Когда небо на западе окрасилось сердитым румянцем заката, Тоби поглощал очередной обед. Стол в первой комнате был уставлен таким количеством снеди, какого даже ему хватило бы на неделю, хоть Хельга Бернсайд и говорила, что он один ест больше, чем весь гарнизон сассенахов. Он чувствовал себя очень странно, пытаясь свыкнуться с внезапными переменами в своей жизни. Это напоминало ему скованный льдом ручей по весне, когда ровная белая гладь вдруг сменяется бурлящим потоком. Так и мир Тоби Стрейнджерсона взломался разом, даже не дожидаясь, пока он уйдет из глена.
Ему полагалось бы оплакивать бабку Нен. Ему полагалось бы переживать из-за демона, поселившегося у него в сердце, из-за охотившихся за ним англичан, из-за предстоявшего опасного перехода через Глен-Орки, даже из-за мятежников, возможно, поджидавших его с той стороны, — и все же он чувствовал какой-то нервный подъем — наконец-то он покидает глен, чтобы искать счастья в мире. Он жевал и думал.
Энни сидела в дверях — на свету — и шила быстрыми, уверенными стежками. Она повернула голову посмотреть, как он справляется с едой.
— Возьми еще говядины! И гусятины тоже. Жир согреет тебя в горах.
Тоби положил себе еще кусок мяса. Объедаться лучше всего осенью, когда забивают скот. Тогда даже бедняки могут надеяться, что они насытятся мясом. Энни буркнула, чтобы он не скромничал и накладывал себе как следует.
— Но я вас разорю! — запротестовал он.
На короткое мгновение что-то осветило ее изборожденное морщинами лицо — так солнечный луч заставляет серый снег искриться алмазами.
— Знал бы ты, сынок, что значит для меня снова кормить мужчину. У меня сердце радуется, глядя, как все это исчезает у тебя во рту. Очисти стол, и я с удовольствием заставлю его снова.
Что тут поделать, кроме как продолжать есть?
Разве что задавать вопросы с набитым ртом?
Ну, например: «Есть новости из замка?»
Энни наклонилась к шитью и перекусила нитку.
— Ага. Сассенахи, рада сказать, здорово суетятся. Они выставили патрули на дорогах и разъезжают по холмам.
С минуту Тоби молча жевал, но продолжения не последовало.
— Они не обыскивали деревню, не угрожали взять заложников?
— А с чего бы? — Энни поднесла иглу к глазам и продела нитку в ушко. — С чего им искать в деревне, если конь так и пропал?
— Ох ты! Значит, коня так и не нашли?
— Ну, покуда они еще не догадались посмотреть под кроватью у Мюррея Макдугала.
Тоби повезло, что в это время он ничего не глотал. Он засмеялся — бабка Нен говорила, что, когда он так смеется, его смех громче грома и может разбудить хоба. Он с трудом заставил себя замолчать — он чувствовал себя виноватым уже за то, что вообще может смеяться, когда не минуло еще полного дня.
Если Сокола не нашли, сассенахи решат, что их жертва ускакала, чтобы примкнуть к мятежникам. Спокойствие Энни позволяло предположить, что он может рискнуть задать вопросы и посерьезнее.
— А что они говорят про мое бегство из темницы?
Старуха пристально посмотрела на него:
— Ты же сам там был, разве нет?
— Но то, что я помню, может отличаться от того, что говорят они.
Она кивнула, возвращаясь к шитью.
— Это все та безумная женщина, они говорят — та, что хотела нанять тебя. Она спустилась в темницу, чтобы уговорить тебя поступить к ней на службу. — Голос старухи дрогнул. — Вот что, по их словам, ей было нужно от тебя, и я знать не хочу ничего об этом, если это не относится к делу. Они говорят, ты пырнул ее ножом. Они называют тебя безумцем и опасным типом.
Тоби продолжал жевать, удивляясь тому, что может так просто говорить со старой Энни. Обычно при виде женщины у него язык примерзал к небу. Он сообразил, что она ни слова не сказала про мертвые тела в темнице.
— Обыкновенно я не одобряю, когда леди пыряют ножами, — добавила Энни.
