Седьмой Меч - Меч демона
ModernLib.Net / Фэнтези / Дункан Дэйв / Меч демона - Чтение
(стр. 19)
Автор:
|
Дункан Дэйв |
Жанр:
|
Фэнтези |
Серия:
|
Седьмой Меч
|
-
Читать книгу полностью
(675 Кб)
- Скачать в формате fb2
(302 Кб)
- Скачать в формате doc
(286 Кб)
- Скачать в формате txt
(273 Кб)
- Скачать в формате html
(307 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
|
|
— Случайно не такую ли награду назначили за Ферг… за его величество?
— Совершенно верно, — ответил Стрингер. — Мы нашли это таким же невероятным, как ты. Бумага здесь, у меня, если хочешь, можешь убедиться сам.
Тоби покачал головой, что опять было ошибкой.
— Я не понимаю, сэр. Почему?
— Мы тоже не понимаем. Каким-то образом в дело замешана Вальда. Нам кажется, к этому приложил руку барон Орест.
— Ты в хорошей компании, Молотилка… или тебя лучше называть Сюзи? Ты ввязался в разборки демонов — и еще каких демонов! Ты, наверное, понимаешь, что не должен доверять никому. Пять тысяч заметно меняют дело. Я и сам, можно сказать, испытываю искушение. И я не поручусь ни за кого.
Намекает, что в оружейной уже вострит мечи целый отряд Кэмпбеллов? Яснее некуда, но и тут он не удержался, чтобы не повернуть нож в ране.
— Я не уверен, что смогу замалчивать новости дольше, чем один день. Думаю, ты не станешь задерживаться. Мы прикажем поварам напечь тебе сладких булок на дорогу.
— Не так быстро, мастер, — резко проговорил Стрингер. — Мне очень жаль, что я принес тебе такие ужасные вести, Лонгдирк.
— Не ваша вина, сэр.
Куда ему бежать? Кто поможет беглому преступнику с демоном в сердце? Рори даст ему день форы, а потом начнет травить борзыми. Ничего удивительного, что Стрингер потерял интерес к нему как к кулачному бойцу.
А купец все продолжал пристально рассматривать его.
— И правительство, и англичане — все против тебя. Правда, особой разницы между ними нет. Насколько я понимаю, у тебя нет господина. Знаешь ли ты человека или группу людей, у которых ты бы мог искать защиты?
Рори рассмеялся:
— Я спросил как-то нашего друга, какого короля он поддерживает. Он не ответил. Ты еще не определился, мой мальчик?
— Я не могу быть верен правительству, осудившему меня без суда.
— Мудрое решение. Правда, несколько запоздалое.
— Он человек осторожный, — возразил Стрингер, — и мне это нравится. Он ведь так и не ответил, вы заметили?
Тоби тяжело поднялся из кресла и выпрямился — так он мог смотреть на Рори сверху вниз и получше разглядеть Максима Стрингера. Теперь-то он понял, что именно искал Хэмиш, роясь в старых монетах. Но пять тысяч крон! Он, считай, труп, даром что еще ходит. Он навлечет несчастье на любого, кто подойдет к нему близко.
— Я не думаю, чтобы кто-нибудь захотел меня сейчас, даже сам король Ферган.
Тоби с немой мольбой смотрел на короля.
Король хмуро улыбнулся, но все же дал ему тот ответ, в котором он так отчаянно нуждался:
— Я уже сказал: ты нужен мне.
Тоби упал на колени и поднял руки, сложив ладони.
— Тогда, ваше величество, я ваш душой и телом, против всех врагов, до самой смерти.
4
Король Ферган вышел попрощаться с леди Лорой. Тоби осторожно присел на одно из кресел, сильно напоминавших трон, и обвел взглядом огромную залу с ее знаменами и развешанным по стенам оружием. Взгляд его задержался на галерее для менестрелей, и он задумался. Когда он предлагал Хэмишу подслушать оттуда разговор, он еще не знал, какие опасные вещи тот узнает. Скорее всего дверь туда держали запертой или даже охраняли во избежание именно такого подслушивания. На что это похоже — быть наследником таких богатств и власти? Мастеру Аргайлю повезло больше, чем объявленному вне закона королю Шотландии, который вынужден передвигаться по своим владениям под личиной английского купца.
