Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Шальная песня ветра

Автор: Дробина Анастасия
Жанр: Исторические любовные романы
Аннотация:

На всю Москву гремит слава цыганской певицы Насти. Цвет московской знати, купцы, художники и артисты ищут ее благосклонности. Но любовь дороже денег, дороже славы, и Настя бежит из Москвы вместе со своим возлюбленным - таборным цыганом Ильей. Он готов бросить к ногам молодой жены весь мир - но выдержит ли Настя тяжесть бродячей жизни? Не разобьется ли ее любовь на кривых дорогах, под холодным ветром, в изодранном шатре? Смирится ли она с опасным промыслом мужа, простит ли ему случайную измену? Или все же настанет день, когда, прокляв свою судьбу, Настя вернется домой, в Москву, где ее помнят и ждут?..

  • Читать книгу на сайте (492 Кб)
  •  

     

     

Шальная песня ветра, доступные форматы:

  • Скачать книгу в DOC (215 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (207 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (248 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    лера комментирует книгу «Мальчик-вамп» (Емец Дмитрий):

    Емец - очень крутой писатель. Юмор, философия, Хотя, для такого писателя как он такие похвалы - просто мизер!

    Нюра комментирует книгу «Разведка боем» (Звягинцев Василий):

    Книга отличная, уже несколько раз перечитывала )

    Ольга комментирует книгу «Цена победы» (Садов Сергей):

    Очень понравилось! Фэнтези и для детей и для взрослых!

    Михаил комментирует книгу «Огненные врата» (Дмитрий Емец):

    кто нить киньте книгу на мыло плиз.

    Пашкевич Алеся комментирует книгу «Стань диким!» (Хантер Эрин):

    Эрин Хантер пишет самые классные книги я их пытаюсь собрать ! спасибо за эти книжечки !!!!!

    Диана комментирует книгу «Полтава» (Пушкин Александр Сергеевич):

    =)Классика на все времена.

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    Ирина Михайловна комментирует книгу «Мастер и Маргарита» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

    Уважаемые! Зря копья ломаете! Как говорится: "Один любит арбуз, а другой - свиной хрящик". На мой взгляд - Булгаков гениален, а "Мастер и Маргарита" - Книга Книг. А те, кто прочитал (именно ПРОЧИТАЛ), но не понял и не прочувствовал роман, вовсе не неполноценны. Просто все мы, люди, разные. И слава Богу! Единственная просьба - будьте корректны, высказывая свое мнение. Спасибо

    Саша комментирует книгу «Стража! Стража!» (Пратчетт Терри):

    Спс за инфу! найду нужный перевод


    Информация для правообладателей