— Это как правило. Но если есть правила, то есть исключения из правил, и если правда то, что о ней говорят, то, право слово, жаль, что ты не постарался получше, пока была такая возможность.
Выходит, Вальда объяснила рану на груди. А как она объяснила стол, свиток, окровавленную чашу и прочие инструменты своего колдовства? Возможно, она сделала их невидимыми, но что тогда стало с телами… или там не было никаких тел? Тоби размозжил голову одному и свернул шею другому. Его глаза — глаза демона — видели этих четверых иначе, чем обычных смертных. И то, что о телах ничего неизвестно, наводило на невеселые мысли. Тела ожили и ушли. Вот интересно: если кто-нибудь сломает сейчас шею Тоби Стрейнджерсону, сможет он сделать то же?
Энни снова откусила нитку.
— Вот, примерь-ка.
Он встал примерить штаны, которые она шила. Она демонстративно отвернулась, якобы полюбоваться на закат, но Тоби тоже повернулся к ней спиной. Он снял пояс, оставив плед свободно свисать с плеч, и натянул штаны. Новый твид был приятно жестким, и от него пахло торфом, но Тоби противна была мысль о том, что ему придется носить такую сковывающую движения одежду. Он завязал смущавший его клапан спереди и дал Энни оценить результат.
— Очень здорово, — сказал он. — Как раз впору. Я не знаю, как…
— Повернись. Да, сойдет. Жаль, нет у меня времени сшить тебе рубаху и куртку. Башмаков я, конечно, не осилю…
— Вы и так сделали больше, чем нужно. Можно я пока останусь в пледе? — Он обошел ее, вышел на улицу и зашел за дом кругом в поисках удобного места для того, чтобы одеться.
Отказаться от пледа? Ходить с закрытыми руками и ногами? Обуться в башмаки? Но если он собирается в Лоуленд и в другие дальние края, ему следует одеваться как сассенаху — Энни права. Похоже, эта же мысль пришла в голову и остальным. Соседи принесли пару рубах, плащ и пару башмаков — диковины, попавшие в глен давным-давно по чистой случайности и годами валявшиеся в сундуках. Все они были ему отчаянно малы.
Все это смущало его — уж не награда ли все это за убийство Годвина Форрестера? Кровавые деньги? Или глен действительно переживает за Тоби Стрейнджерсона? Скорее всего это была взятка за то, чтобы он поскорее убрался — скатертью дорожка!
Тоби вернулся, перекинув штаны через руку. Энни забрала их, и он подошел к столу.
— Я положу их с твоим барахлом. — Она принялась возиться с его узлом похоже, она весь день только и делала, что подкладывала туда то одно, то другое. — Ты бы положил это в спорран, так надежнее будет. — Энн выложила перед ним кошелек бабки Йен.
Тоби повиновался, и пальцы его нашарили еще что-то. Он вынул камень и в первый раз разглядел как следует. Камешек был прозрачный и угловатый — один край сломан, другой — идеально ограненный, светящийся розовым. Аметист, наверное. Аметистов в глене было больше всего. Бродячий торговец может заплатить за такой пару пенни.
Это не укрылось от острого взгляда Энни.
Он поспешно убрал камень:
— Подарок бабки Нен. Вы ведь знаете, она все время искала красивые штуковины, чтобы отнести хобу, но потом она слегка тронулась на-этом — все искала и искала. И в последнюю ночь… когда мы прощались… наверное, она спутала меня с хобом… Жаль выбрасывать его… — Объяснение вышло вполне убедительное. Энни никому не скажет, а если и скажет, что из того? Он набил рот свежей булкой, не такой вкусной, как пекла бабка Нен, но съедобной вполне.
Энни серьезно кивнула:
— Когда Эрик уходил, я дала ему новый плед. Старый так и висит на крюке, я его даже не стирала с тех пор. — Она собрала корзину для шитья и повернулась к столу, но задержалась. — Что-то не так?
— Ничего, — пробормотал он. Ее муж умер, когда Тоби еще не родился.
— Как-то странно ты на меня смотришь, Тоби Стрейнджерсон!