Зато как человек король Шотландии был куда лучше. Каким-то образом Тоби знал это.
Рори не спеша вернулся к камину и был раздосадован, обнаружив, что он еще здесь.
— Уж не носилок ли ты дожидаешься? Если ты опоздаешь на корабль, я умываю руки.
Тоби не позволил злости вырваться наружу. Все это слишком мелко.
— У меня к вам пара вопросов, мастер.
— Спрашивай побыстрее. Я не обещаю тебе ответов. — Рори налил себе еще из пыльного графина, не предлагая поделиться.
— Кто вы — мятежник или предатель?
Хозяин улыбнулся и сделал большой глоток из кубка.
— И то, и другое.
— Вы хотите сказать, двойной предатель?
— Ах! Не надо мешать цинизм с реализмом, парень. Я в основном мятежник, мой отец в основном предатель, но время от времени мы с ним меняемся ролями. Мы играем друг против друга, но за обе стороны. Кто бы ни победил в конце, мы оба будем на его стороне. Обе стороны знают об этом, но мы нужны и тем, и другим. Кэмпбеллы — это ключ от запада. Это политика. Тебе этого не понять.
Даже закоренелый циник нашел бы такой цинизм омерзительным. Уж лучше отказаться от игры, как это Тоби делал еще несколько минут назад, чем играть мошенничая.
— Инверери занимает очень важное стратегическое положение, — хмурясь, продолжал Рори. — Но, возможно, уже не такое важное, как раньше. Ты похоронил отродий Вальды под тем оползнем?
— Некоторых, надеюсь.
— Отец Лахлан говорит, что демоны очень скоро пробьют себе дорогу на поверхность. По крайней мере никогда не посоветую друзьям ходить Глен-Кингласом. Ты ухитрился смыть полдеревни. Право же, ты неописуем, Силач! Ты находишь попавшую в беду девицу и сразу же зарабатываешь себе смертный приговор. Ты ухитряешься вовлечь в погоню за собой по меньшей мере одного опаснейшего колдуна, а то и двух. Выходит Указ Парламента, который поднимет против тебя все население. Тебе дается шанс показать, какой ты умелый боец, и ты забиваешь противника до смерти. Все, к чему бы ты ни прикоснулся, погибает! Ты — сущая катастрофа, этакий бродячий хоб. На вид ты хочешь добра, но это и все, чего можно сказать о тебе хорошего.
Рори с довольным видом сделал еще глоток.
Все — правда. Ужасная, но правда.
— Тогда зачем я нужен королю? Вот мой второй вопрос: какова истинная причина, по которой вы устроили этот поединок?
Хозяин взял графин и отошел к дубовому буфету убрать его.
— А ты как думаешь?
Тоби потер распухшую челюсть.
— Я думаю, за королем охотятся колдуны. Ему нужно, чтобы его защищало колдовство. Мне кажется, вы устроили все это, чтобы посмотреть, придет ли мой демон-хранитель мне на помощь.
— Отчасти, возможно, так.
— Не слишком красиво по отношению к ни в чем не повинному моряку, который всего-то и собирался, что заработать своими кулаками несколько марок.
— Ох, уволь! Он был просто безмозглый позер. Ему, видите ли, гордость не позволила, чтобы его дружки-матросы увидели, как его побил малец. Он умер по собственной глупости.
— Так это не сработало, не так ли?
Рори печально усмехнулся:
— Насколько я видел, нет. Что это за хранитель, если он позволил разбить тебе лицо в кашу!
Это немного утешало. Ничего хорошего нет в том, чтобы убивать человека в дружеском кулачном бою, но знать, что ты убил его голыми руками, все же лучше, чем мошенничать, используя колдовство.
— И все же — зачем я королю Фергану?
— Я же сказал тебе: он идиот. Он увидел человека, оказавшегося недостаточно умным, чтобы понять, что его побили, и его романтическая душа зашлась от восторга при таком проявлении отваги. Проявлении тупости, я бы сказал.
