше пояса.

— Ты угнала моего дракона! — Он стиснул кулаки.

— Точнее будет сказать, позаимствовала. Время было дорого, а ты бы стал возражать.

— Клянусь лунами — еще как возражал бы! А теперь, насколько я понимаю, ты надеешься сопровождать нас в Суссленд?

Он говорил громче, чем обычно. Драконы с интересом наблюдали за происходящим. Элиэль встретилась взглядом с Гимом — тот явно не знал, потешаться ему или беспокоиться. Она, впрочем, тоже.

— Сопровождать тебя? Про тебя я ничего не знаю, — невозмутимо ответила старуха. — Про тебя ничего не сказано. Написано: «До начала Празднеств явится в Суссвейл Элиэль, а с ней дочерь Ирепит». Нынче у нас бедродень. Празднества начинаются сегодня вечером, верно? Ты ведь не хочешь противостоять священному пророчеству, если даже Оис не удалось сделать это?

Т'лин потряс кулаками и вцепился в бороду обеими руками так, словно пытался удержать себя от более решительных действий по отношению к ненормальной старухе. Звездный Луч был любимым драконом Т'лина. Сколько знала их Элиэль, они были вместе. Никогда еще не видела она более наглядного изображения гнева, даже когда Тронг Импресарио играл Капутиза в «Отмщении Хиломы».

— Нет, правда? Ты не шутишь? Насколько я знаю ваш орден, сестры-меченосицы всегда предлагают что-то в уплату за услуги.

Сестра Ан согласно кивнула:

— Всегда.

— Сегодня плата за проезд в Сусс — миллион звезд, деньги вперед! — Т'лин чуть не ткнул своей рыжей бородой ей в лицо. — Ну?

Она подняла брови:

— А может, дороже?

— Дороже? И сколько же?

— Твоя жизнь, сынок. Не будь меня, ты, возможно, сидел бы уже в цепях в городской тюрьме.

Т'лин поперхнулся.

— Почему, ты думаешь, стражники еще не гонятся за тобой? — с сожалением в голосе спросила сестра. — Или ты считаешь, что они так уж глупы? А жрецы нашей Владычицы?

— Что ты сделала? — спросил Т'лин уже заметно тише.

— Я сказала им, что видела черного дракона с двумя всадниками, дракона, перелезающего через стену в направлении Нимпасского перевала. Верховой дозор немедленно отправился вдогонку за ними, а остальные вернулись…

— Ты солгала?

— Как можно! — возмутилась сестра Ан, безуспешно пытаясь посмотреть на него сверху вниз. — Мне было даровано видение во сне. Очень отчетливое.

Т'лин Драконоторговец застонал и закрыл лицо руками. Элиэль прикусила губу, чтобы не хихикнуть. Последовала пауза.

— Удивительно ведь, что стражники не погнались за нами, господин, — нерешительно произнес Гим.

— Ничего удивительного! — фыркнула монахиня. — Я поклялась им, что видела то, что рассказала. Сестры моего ордена славятся как безупречные свидетельницы. Суды принимают показания дочерей Ирепит с большим доверием, чем свидетельства самих магистратов. Так что ты обязан мне жизнью, Драконоторговец. А если и не жизнью, то уж имуществом точно. Они давно бы уже все конфисковали. Я расплатилась за поездку сполна.

36

Похоже, Крейтон обладал неисчерпаемой способностью удивлять. Сначала он вызвал из языческих легенд древних лесных богов, теперь эти цыгане… Кто такие цыгане? Воры, попрошайки, шарлатаны — одним словом, не те люди, с которыми полагается водить знакомство уважающему себя джентльмену. И Крейтон не впервые приехал сюда, поскольку его явно узнали. К ним приближался человек. Нельзя сказать, чтобы он радушно улыбался, но, с другой стороны, он и не хмурился.

— Забирай чемодан, — сказал Крейтон, — и подожди здесь. — Он спрыгнул с двуколки.