Он покраснел до корней волос.
— Вот уж никогда не считал вас сентиментальной. Я пытаюсь понять, зачем вы рассказали мне про плед.
Она пошла относить корзину.
— Тебе еще надо немного подрасти. Ты, оказывается, циничный парень, Тоби. Конечно, это можно понять. Да, тут, в доме, есть меч, и ты возьмешь его с собой.
— Меч? Я не умею обращаться с мечом!
Она снова встала рядом с ним, держа в руках по ведерку.
— А кто об этом узнает? Я думаю, одного твоего вида с этим мечом на поясе будет вполне достаточно. Один взгляд, и все снимут перед тобой шапки. Это старый Брен Уэстберн прислал. Он сказал, что в свое время меч вволю напился английской крови, но что теперь ему захотелось еще. Так что бери. Я пойду доить.
— Я могу подоить за вас!
— Ты останешься здесь! — буркнула Энни. — Ешь, покуда есть место. Потом забирай меч и свой узел и ступай, куда я сказала. Обойдемся без прощаний.
Тоби начал подниматься.
— Ешь! — рявкнула она.
Он плюхнулся обратно на табурет. Он наелся досыта, но послушно потянулся за мясом, чтобы доставить ей удовольствие. Какими словами выразить ей свою благодарность? Язык у него заплетался — он был не мастер говорить.
— Я не знаю, с чего начать…
— Вот и не начинай. Мне не нужно твоей благодарности, Тоби Стрейнджерсон. — Она задержалась в дверях. — Ты славный парень, но я рада, что ты уходишь, не могу сказать как рада. Весь глен обрадуется твоему уходу, жаль только, что ты не забираешь с собой этого лоботряса Вика Коптильщика. Ну ничего, мы еще вышвырнем его как-нибудь, или кто из мужей достанет его ножом, чтобы духу вашего здесь не было.
— Духу?.. — поражение пробормотал он.
Лицо ее оставалось в тени, но голос был горек, как ягоды можжевельника.
— Неужели ты до сих пор не понял? Все эти годы вы были позором глена. Разве никто не говорил этого тебе? Ты что, про Укрощение никогда не слышал? О, они укротили нас, скажу я тебе, еще как укротили! Вся крепкая молодежь ушла и мало кто вернулся, и все же здесь оставались и мужчины. Во всяком случае, у них болталось что нужно между ног, так что они считались мужчинами. Но они не сожгли замок, когда сассенахи забрали женщин. Через месяц или чуть больше, когда англичанам надоели эти шестеро, они предложили обменять их. Старух не надо, сказали они, но бабы помоложе — вроде меня — сойдут, и тогда мы отпустим ваших девок. Как ты думаешь, мы выстроились в очередь перед воротами?
Он смог только мотнуть головой в горле застрял комок.
— Ты угадал! — Голос Энни окреп. — Не выстроились. Ну конечно, у меня на руках было трое пацанов, так что мне нельзя было идти, не так ли? У всех нашелся повод. Дети. Мужья и отцы, которые нас заперли и не пускали. Кто первой вызовется быть шлюхой? Кому охота ублажать целый отряд сассенахов ночь за ночью? Все эти вдовы… но у нас у всех нашлись отговорки. И у мужчин, и у женщин, у всех нашлись отговорки. Вот так и вышло, что ублюдков могло быть не больше шести. Это очень важно. Не больше шести. Да, шестеро вас было, и каждый день с самого твоего рождения, Тоби Стрейнджерсон, один твой вид резал нам глаза, напоминая о нашем позоре, напоминая, что мы все струсили и не помогли своим! Так что ступай из глена. И забирай своего тухлого сводного братца — хорошо бы, чтобы забрал. Вот когда вас обоих не будет, мы, может, сможем забыть.
Она шагнула за дверь со своими подойниками, бросив на прощание:
— Мне не нужна твоя благодарность.
И ушла.
Тоби встал. Аппетит у него пропал ему не хотелось больше ее гостеприимства на таких условиях. Ну да, накормить и одеть куда проще, чем быть сассенахской шлюхой целую зиму.