Тоби вздохнул. Именно этого он и боялся. Его принимают на службу как королевского колдуна, а ему нечего предложить.
— И это был не единственный повод к поединку, — продолжал Рори, облокотившись на камин.
— Что еще?
В свете огня серебристые глаза торжествующе сияли.
— Насколько я помню, ты на протяжении всего нашего путешествия настаивал, что Кеннет Кэмпбелл из Тиндрума доверил свою дочь твоему попечению.
Тоби застыл. Где-то в глубине его усталого сознания сигнальный рог трубил: «Тревога!»
— Ну?
Рори оскалил зубы в улыбке:
— Ты утверждал, что являешься ее опекуном — неофициальным, разумеется.
Здорового мужлана снова обвели вокруг пальца — в чем-то, как-то… Он понимал это. И тоже притворился.
— Что вы хотите сказать?
Ухмылка превратилась в торжествующую улыбку.
— Я хочу сказать, Тобиас Ублюдок, что имею честь просить у тебя руки твоей подопечной.
Тоби был настолько оглушен этим, что почти лишился дара речи.
— Руки?
— Вот именно. Собственно, моя просьба — чистая формальность. Ее родители будут здесь уже завтра, чтобы присутствовать на церемонии бракосочетания. За мое будущее счастье! — Мастер Аргайль осушил кубок и швырнул его в огонь.
— И Мег согласна?
— О да! Даже если бы она отказала, я уверен, ее родители настояли бы… но она согласна. Мы, можно сказать, помолвлены. Сразу после боя.
Боя, во время которого Тоби Стрейнджерсон не только показал себя безмозглым скотом, не только позволил сделать из себя кашу, но укокошил своего противника. Вот, значит, настоящая цель этого боя…
— Если ты так заботишься о ней, можешь поздравить меня с помолвкой, — великодушно предложил Рори, изучая свои ногти. — Твоя беда, Лонгдирк, в том, что ты циник. Ты не веришь в любовь. — В серебристых глазах блеснул вызов. — Или веришь?
— Иногда.
— Но не сейчас? Или ты допускаешь любовь для женщин, но не для мужчин? Значит, тебе придется на этот раз просто поверить. Мои намерения абсолютно благородны. Проблема, от которой ты не уйдешь, Лонгдирк, — это то что я богат, я хорош собой, и я самый желанный холостяк во всей Шотландии. По твоим примитивным меркам я, возможно, просто наглый негодяй, но я так влюбился в дочь коптильщика, что собираюсь сделать ее своей женой, вместо того чтобы просто затащить на сеновал. Что, твой цинизм не понимает этого, да? Моя бабка тоже поначалу пришла в ужас — пока не познакомилась с Мег получше. Мне кажется, она влюбилась в нее так же быстро, как я, — через десять минут, в крайнем случае через двадцать.
Мег в Инверери-Касле, одетая в обноски леди Лоры…
— Это все лютня, — вздохнул Рори, восхищенно созерцая ногти на другой руке. — Она сидела рядом со мной на камне под луной. Я играл на лютне, а она пела.
— И она влюбилась?
— Нет, я. Я подумал, что это самая потрясающая девушка из всех, которых я встречал. Она была абсолютно невинна, но с огоньком, с чувством юмора… Я вдруг вообразил себе жизнь в обществе Мег и погиб! Конечно, я не мог тогда открыть свои чувства, хотя сам в них уже не сомневался. А она не говорила ни о чем другом, кроме как о здоровом, красивом тиндрумском парне, который спас ее от сассенаха. А потом ты, шаркая, вынырнул из тумана — с мечом на спине, волоча свои кулачищи…
Тоби откинулся на спинку кресла. Теперь-то он понял, что произошло между ними той ночью.
— Тогда и начались все неприятности!
— Вот именно! Любовь — это не все, что может случиться с первого взгляда, — усмехнулся Рори. — Но теперь все позади. Я выиграл.
Нищий бродяга против наследника первого семейства Шотландии? Даже когда Тоби начал понимать, за что идет состязание, даже тогда игра не была справедливой.
— Это вас удивляет?