Эдвард последовал за ним, захватив чемодан. Так и не сказав ни слова, цыган взял пони под уздцы. Он был опрятно одет, хотя платье его отличалось большим количеством отглаженных складок и вышивки, чем у любого обыкновенного англичанина. Слишком пестрый жилет, слишком широкополая шляпа, слишком яркий платок на шее… Он ответил на улыбку Эдварда угрюмым взглядом и отвел пони. Только теперь Эдвард обратил внимание на то, что двуколка тоже смотрелась необычно ярко: начищенные медные детали, яркие краски. Примерно так же выглядели три или четыре фургона. Остальные были попроще.

Крейтон уже разговаривал со старой цыганкой, сидевшей у костра. На ней красовалось столько пестрых одежд, что она напоминала большую охапку радуг. Она произнесла что-то, кивнула и посмотрела на Эдварда. Он постарался выдержать этот пронзительный взгляд настоящих цыганских глаз.

Махнув ему, чтобы он шел следом, Крейтон направился к самому яркому из фургонов. Эдвард догнал его.

— Не думаю, чтобы полиция добралась до тебя здесь, старина, — сказал Крейтон, неодобрительно созерцая пеструю расцветку фургона, — но вот за блох не ручаюсь. — С этими словами он полез по лесенке внутрь. Эдвард забрался следом. Крейтон уже успел снять шляпу и пиджак.

Внутри стояли стол, стулья, плита, полки и множество разнокалиберных ящиков, поэтому здесь едва оставалось место для двоих. Пахло очень непривычно, и везде царили яркие цвета: красный, зеленый, голубой — на стенах, мебели, занавесках, кушетках. Потолок явно проектировался с расчетом на людей ниже шести футов роста. В дальнем конце фургона располагались две кушетки, одна над другой. Судя по обилию одежды самых разных размеров, здесь проживала большая семья. На нижней кровати лежали две подушки — по одной с каждой стороны. А посередине — совершенно новый и чистый чемодан свиной кожи. Эдвард решил, что его украли, но Крейтон, разоблачившись до нижней рубахи, уложил туда жилет и сорочку.

— Закрой дверь, парень! Они разрешили нам пользоваться всем, что мы тут найдем. Вряд ли здесь много одежды твоего размера, но ты поищи.

Эдвард начал раздеваться.

— Сэр, вы говорили, что мой отец убивал время в Африке. Мой дядя — его брат — Роланд обвинил отца в служении Сатане, поскольку…

— Терминология зависит от того, на чьей ты стороне. Кто для одного — Бог, тот для другого — дьявол. Насчет твоего отца я объясню позже. — Крейтон порылся в груде одежды.

— А как же все это сочетается с христианством?

— Да как угодно. Добрый король Георг и его славный кузен кайзер молятся одному и тому же богу, не так ли? — Крейтон извлек из кучи пару вельветовых брюк и хмуро разглядывал их. — Британия и Германия молятся одному богу. То же можно сказать и о французах, и о русских, и об австрийцах. Все они молят Бога даровать победу праведным, то есть им. Вот, эти вроде бы длиннее остальных. — Он протянул брюки Эдварду. Потом выбрал розовую с голубым рубаху и сморщил нос.

— Что-то не так, сэр? — поинтересовался Эдвард, обнаружив, что брюки едва доходят ему до колен.

— Хррмф! Просто сомневаюсь, чистая ли?

— Не думаю, чтобы об этом стоило беспокоиться. Это их проблемы. Должно быть, вы неплохо им платите? Или это делает Штаб-Квартира?

Крейтон бросил на него взгляд из тех, какими разгибают подковы.

— На что это ты намекаешь?

— Ну… все, что хоть раз надевал джорджо, становится мокади и подлежит сожжению сразу же, как мы уедем отсюда.

— Что?

— Мокади — то есть ритуально оскверненным. Если честно, я подозреваю, что они сожгут весь фургон.

— Сожгут… — Пронзительный взгляд из-под кустистых бровей напомнил Эдварду то время, когда он был одним из самых отъявленных сорванцов. — Откуда, черт возьми, ты знаком с цыганскими законами?