Впрочем, так было легче. Теперь он хоть не чувствовал себя в долгу за всю эту помощь.
Вот вам и дружба Кэмпбеллов.
Вот вам и их хваленая храбрость.
2
Уже выходя за дверь, он решил, что ничего страшного не случится, если он хотя бы посмотрит на этот меч. Он прошел во вторую комнату. Энни выбрала не самый надежный тайник — еще от двери он понял, что под тюфяком что-то лежит. Должно быть, спать на нем было неудобно. Он опустился на колени и взял его.
Это был широкий двуручный меч, обоюдоострый, длинный — почти с Тоби. Правда, старый и плохо сработанный скорее всего его выковали здесь, в глене. Вместо гарды — простая крестовина, а на конце рукояти — тяжелый набалдашник для равновесия. В сильных руках этот меч мог бы стать грозным оружием против рыцаря, слишком увешанного броней и слишком неуклюжего, чтобы уворачиваться, но времена, когда рыцари выходили на бой в таком виде, давно прошли. Теперь дворяне стреляют из ружей или направляют орудийный огонь. Даже в дождливый день, когда на огнестрельное оружие полагаться не стоит, щит с коротким палашом или мушкет со штыком куда надежнее. Клинок меча зазубрился, но его недавно наточили и смазали — возможно, только сегодня утром. Ножны — неуклюжее сооружение из дерева и кожи, — казалось, вот-вот развалятся.
Ему нечего делать с таким мечом! Он тяжелее мешка овса. Он лишь привлечет к нему лишнее внимание, а ведь сассенахи Бридж-Ов-Орки меньше чем в миле отсюда. Здравый смысл советовал положить меч туда, откуда он его взял, и идти без него, но прикосновение кожаной оплетки рукояти и ощущение силы, исходящее от его веса, наполняли Тоби странной дрожью, неодолимым влечением. Такой клинок заставит с ним считаться — большой человек с большим мечом.
Он перекинул лямку через плечо. Если меч покажется ему слишком тяжелым, он всегда сможет выкинуть его в болото, ведь правда? Он вскинул узел на другое плечо и вышел в сумерки.
Там, куда он направлялся, не было дороги. Бинн-Инвервей справа и Бинн-Брек-Лиат слева от него темнели в вечернем небе. Глен-Орки смыкался вокруг него — узкий и пугающий. Вот-вот взойдет луна, но пока он то и дело оступался на неровной земле. Он миновал пять или шесть домов, и дважды его облаяли собаки, но никто не вышел махнуть ему рукой. Теперь-то он знал, как относятся Кэмпбеллы к его уходу — скатертью дорожка!
Чувство было взаимным.
Он увидит мир. Он найдет свое счастье.
И с мечом! Почему этот клинок так притягивает его? И сам ли Тоби Стрейнджерсон испытывает это чувство или это не он, а демон? Через несколько минут ему предстоит встреча со спутниками. А что, если он снова услышит дьявольский бой сердца и руки его начнут действовать сами по себе, а меч засвистит в воздухе, снося головы? Лучше ему выбросить эту жуткую штуковину в кусты и идти дальше без нее.
Он не сделал этого — или не смог этого сделать.
Он не понимал, почему те два раза, когда демон овладевал им, стук сердца заглушал все остальные звуки. Обычно он не думал о своем сердце, хотя оно, разумеется, исправно стучало с самого его рождения и так и будет стучать до самой его смерти. Конечно, бессмертного этот непрерывный стук может удивлять или даже раздражать. Похоже, его заставляли слушать то, что слышал демон. Есть и лекарство от этого — клинок в сердце.
Он услышал за спиной крик и оглянулся.
— Тоби! Тоби! — За ним спешил Хэмиш, шатаясь под тяжестью узла чуть ли не больше его самого. — Держи свои обещания, Тоби! — Загорелое лицо мальчишки сияло ликующей улыбкой. Он задыхался от спешки и волнения.
И никакого демонического стука, никакого зловещего сияния… меч оставался в ножнах. Тоби с облегчением перевел дух.