— Пожалуй, нет. Нет, не удивляет. Отец, конечно, заживо изжарит меня на вертеле. Он надеется, что я женюсь на плосколицей, плоскогрудой, плоскостопой дуре из Макдональдса. Ничего, бабушка с ним справится.
Язвительность не поможет.
— Я хочу поговорить с Мег.
— Тебе надо успеть на корабль.
— Но у меня есть еще время попрощаться, не так ли?
— Ты измолотил человека до смерти у нее на глазах. Думаешь, она захочет говорить с тобой?
— Чего вы боитесь: что я утащу ее или что она сама со мной сбежит?
— Попридержи язык, парень!
Тоби поднялся:
— Я теперь человек короля!
— Твой король — призрак, лишенный трона! — надул губы Рори. Его взгляд скользнул по галерее для менестрелей, потом вернулся к Тоби. — Что именно ты хотел обсудить с моей невестой?
— Сказать ей, что я преисполнен радости по поводу ее удачной судьбы. Пожелать ей счастья.
Конечно же, Рори не доверял ему, даже теперь.
— Ты что, не понимаешь? Она — дочь коптильщика. Я унаследую герцогский титул, тысячу вооруженных гвардейцев, Аргайль, семь или восемь замков, поместья в Англии, дома в Эдинбурге и других городах. Ты — никто, никем и останешься. Признаю, у нее юношеское влечение к тебе. Я могу простить это, ибо она очень юна. Но ты простой бугай, Лонгдирк. Вряд ли ты проживешь еще неделю, но если даже и проживешь, у тебя все равно нет будущего, ничего, что можно было бы предложить женщине. Ты понимаешь, что у нее просто не было выбора?
— Я очень хорошо понимаю это, господин. Я никогда не говорил Мег, что люблю ее. Я не скажу этого и теперь. Я не скажу ничего такого, что огорчило бы ее.
Рори немного поколебался.
— Тогда подожди здесь, — сказал он наконец и вышел.
Все его омерзительные колкости были правдой. Глупо ожидать, что девушка в здравом уме отвергнет богатого и знатного — и красивого — дворянина ради неученого, нищего преступника. Ему нравилась Мег, ему приятно было ее общество. Не более того. Если бы он любил ее, он бы так и сказал ей, правда? Как друг он должен радоваться удачному повороту в ее судьбе.
Почему же тогда ему так больно? Может, он просто так болезненно принимает проигрыш? Но он ведь даже не играл в эту игру, правда? Так что какое ему дело, проиграл он или нет?
Когда он убедился, что Рори не услышит его, он посмотрел на галерею для менестрелей.
— Убирайся, — сказал он. — Не пройдет и минуты, как у тебя будет компания.
Он с усилием выбрался из кресла и стоял, глядя в огонь.
5
Он повернулся на шорох ее платья. В этом темном платье, подол которого спускался до самого пола, а рукава вздуты, как подушки, Мэг выглядела как настоящая леди. Ее волосы были снова уложены в серебряную сетку. Нитка жемчуга на шее стоила, пожалуй, дороже всего Тиндрума. Ему показалось, что глаза ее покраснели, и уж точно она была очень бледна, словно замок душил ее.
Взглянув на его лицо, она вздрогнула. Он галантно поклонился, насколько умел и насколько ему позволяли синяки. Она серьезно присела в книксене — надо же, как научилась!
— Мои поздравления, миледи. Я очень рад за вас. Я желаю вам добра. — Горло болело, пожалуй, даже сильнее, чем челюсть. С чего бы?
— Спасибо, Тоби.
Молчание. Как бы ему хотелось уметь читать по ее глазам! Сквозь страх и смятение там проглядывало… что? Торжество? Заслуженное торжество, да? Жаль, что он не мастер говорить.
— Что я могу еще сказать? — спросила Мег. — Не считая спасибо, конечно. Ничего этого не было бы без твоей помощи. Я очень, очень тебе благодарна.
Что она хотела этим сказать? Его пагубная привычка наставлять Мег могла лишь укрепить ее в стремлении сопротивляться домогательствам Рори и тем самым спровоцировать того на предложение. Мег никогда не сказала бы этого открыто. Он надеялся, что не обидел ее зря.