— Они часто разбивали табор в Тинкерс-Вуд, сэр, недалеко от нашей школы, — тихо сказал Эдвард. — Семья Флетчер. — Он потянулся за расшитой всеми цветами радуги рубахой.

— За ее пределами, надеюсь?

— Гм… да, сэр.

— Они мошенники и конокрады!

— О, разумеется! — На самом деле это были интереснейшие люди. Даже будучи примерным учеником, Эдвард сбегал по ночам к ним в гости. — Они крадут и лгут. Они обведут вокруг пальца любого джорджо, который сунется к ним. Просто такие уж они люди. Но разве не правда и то, сэр, что много столетий они славятся как лучшие шпионы в Европе?

Невольная улыбка чуть тронула уголки губ Крейтона:

— Боюсь, что так.

— Настоящие роми, наверное, самые разборчивые люди в мире. — Ситуация откровенно забавляла Эдварда. — По сравнению с ними даже брамины высшей касты кажутся жалкими плебеями.

— Хррмф! Если они такие привередливые, то их блохи тоже должны быть до невозможности пукка?

— Не думаю, сэр.

Крейтон одобрительно усмехнулся, продолжая одеваться. Уж не испытывает ли он Эдварда?..

— А сейчас ты не чувствуешь ничего призрачного?

— Нет, сэр. А что?

— Насколько я понимаю, это тоже узел.

— Правда?

— Ну, если честно, я уверен не более твоего. В Соседстве я всегда распознаю виртуальность, но здесь все сложнее. Роми всегда разбивают табор в узлах — причина, думаю, ясна. Кстати, вожака зовут Босуэлл, но подлинная власть у его матери. Эта рубашка тебе чертовски идет. Старая миссис Босуэлл — човихани, ведьма, причем неплохая. Отнесись к ней с уважением.

— Ради Бога, сэр! Согласен, сегодня утром я видел настоящее чудо. Я встретился с самим Пэком, Древним. Я знаю, что не поверил бы в это еще вчера, и запомню это на всю жизнь… но простите! Вы предлагаете мне поверить в цыганских ведьм?

Крейтон бросил на него еще один уничтожающий взгляд.

— Цезарь, Александр, Наполеон, Бисмарк, Чингисхан… ты изучал кого-нибудь из этих людей в своей замечательной школе, Экзетер?

— Некоторых.

— Все они обладали избытком того, что называют харизмой. Ты понимаешь, о чем я?

— Э-э… лидерство?

— Больше, гораздо больше. Это способность поглощать восхищение идущих за тобой и направлять его. Харизматический лидер может заставить людей поверить в то, что он им говорит, умереть за его улыбку, последовать за ним, куда бы он ни пошел. Чем больше он от них требует, тем больше они готовы отдать. Он растет на их верности, и они от этого становятся еще вернее. Генералы, политики, пророки… иногда даже актеры обладают харизмой.

Крейтон замешкался, возясь с пуговицами, и вздохнул.

— Мне довелось как-то видеть Ирвина в роли Гамлета! Фантастика! Половина зала рыдала, и я говорю не только о дамах. Ты, должно быть, знаешь об исцелении верой? Так вот, в отдельных случаях харизматический лидер может буквально творить чудеса. И човихани обладает харизмой. Ты сам увидишь.

Голод и нехватка сна лишили Эдварда обычной выдержки. Возражения рвались из него, прежде чем он успевал удерживать их.

— Право же, сэр! Одно дело харизма, совсем другое — волшебство!

— Действительно? Порой трудно сказать, где кончается харизма и где начинается магия. Так ты собирался записаться в армию, да?

— Конечно! — выпалил выведенный из себя Эдвард. Его страна воюет — как еще он может поступить? Позволить этим грубым пруссакам овладеть Европой? Если они победят, то возьмутся и за Британскую Империю. Их надо остановить сейчас, пока не поздно.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27