— Ну уж то, насчет виселицы, обязательно сдержу. — Они зашагали вдвоем Тоби чуть сбавил ход. — Ты, поди, ждешь не дождешься этого?
— Еще как! — выдохнул тот. — Это ведь настоящее приключение — отправиться за горы с тобой, Тоби! Друзья в беде? Мы теперь с тобой оба вне закона, правда? Значит, друзья? — Он с надеждой заглядывал ему в лицо.
В качестве друга от Хэмиша было не больше пользы, чем от меча. И потом, на самом-то деле Хэмишу нужен был вовсе и не друг ему был нужен герой. Какой же друг нужен самому Тоби?
Да никакой. Есть люди достаточно сильные, чтобы справляться самостоятельно, так что друзья им не нужны. Он как раз из таких людей. Он с удовольствием болтал с братом Хэмиша, Эриком, но они так и не сблизились
— какому мальчишке захочется, чтобы его слишком часто видели в обществе ублюдка? Тоби Стрейнджерсон всю жизнь был одинок, таким он и останется.
Впрочем, не стоит расстраивать мальчика.
— Друзья, — кивнул он.
Со вздохом облегчения Хэмиш подкинул свой чудовищный вьюк повыше на плечи.
— Тебя не беспокоит боуги?
— Ни капельки, пока ты со мной.
Хэмиш весело хихикнул, не понимая, что Тоби вовсе не шутит. Если Кэмпбеллы хотели бы избавиться от него, скормив боуги, они не отправили бы с ним Хэмиша.
— Куда ты собираешься, Тоби?
— Я обещал проводить Мег до Обена. А ты?
— Па сказал, чтобы я оставался пока у кузена Мюррея.
— Кто такой кузен Мюррей?
— Мюррей Кэмпбелл из Глен-Ширы. Я должен жить у него, пока па не пошлет мне весточку, что возвращаться домой не опасно. Он вроде как старый и с причудами, но па говорит, у него там есть книги. Па его видел раз, много лет назад. А потом, после Обена, куда?
— Наверное, попробую сесть на корабль. — Тоби пытался пожать плечами, но ему мешал меч, да и Хэмиш бы все равно этого не увидел. — А потом — сам пока не знаю. Отправлюсь странствовать по белу свету.
— Разве ты не хочешь пойти к Черным Перьям? — Это, похоже, разочаровало и даже смутило мальчика.
Насколько это от него зависело, Тоби не собирался. Восстание тянулось уже не первый год, ни на шаг не приблизившись к успеху. Нет, сначала — изгнание демона, а в городе вроде Обена должен быть монастырь — вот только позволит ли демон, чтобы его изгнали? Если Тоби попробует отправиться туда, послушаются ли его ноги? И объяснит ли его язык, в чем дело?
— Па сказал, сассенахи назначат награду за твою голову. Как думаешь, сколько они… Само собой, не найдется таких, кто согласится принять их серебро, — поспешно добавил Хэмиш. — Но…
— Но приятно знать, сколько ты стоишь?
— Па сказал, они могут предложить целых десять марок! — Похоже, то, что за голову его друга предлагают такую сумму, произвело на мальчика неизгладимое впечатление. Как никак, это было гораздо больше тех пяти шиллингов, что предлагал ему вчера стюард.
За их спиной вставала луна. Ветер странно притих. На Глен-Орки опустилась зловещая тишина. Тоби пытался расслышать музыку, на которую ему было велено идти, но слышал пока лишь журчание ручья и нескончаемую болтовню Хэмиша…
— Что?
— Кузен Мюррей — хранитель, — повторил Хэмиш.
— Хранитель святилища? Значит, он у тебя священнослужитель? Священник?
— Что-то вроде этого. Святилище ведь не монастырь.
— Но там ведь есть дух-покровитель?
— Просто призрак. — Хэмиш снова подкинул мешок и усмехнулся. — Все равно это больше, чем хоб.
Похолодало. Земля под ногами раскисла. В воздухе — ни движения, но все же где-то вдалеке еле слышно лютня наигрывала грустную мелодию. Это и был знак, о котором их предупреждали, — там им предстояло встретиться с Мег Коптильщицей и ее провожатым, имя которого так пока и не назвали. Тоби свернул на звуки. Если там с ней Вик, Тоби позволит своему демону поупражняться с мечом. Он сам вздрогнул от собственного черного юмора.