— Мне очень жаль, что я говорил тебе все эти гадости. Я не хотел. Мне действительно было плохо.
Она дернула головой:
— Ты мог бы хоть написать мне.
А! Милый Рори!
— Ну, я не большой мастак писать или давать советы. Я вообще мало что умею, только драться. У меня никогда не было ни семьи, ни друзей. Я не умею дружить, так что, наверное, не знаю ничего и о любви. Лорд Грегор хороший человек, и я уверен, ты будешь с ним очень счастлива.
Она отвернулась к камину, так что он не видел ее лица.
— Рори говорит, любовь — это как удар молнии, но у большинства людей это не так. Моя ма говорила мне, что ей становилось чуть ли не дурно каждый раз, как па просто смотрел на нее — после того, что сассенахи с ней сделали, ты ведь знаешь, — и она думала, что ее па оказал ей плохую услугу, найдя для нее мужа, но постепенно, она говорила, ей удалось… В общем, она говорит, что полюбила его со временем.
Нельзя позволять Мег нести такую ерунду. Она ведь не знает, что ее жених подслушивает, сидя на галерее.
— Я думаю, что ты влюбилась в Рори той же ночью в Глен-Орки. Ты просто не понимала этого тогда.
Она резко обернулась:
— Правда? Ты правда так думаешь?
— Да. То, как ты на него смотрела и как ты говорила мне, какой он красивый, как ты смеялась его шуткам…
Она вспыхнула и снова отвернулась.
— Спасибо, Тоби. Я попробую поверить в это. Хэмиш тоже уезжает с тобой? Тебе ведь нужен кто-то, чтобы… Ладно, Рори говорит, я не должна спрашивать, куда ты собрался.
— Спрашивай на здоровье, я сам этого не знаю. — О, Мег, Мег! Он не мог больше сдерживаться. — Я никогда не забуду тебя… — «даже если мне удастся прожить целую неделю», — и наши скитания. Когда-нибудь я смогу похвастаться, что был знаком с самой герцогиней Аргайль!
— Ты можешь хвастаться, что спас ее от насилия или даже от смерти.
— Нет, этим я хвастаться не буду. Так люди еще подумают, что ты вела себя глупо.
— Тоби! — вскинулась она, но тут же рассмеялась. — Я поумнела с тех пор, правда? Никаких больше романтических бредней. Холодная, жесткая…
— Не буду целовать вам пальцы, миледи. Я могу испачкать их кровью. — Или слезами. Вот смешно: он никогда не был особенно сентиментальным. — Будьте счастливы. — Он поклонился, повернулся и пошел из залы.
— Тоби! Постой!
Он вернулся.
Она смотрела на него, хмурясь.
— Ты не хочешь сделать мне свадебный подарок?
— Все, что у меня есть, — то есть почти ничего. — У него, конечно, есть теперь призовые деньги, но в деньгах Мег больше не нуждается.
— Ты дашь мне обещание?
— Какое обещание?
— Что больше не будешь участвовать в кулачных боях? Ну пожалуйста! — Уговоры Мег Коптильщицы были опасны и сбивали с толку — словно дикая кошка терлась о ногу.
— Но почему?
— Убивать ради денег? Увечить людей?
— Это не хуже, чем быть наемником.
— Нет, хуже! Наемник — это всего только наемный убийца. Ну по крайней мере у солдата есть шанс выиграть. Он может не погибнуть, может остаться цел, может разбогатеть на награбленном. Но кулачный боец всегда проигрывает. Даже если ты победишь во всех боях, Тоби, дорогой, ты все равно закончишь жизнь изуродованным инвалидом! Ты ведь и сам это знаешь. Обещай мне!
Он пожал плечами. На службе у короля он не будет профессиональным кулачным бойцом, хоть он и понятия не имел, чем он там будет заниматься.
— Все равно это не то, что нужно от меня мастеру Стрингеру, так что я не собираюсь драться в обозримом будущем. И обещаю, что вспомню твои слова, если у меня когда-нибудь снова появится такая возможность. Так сойдет?
Мег Коптильщице этого было недостаточно. Она отчаянно замотала головой.
