Удар судьбы (Велисарий - 4)
ModernLib.Net / Художественная литература / Дрейк Дэвид / Удар судьбы (Велисарий - 4) - Чтение
(стр. 28)
Автор:
|
Дрейк Дэвид |
Жанр:
|
Художественная литература |
-
Читать книгу полностью
(820 Кб)
- Скачать в формате fb2
(313 Кб)
- Скачать в формате doc
(324 Кб)
- Скачать в формате txt
(310 Кб)
- Скачать в формате html
(314 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
|
|
- Мне не нужно напоминать о чести, господин Дамодара, - ответил он резко. Дамодара покачал головой. - Я не говорил, что попрошу тебя выполнить клятву, Шанга. Просто вспомнить ее. Шанга нахмурился. - А есть разница? Ответа не последовало. Через мгновение, гневно пожав плечами, Шанга ушел. Дамодара остался, уставившись на реку. Возможно, он находил какое-то успокоение, глядя на движущуюся воду. Беспокойство и объяснение - Я ваш покорный слуга, господин, - сказал Нарсес и склонил голову. Как только Дамодара вышел из шатра, Нарсес улыбнулся. - Пошли дела, - потирая руки, пробормотал он. Аджатасутра поднял глаза от шахматной доски. - Что это тебя так возбудило? Нарсес уставился на него. Улыбка сошла у него с лица, ее заменило странное выражение, почти на грани грусти. - Ты стал мне, как сын, - резко сказал Нарсес. Лицо Аджатасутры ничего не выражало. Мгновение, не больше. Затем появилась хитрая улыбка. - Это не совсем успокаивает, Нарсес. Насколько я помню, когда ты в последний раз удочерял духовного отпрыска, ты попытался ее убить. Нарсес махнул рукой. - Не сразу, - возразил он. - Фактически через много лет. Кроме того... Евнух сел на стул напротив Аджатасутры. И уставился на шахматную доску. - Кроме того, ситуация несравнима. Она была императрицей. А ты - просто бедный авантюрист. Аджатасутра фыркнул. Нарсес бросил взгляд на небольшой сундук в углу шатра. - Ну... относительно бедный. Наемный убийца скрестил руки на груди и откинулся на спинку стула. - Почему бы тебе не спросить прямо, Нарсес? Если ты хочешь знать, кому я предан, просто спроси. Евнух открыл рот. Закрыл. Аджатасутра рассмеялся, довольно весело. - Боги! Не хотелось бы мне жить в твоем разуме. Ты просто не можешь этого сделать, не так ли? Не можешь спросить прямо? Нарсес открыл рот. Закрыл. Все еще посмеиваясь, Аджатасутра покачал головой. - Расслабься, старик. Как ты и сказал, я - авантюрист. И я не могу представить кого-то, кто обеспечит меня большим количеством авантюр, чем ты. Нарсес вздохнул. - Спасибо, - прошептал он и скривил рот. - Это для меня многое значит, Аджатасутра. Независимо от того, способен я это сказать или нет. Аджатасутра мгновение смотрел на евнуха. - Хотя я поставлен в тупик. Почему внезапное беспокойство? - Наемный убийца кивнул на вход в шатер. - Я не уловил ничего из вашего разговора с Дамодарой. Но слышал последнее предложение. "Я не разрешаю тебе ничего делать, Нарсес". Для меня это прозвучало вполне определенно. Нарсес фыркнул. - Ну ты прямо новичок! Ну просто невинное дитя! - он склонился вперед. - Ты на самом деле должен научиться правильно формулировать предожения, Аджатасутра. "Я не разрешаю", мой мальчик, не означает то же, что "Я тебе запрещаю". Глаза Аджатасутры округлились. Нарсес снова фыркнул. - Кстати, через шесть ходов мат, - добавил евнух. Приветствие и жалоба От Харка осталось немного, когда Велисарий с Антониной вернулись из Асэба несколько недель спустя. Но персам удалось спасти достаточно от причала, чтобы там смог встать их корабль. Император Хусрау ждал там, чтобы встретить их вместе с Баресманасом, Курушем и Агафием. Персы радостно улыбались. Агафий - нет. Персы вежливо разрешили Агафию встретить полководца первым. Бывший командующий греческими катафрактами прохромал вперед, помогая своей деревянной ноге парой костылей. - Ну и оставил ты мне подарочек, - проворчал он, как только к нему подошел Велисарий. Велисарий огляделся по сторонам и нахмурился. - А что ты ожидал? Ты знал, что я намереваюсь разрушить город. - Не это, - фыркнул Агафий. - Я имел в виду гневные письма, которые я получил от императрицы. Феодора хочет узнать, как я мог быть таким неосторожным. Как позволил персам выяснить технологию изготовления пороха. - О - это, - Велисарий похлопал Агафия по плечу. - Надеюсь, ты меня прикрыл? Агафий пожал плечами. - Конечно, почему нет? Я все еще знаю, как печь хлеб, на тот случай, если меня уволят с позором. - И добавил мрачно: - При условии, что она позволит мне сохранить голову. Велисарий повернулся к Антонине. - Как я понимаю, вы никогда не встречались. Антонина, познакомься с одним из моих лучших военачальников. Агафий, это моя жена. Я также должен упомянуть, что она еще и лучшая подруга Феодоры. Агафий протянул руку. - Ну. Я определенно рад познакомиться с вами. Сожаление и приветствие Гораздо позднее тем вечером, после того, как ушли Хусрау и сопровождающие его лица, Велисарий