Нет, он не прав. Ему доверили жизни двух подростков, а ведь ему нельзя больше доверять. Он и сам-то себе не доверяет, так с какой стати он ожидает этого от них? Ему стоит предупредить Хэмиша…
Но ведь он не убил паренька при встрече. Он не тронул ни этих напыщенных деревенских старейшин, ни Энни. До сих пор его личный демон вел себя в воспитанном обществе очень воспитанно. Он действовал, только когда ему угрожала опасность — до странности услужливый и не слишком воинственный демон! Если он расскажет о нем Хэмишу, Хэмиш удерет. А потом вернется домой и разболтает об этом всему глену. Тогда все до одного ополчатся на Тоби Стрейнджерсона, а не только сассенахи. Неужели все предатели так легко находят оправдания своей измене?
— Какую работу ты будешь искать, Тоби?
— Шитье гладью.
— Ты имеешь в виду мечом?
— Я имею в виду иголкой. Вышивку.
— А Эрик еще говорил, что у тебя начисто отсутствует чувство юмора.
— Неправда! Он этого не говорил!
— Еще как говорил, — пробормотал Хэмиш, — но, мне кажется, только когда он делал что-нибудь особенно глупое, чего ты не одобрял. Я помню, он говорил еще, что ты самый последний человек для вечеринки, но самый лучший из тех, кого хочешь видеть рядом с собой в беде.
Решив, что это послужило бы неплохой эпитафией, Тоби остановился.
— Ага! Слышишь?
Где-то в темноте перед ними женский голос напевал под искусный аккомпанемент лютни «Цветы с холмов». В этом пустынном, зловещем глене песня показалась неожиданно трогательной.
Ну что ж, если считать Хэмиша Кэмпбелла ходячей библиотекой, Тоби Стрейнджерсона — мордоворотом, сила-есть-ума-не-надо…
— Знаешь, это, возможно, и странно звучит… Я хочу сказать, меня воспитывала знахарка, но я до сих пор толком не знаю разницы между чародеем, священником или хранителем святыни. Бабка Нен никогда не говорила о таких вещах.
— Возможно, она и сама не знала. Я не хотел…
— Бабка Нен в жизни не прочла ни одной книги.
— Ну да, а я ничего другого и не делал, только читал! — Смех Хэмиша напоминал беспокойное воробьиное чириканье. — Чародей — это кто-то, кто изучает черную магию. Мне кажется, священники — это тоже чародеи, только обычно чародеями называют тех, кто использует магию для зла. Знахарка вроде бабки Нен вряд ли знала чародейские ритуалы. Она просто старалась задобрить хоба. Самоучка. Это нормально.
Вроде Тоби Стрейнджерсона, размахивающего мечом, особенно если рядом поставить опытного фехтовальщика, например, капитана Тейлора.
— Ты хочешь сказать, дух это хоб, только больше, да?
— Вроде того. — Хэмиш, похоже, чувствовал себя не в своей тарелке и понизил голос. — Хоб — это стихийный дух, капризный, непредсказуемый. Если верить книгам, обычный дух… старше, что ли. Доброжелательнее. У духа-покровителя обычно есть святилище со священнослужителями. Святыня — это что-то поменьше, там всего один-два хранителя. Люди совершают паломничества к святыне, но обычно это, когда дух пользуется доброй славой. Те, кто поклоняется ему, несут туда приношения, приносят жертвы.
Тоби повторил все это в уме: хобы, духи, духи-покровители. Знахари, хранители, служители. Грот, святыня, святилище. Стихийные духи, чародеи. Демоны, чернокнижники… слишком много слов. Где уж тут неученому деревенскому парню разобраться в них?
— А демоны?
— Они злые!
— Это я и сам знаю. Но они все такие? Все — только злые духи?
Женщина и лютня все еще пели в ночи, о печали и одиночестве. У нее был потрясающе чистый голос. Тоби и не предполагал, что его провожатой будет женщина.