— Ты только скажи эти слова, Тоби, даже если и думаешь совсем другое. Тогда я буду счастлива и не буду волноваться за тебя.
— Я не говорю того, чего не… — Он вздохнул. — Я обещаю тебе.
Все равно он не проживет столько, чтобы нарушить это обещание.
— До свидания, Мег.
— До свидания, Тоби.
6
Он подошел к выходу из замка и тут же остановился, ибо там были король Ферган и отец Лахлан в сопровождении леди Лоры и сэра Малькольма. Не сомневаясь, что ему не стоит вмешиваться в их разговор, Тоби отступил назад, в тень. Единственный свет падал из двери, которая размерами уступала даже двери крестьянского дома, хотя сама створка была толщиной с руку и окована железом. Поговорив с минуту, король изящно поклонился. Отец Лахлан пробормотал благословение, и оба гостя, нырнув в дверь, вышли на свет.
Тоби полагал, что должен следовать за своим новым господином на почтительном расстоянии, но это означало, что прежде ему придется пройти мимо хозяйки. Надо поблагодарить ее. Черт, ну почему он не мастер говорить? Почему не подумал об этом раньше и не попросил Хэмиша придумать, что ему сказать? Прятаться уже поздно: смотритель его заметил. Он шагнул вперед.
Леди Лора куталась в темный меховой плащ. Когда он вынырнул из темноты, она улыбнулась ему и сразу же нахмурилась, разглядев его лицо.
— Мастер Стрейнджерсон! Надеюсь, вы оправляетесь от своих ран?
Он открыл рот, и язык его заговорил вдруг сам собой:
— Миледи, с вашей стороны было очень благородно и даже смело впустить в дом разыскиваемого преступника и предоставить ему убежище, и я надеюсь, мое пребывание здесь не принесет в ваш дом беды, но я знаю, что до конца жизни буду вспоминать то, что вы сделали для меня, и я от всего сердца благодарен вам. — Он неуклюже поклонился и повернулся к сэру Малькольму. — Сэр, вы и ваши люди были очень добры к деревенскому увальню, и, возможно, в будущем я еще не раз с благодарностью вспомню эти дни. Спасибо вам.
Он поклонился еще раз и выбежал из двери, низко пригнувшись, чтобы не удариться о косяк. Вздор! Они, наверно, не поняли ни слова из того, что он наговорил. Какую бы службу ни предложит ему король Ферган, но уж наверняка не дипломатическую.
Он зажмурился от яркого солнца. Высокий король и низенький священник пересекали подъемный мост. Тоби пошел за ними, стараясь держаться не на виду — ближе к возу с торфом, за бельем, вывешенным для просушки после долгих дождей. Потом он вспомнил, что забыл забрать из своей комнаты в башне вещи. Проклятие! Возвращаться уже поздно. Ладно. Они не слишком дорого стоили. Но его призовые деньги… Они у Хэмиша…
Из-за воза вышел Хэмиш со своим узлом на одном плече и узлом Тоби на другом. Не говоря ни слова, он протянул Тоби его вещи и зашагал рядом с ним, стараясь не отставать и не семенить.
— А как же библиотека?
Паренек поднял перекошенное от отвращения лицо.
— Заплати мне этот тип хоть миллион марок, не буду работать на него! Он решил выгнать тебя, а потом поохотиться на тебя в горах! Что случилось с хваленым гостеприимством Хайленда?
— Помалкивай об этом!
— Думаешь, я спятил?
— Спроси лучше отца Лахлана, разрешит ли он тебе проводить его до Глазго, и ни слова о его величестве.
Хэмиш ухмыльнулся:
— Разве не похоже это на старинные баллады? На монетах у него была борода, но я почти не сомневался. — Он был очень горд своей наблюдательностью, этот мастер Хэмиш.
— Что ж, догадка была точна!
— В таких вещах я силен. Слышал, что Мег… ладно, ничего.
— Ты хочешь сказать, слышал ли я, как Мег говорила, что за мной нужен глаз? Нет, я не слышал, как Мег говорила это.
Хэмиш расхохотался.