лениво потянулся. - Надо кое-что признать, имея персов в союзниках, - объявил он и с восхищением обвел глазами роскошно украшенный шатер, который им предоставил персидский император. Антонина улыбнулась. - Прекрати, солдат. С каких это пор тебя стала беспокоить роскошь? Тебе просто нравится мысль, что дехганы бьют кого-то другого, и все. Велисарий ответил на улыбку. - Да, да, - признал он. - Радостно думать, как малва пытаются отступать, а эти гнусные ублюдки лезут и лезут на них. Через мгновение его веселость стала спадать. Через короткое время ушла совсем. - Это не твоя вина, любовь моя, - мягко сказала Антонина. Велисарий выдохнул. - Нет. Не моя. И если бы мне пришлось сделать это снова, то я не колебался бы ни минуты. Но... - он вздохнул. - Большинство из них - просто крестьяне, Антонина. Не более двадцати тысяч когда-либо доберутся до своих семей в Индии. Хусрау и Куруш будут гнать их нещадно. По всему пути до долины Инда. - Велисарий потер лицо. - А если новые боевые корабли Эона смогут удерживать малва от выгрузки припасов на побережье, то и десять тысяч не выживут. "Это не твоя вина", - пришел ментальный импульс от Эйда. Велисарий покачал головой. - Дело не в этом, Эйд, Антонина. Меня не беспокоит вина. За смерть солдат надо винить малва, точно так же как и за преступления, которые совершили эти солдаты, пока находились в Персии. И никого больше. Его руки сжались в кулаки. - Это просто... Велисарий повернул голову и уставился в огонь лампы. - Просто временами я на самом деле жалею, что не стал кузнецом. Последовало молчание. Через минуту или около того в шатер вошел Маврикий. Хилиарх посмотрел на полководца, все еще не отводящего взгляд от лампы. - Мы опять впали в нашу обычную победную меланхолию? - спросил Маврикий. Велисарий, так и не отводя взгляда от лампы, хитро улыбнулся. - Неужели я такой предсказуемый? Маврикий фыркнул, прошел в шатер и положил руку на плечо Велисария. - Ну, развеселись, парень. У меня есть хорошие новости. Я расширяю состав твоих телохранителей. Во время следующей кампании ты поведешь большую армию союзников. Должен иметь более внушительную охрану. И если и ничего больше, то персы будут дуться и обижаться, если у тебя ее нет. Велисарий скорчил гримасу. - Ради Бога, Маврикий. Если ты дашь мне охрану в персидском стиле, то я не смогу увидеть и собственную руку. Маврикий рассмеялся. - О, я не думал ни о чем таком изысканном. Просто собираюсь добавить еще одного человека, чтобы дать немного отдохнуть Анастасию, Исааку и Прискию. Кстати, новый человек здесь, прямо у шатра. Я бы вас представил, только это было бы просто смехотворно. И я не хочу слушать, как он бормочет себе под нос о глупых формальностях. Велисарий вскочил и вылетел из шатра через мгновение. - Видишь? - спросил Маврикий у Антонины. - Разве я не говорил, что развеселю его? Обвинение и упрек - Он просто отпустил меня, полководец, - сказал Валентин. Катафракт показал большим пальцем назад, в направлении персидского лагеря. Казалось, там идет дикая гулянка. - Он отпустил всех римских пленников. Велел мне передать тебе, что взамен всех пленных раджпутов, которых ты оставил в кванате. Велисарий почесал подбородок. - Это я могу понять. Но почему тебя! Я предлагал ему настоящее богатство в качестве выкупа за тебя. Узкое лицо Валентина озарила улыбка. - Если я проживу достаточно долго, полководец, то попрошу тебя вспомнить про этот выкуп. Когда ты будешь решать вопрос о выходном пособии. Велисарий улыбнулся и кивнул. - Я не забуду, Валентин. Ты можешь быть в этом уверен. В его глазах все равно стоял вопрос. Валентин пожал плечами. - Я на самом деле не знаю, полководец. Но он сказал кое-что странное, когда я уходил. Велисарий вопросительно приподнял бровь. И снова Валентин пожал плечами. - Для меня ничего не значило. Я даже подумал, что это какая-то глупость. Но как раз когда я садился в седло, Дамодара сказал, что, как он надеется, ты - человек, который уважает грамматику. Тогда Велисарий рассмеялся. Смех продолжался так долго, что Валентин начал бормотать. "Мне показалось, он сказал: "загадочные чертовы клоуны"", - объявил Эйд. "Мне тоже, - ответил Велисарий ментально, все еще посмеиваясь. - Но я уверен: мы ошиблись. Было бы очень неуважительно по отношению к главнокомандующему". "Определенно! - Грани сверкнули. Появился кристаллический павлин, его глаза-бусинки наполнились обвинением. - Говоря о чем..." Смех продолжался и продолжался. Маврикий с Антониной вышли из шатра. - У нас проблемы, девочка, - объявил Маврикий. - Серьезные проблемы. Этот сумасшедший идиот, как предполагается, должен вести нас к окончательной победе. - Следи за языком! - холодно сказала Антонина. - Ты говоришь о моем муже. - Она нахмурилась. - Даже если он и чертов клоун.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
|