Хэмиш все размышлял, стараясь произвести впечатление на своего старшего друга — его внимание льстило ему.
— Они разные. Служитель поклоняется духу-покровителю и служит ему, как знахарка — хобу. А чернокнижники заклинают демонов и с помощью магии заставляют их служить себе. И потом, духи всегда привязаны к одному месту
— все равно, дух-покровитель это или хоб. Демоны не привязаны к месту… нет, иногда привязаны, только не к месту. По большей части демоны привязаны к вещам.
— Или к людям? — спросил Тоби.
— Иногда и к людям. Тогда этих людей называют пустыми оболочками или креатурами. Но гораздо чаще к камням. Я читал в одной книге, что чернокнижники заключают демонов в драгоценные камни.
Это объясняло кинжал леди Вальды.
— Спасибо, коротышка. Знаешь?
— Что? — не без опаски переспросил Хэмиш.
— За минуту ты научил меня большему, чем твой па за пять лет школы.
Польщенный, Хэмиш усмехнулся.
— Больше, если верить тому, что он до сих пор говорит о тебе.
3
В лунном свете на валуне сидели двое. В том, что поменьше, легко можно было узнать Мег — по двум длинным косам, выбивающимся из-под шапочки, и паре видневшихся из-под подола платья босых ног.
Второй — моложавый человек — отличался не столько ростом, сколько изрядной шириной плеч. У него было чисто выбритое лицо с высоко вздернутым острым носом. На поясе его висел короткий палаш с плетеным эфесом — не чета неуклюжему двуручному мечу Тоби. Под пледом виднелась рубаха из тартана, ноги обуты в чулки и башмаки. Он встал, не выпуская из рук лютни.
Поскольку никого другого поблизости не было, пела, по всей видимости, Мег. Тоби удивился, правда, не совсем понимая чему — возможно, тому, откуда у такой маленькой девчушки такой сильный голос.
— Нет во всей Шотландии лжецов хуже Кэмпбеллов, — весело провозгласил незнакомец. — Они сказали, что ты рослый.
— А что, нет?
— Должны же быть пределы преуменьшению! Ладно, как бы то ни было, ты и есть тот галантный кавалер, который спас девицу, укокошив заодно нечестивого сассенаха, так что я пожму твою руку.
Тоби подбоченился, не зная, что и думать об этом ночном незнакомце. Его говор представлял собой странную смесь гортанного диалекта хайлендеров и тягучего английского. Замысловатые словечки выдавали в нем не простого крестьянина — намекая одновременно на то, что Тоби как раз таковым и является.
— Сэр, я пожму вашу руку после того, как узнаю, с кем имею дело.
— Имена могут оказаться опасными. У меня их несколько. — Незнакомец усмехнулся и покосился на Мег, словно проверяя, оценила ли она шутку, и одновременно снимая шапку, чтобы почесать голову. Под шапкой обнаружилась песочного цвета шевелюра, собранная на затылке в хвостик. Все было проделано с отменной ловкостью, ибо, когда он снова надел шапку и поправил ее, значок — если на ней раньше красовался значок — исчез. — Ты не будешь возражать против «Рори»? Рори Макдональд из Гленко. Это тебя удовлетворит, Тоби Стрейнджерсон?
Ну что ж, уже лучше. Нет ничего особенного в том, чтобы носить значок, показывая людям, кому ты служишь, однако Тоби сильно подозревал, что в случае Рори значок был серебряным. Серебряный значок означал вождя клана или его наследника.
Тоби принял рукопожатие. Разумеется, то, что Рори Макдональд носил в пустынном глене ночью, и то, что он носил в дневное время, могло отличаться, и еще как. Рука у него была гладкая, но не слабая. С минуту он изучал лицо Тоби спокойными светлыми глазами, потом повернулся к его спутнику.
— Именем всех демонов Делоса, парень, что это ты тащишь? Неужели обчистил замок?
Хэмиш, облегченно крякнув, опустил свою ношу на землю.