— Нет, ты только представь себе: Мег Коптильщица — герцогиня Аргайльская! Они по всему глену будут жечь праздничные костры, как только до них дойдет эта новость.
Эта новость наведет сассенахов на след Тоби, но Рори не слишком-то об этом задумывался.
— Она достойна большего, чем эта вошь! — решил Хэмиш. — Как думаешь, Тоби, она правда любит его? — Мальчишка вопросительно смотрел на него, явно ожидая разъяснений от избранного им наставника по вопросам романтического характера.
— Сегодня, может, еще нет, но завтра полюбит. О Мег не беспокойся! Она вполне способна прибрать Рори к рукам. — Тут Тоби осенило, и он согнулся от хохота, несмотря на протесты переломанных ребер. Он как раз проходил под входной аркой, так что хохот прозвучал как артиллерийский залп. Король Ферган и отец Лахлан оглянулись посмотреть на источник шума.
— Что смешного? — не понял Хэмиш.
— Ничего. Правда, ничего.
Рори выиграл битву за Мег — пусть даже он был единственным претендентом, но в придачу он получил Толстого Вика в качестве шурина!
— Погоди-ка! — спохватился Тоби, прежде чем Хэмиш успел задать ему новый вопрос. — Ты подслушал Мег? Ты что, оставался на галерее и после ее прихода?
— Нет, — невинно ответил Хэмиш. — Я вообще не был на галерее. Она заперта.
— Тогда откуда…
— Там у них есть щелочка из комнаты прислуги — наверное, через нее они следят за ходом трапезы.
— А ты-то как о ней узнал?
Хэмиш гордо осклабился:
— В библиотеке. Я нашел строительные чертежи замка. Есть еще тайный ход из герцогской спальни, но я не посмел туда лазить. — Он немного помолчал.
— Гостям не положено подглядывать, не так ли?
ЧАСТЬ ВОСЬМАЯ. ТУМАННЫЙ РАССВЕТ
1
В сгущающихся сумерках «Арранская Дева» покачивалась у причала стольного города Думбартона. Над головой тянулись гусиные стаи, в городе зажигались окна, а из темноты доносились скрип колес, стук подков и людские голоса.
Тоби прислонился к фальшборту, стараясь найти на теле живое место, не покрытое синяками. Он размышлял. За последние два дня он большую часть времени провел в трюме, выздоравливая… страдая от морской болезни… и от голода тоже, ибо даже есть ему было не так-то просто. За все время он говорил со своим новым господином только раз. Ферган зашел проведать, как он устроился, но надолго в вонючем трюме не задержался. Тоби спросил его, чем может услужить, понимая, что в настоящий момент не может даже очаг выскрести.
— В первую очередь мы должны разрешить загадку твоих сверхчеловеческих способностей, парень. Отец Лахлан очень беспокоится за тебя. Поэтому ты пойдешь в монастырь — да и бессонницы ты там можешь не бояться. Сначала это, а там посмотрим. И не беспокойся, я найду для тебя занятие!
Видимо, верному вассалу полагалось бы на этом успокоиться. Но только не ему. Люди, гордо отвергающие награду, назначенную за предательство своего короля, с радостью примут эти деньги за убийство демона в человеческой оболочке. Даже те два или три человека на борту, которым Ферган полностью доверял, нехорошо поглядывали в его сторону. Был, например, один по имени Кеннет Кеннеди, костлявый, сморщенный тип, похоже, главный из них. Он задавал много вопросов, но сам не ответил ни на один.
Хэмиш все плавание приставал к матросам. Теперь он просвещал друга детальным описанием «Арранской Девы».
— Это когг грузоподъемностью в целых сто тонн! Значит, в него можно погрузить сотню бочек вина. Сейчас он загружен, конечно, шкурами для продажи в Португалии. Шкуры — один из главных предметов шотландского экспорта. Только подумай — здесь, на борту, может, есть шкуры и из Филлана!
Нос Тоби подсказывал ему, что груз находился здесь задолго до того, как он поднялся на борт.
Король уже ушел. Его наемный демон должен был сойти на берег под покровом темноты. Тоби теперь передвигался очень осторожно — синяки начинали заживать и болели еще сильнее. Руки и грудь опухли и приобрели различные оттенки от желтого до фиолетового. О том, на что похоже лицо, он старался не думать. Во всяком случае, даже толстый слой штукатурки вряд ли привел бы его в норму. У него не было городской одежды, только плед.
— У них тут в Думбартоне больше четырех сотен домов! — объявил Хэмиш. — Они все теснятся в центре, как можно ближе к монастырю. Это самый большой порт на западном побережье. Глазго, правда, еще больше — их дух… гм… более известен.
Он подумал о том, что думбартонский дух-покровитель может слышать его слова даже здесь, на дальнем конце причального пирса. Дух и впрямь мог. Тоби ощущал его присутствие.
— Мы, конечно, не можем плыть в Глазго — река слишком мелкая. Па возил меня туда на телеге. А вон замок!
Ясное дело, это был замок. А высокий шпиль в самом центре города, должно быть, и есть монастырь… и там кто-то был. В отличие от филланского хоба или призрака, которого Тоби видел в горах, этот дух оставался невидимым, и все равно Тоби ощущал его, даже на таком расстоянии. Интересно, почувствовал ли дух его присутствие? По коже побежали мурашки.
И был еще кто-то — западнее, то ли сразу за городской чертой, то ли даже в самом городе. Вальда? Барон Орест?
Ну и третьим был, конечно, сам Тоби со своим таинственным хранителем. Да, в Думбартоне собирались сверхъестественные силы.
— Ага, вот ты где! — На палубе появился отец Лахлан, в развевающейся белой сутане сам похожий на взволнованное маленькое привидение. Его появление наконец прервало неиссякаемый поток информации, извергавшейся из Хэмиша. — Смотри-ка, уже почти стемнело.
— Отец? — спросил Тоби. — Может, хоть вы знаете, зачем я нужен мастеру Стрингеру? — До сих пор единственный настоящий приказ, полученный им, исходил от Кеннеди и гласил: никогда, никогда не называть Фергана по имени и обращаться к нему только по-английски. Конечно, морякам можно доверять, но…
— Он очень неплохо разбирается в людях, вот зачем! — Священник усмехнулся, поплотнее запахнув полы сутаны от вечернего холода. — Ты силен, вынослив, отважен и — я надеюсь — предан. Я уверен, что ты предан, ибо ты не из тех, кто нарушает данное им слово. Тебя не связывают обязательства перед кланом или семьей. Мне кажется, мастер Стрингер может поздравить себя с тем, что приобрел такого ценного подданного.
— Но я представляю для него опасность!
— Ты имеешь в виду — как человек или как демон?
— Не демон! — запротестовал Хэмиш. — Если бы Тоби хотел убить его, он бы давно уже свернул ему шею. Разве не так, Тоби?
Тоби зарычал. Хэмиш знал, что Стрингер — это Ферган, но знал ли кто-нибудь еще на борту, что он знал это?
— Наверное, мне лучше свернуть сначала твою! Нет, отец, я о том, что меня могут опознать или выдать. След приведет в Инверери, а оттуда на этот корабль — ко всем вам.
Ничто не могло испортить благодушного настроения отца Лахлана. Он присел на ступеньку трапа.
— Насчет корабля можешь не беспокоиться. С утренним отливом он отплывет в Лиссабон. Матросы ничего не знают о твоих делах, да и не узнают. Капитан Маклеод запретил им сходить на берег по причине задержки в Лох-Файне. Ах… вот, кстати, и он сам. Мы уходим, капитан.
Маклеод сам нес вахту — несомненно, чтобы лично проследить за исполнением приказа. Это был уже немолодой, но крепкий мужчина, хотя в сумерках можно было разглядеть только его массивный силуэт. Произношение выдавало в нем уроженца Мори. Он пожелал им удачи, и они спустились по трапу на причал.
— О чем это я? — продолжал отец Лахлан, спеша по пирсу. — Ах да, о мастере Стрингере. Тебе не стоит о нем беспокоиться. В Думбартоне он — глубоко уважаемый гражданин, процветающий купец. Он находится под покровительством духа — и ты, я надеюсь, тоже.
Тоби вздрогнул:
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
|
|