— В основном еду, сэр. Одежду. Ма решила…
— Матери всегда так. Тебя же под этим не видно. Настоящий хайлендер носит с собой запас на один день, не больше, так что выбрось-ка все остальное. — Он высокомерно нацелил указательный палец на меч. — А ты, Стрейнджерсон? Каких злых чудищ ты собираешься изрубить в капусту этой штуковиной?
— Лютнистов.
Макдональд несколько секунд молча смотрел на Тоби, а потом издал тихий звук, который мог означать веселье, а мог — просто удивление.
— Ну что ж, с весом ты, пожалуй, справишься. Не забывай, нам предстоит идти вброд.
Тоби решил, что Рори Макдональд из Гленко ему не нравится. Он повернулся к Мег, которая стояла рядом с ним — совсем рядом с ним, — потупив глаза.
— Привет, Мег.
Она радостно подняла глаза:
— Тоби?
— Мне нравится, как ты поешь. Я и не знал, что ты умеешь так петь.
— А ты меня раньше просил?
— Нет… Ты как? Все в порядке?
— Благодаря тебе. — Похоже, она ждала чего-то еще.
Он тоже ждал, ничего не понимая.
Она прикусила губу и отвернулась.
— У меня не было возможности поблагодарить вас как положено, мастер Стрейнджерсон, за ваше благородство. С вашей стороны очень смело было спасать меня таким образом.
— На моем месте так поступил бы каждый, — промямлил Тоби.
Рори с Хэмишем стояли на коленях, выуживая из тюка разные предметы.
— Книги? Ради всего святого, что ты…
Мег, не оглядываясь, тряхнула головой.
— Ваша отвага уступает лишь вашей скромности, что делает вам честь, сэр. Воистину мне повезло, что вы оказались поблизости и пришли мне на помощь в трудную минуту.
Должно быть, она вычитала это из книги или заразилась цветистой манерой речи от этого типа Рори. В Страт-Филлане говорят коротко и слова означают именно то, что означают.
— Учитывая, насколько глупо ты сама поступила, оказавшись там, тебе действительно повезло.
Она повернулась к нему так резко, что косы разлетелись.
— Глупо? Я пришла предупредить тебя об опасности! — Дыхание вылетало из ее рта жемчужными облачками.
Тоби положил меч на землю и развернул узел — проверить, что доложила ему Энни. Каким бы противно-всезнающим ни рисовался этот Рори, он был прав, говоря, что тащить лишнюю тяжесть глупо и даже опасно. Тем не менее среди пожиток Тоби не нашлось ничего лишнего. Такой узел он унесет без труда. Он решил оставить все как есть.
Босые ноги Мег все еще стояли рядом одна из них сердито притопывала по каменистой земле. Она сердилась, что он обозвал ее глупой. Но ведь она и была глупой! И ее безрассудство привело к смерти бабки Нен и еще четырех мужчин. Оно привело к тому, что в Тоби вселился демон, и к тому, что самого его выселили из дому — пусть даже против последнего он особенно и не возражал. Но сказать это значило бы огорчить ребенка. Он поднял глаза и улыбнулся Мэг.
— Это была добрая мысль, — мягко проговорил он. — Но я могу позаботиться о себе лучше, чем ты. Ты должна понимать, что скоро станешь женщиной. Вскоре мужчины начнут заглядываться на тебя. Тебе стоило бы послать с известием мужчину, если ты считала, что это так важно.
— Или настоящую женщину?
Луна светила ей в спину. Под полями шапочки он не мог разглядеть ее лица.
— Мужчину. У женщины были бы те же неприятности, что у тебя.
Ножка затопала быстрее. Она плотнее запахнула плащ.
— Мне вдвойне повезло, что ты вовремя узнал меня.
Он поднял глаза, озадаченный ее тоном.
— Узнал тебя? Я не узнавал. Я не знал, что это ты.
— Ох! — Мег рассвирепела. — Ты грубый, здоровый, неуклюжий вол, Тоби Стрейнджерсон! Что нужно, чтобы вколотить хоть что-нибудь в эту гранитную чушку, которую ты называешь головой? Почему ты даже не пытаешься понять? — Она снова отвернулась в вихре разлетающихся кос и отошла.