Рассудив, что вернуться всегда успею, я продолжила изучение предлагаемого ассортимента волшебных услуг и быстро убедилась, что поступила правильно — второй маг принимал клиентов в круглой башенке, из окон которой было видно и море, и лес, окружающий город. К счастью, наплыва этих самых клиентов не наблюдалось, и, разобравшись с двумя пожилыми женщинами, которые, словно сговорившись, умудрились потерять каждая по козе, волшебник принял даже не успевшую заскучать меня.
Процесс занял совсем немного времени, и вскоре мне торжественно вручили поисковый шарик около дюйма в диаметре, который вполне самостоятельно плыл по воздуху в нужном направлении и ярко сиял по мере приближения к цели. Единственное, что мне оставалось, — это следить, чтобы он не попытался срезать путь, пролетев, к примеру, через открытое окно. Поблагодарив мага, я рассталась с довольно внушительной, особенно по кохинорским меркам, денежной суммой, крепко намотала на запястье поводок моего проводника и приступила к осмысленным поискам своей пропажи.
Честно говоря, меня терзали смутные сомнения, обоснованна ли моя паника. Вполне возможно, что Акси нагулялась и уже вернулась в гостиницу. В таком случае я ее даже не убью, так уж и быть. Но, увы, надеждам моим не суждено было сбыться — шарик, тускло мерцая, совершенно определенно направился в сторону, прямо противоположную нашей гостинице. Понуро вдохнув, я двинулась следом.
Несмотря на довольно раннее время, уже начинало темнеть, да и плотно закрывавшие небо тучи тоже света не добавляли. Подгоняемая желанием побыстрее вернуть Акси под свое крыло, попутно избежав прогулок в темноте, я разве что не бежала и уже минут через сорок оказалась в порту. Событие это, признаюсь честно, меня немало удивило, и я даже засомневалась, не закралась ли в движение шара какая-то ошибка, но проводник, с каждой секундой светясь все более ярким розовым (о, ужас!) цветом, уверенно плыл по набережной, то и дело пытаясь свернуть в море. Очень похоже, что Акси каким-то совершенно непостижимым образом занесло на один из множества кораблей, пришвартованных в пределах видимости. И как мне ее в таком случае предлагается искать? Одна надежда, что мой милый шарик укажет мне месторасположение мадемуазель Фау с точностью до каюты.
В процессе внутреннего диалога я безжалостно пресекла еще пару попыток шарика искупаться, и, перемещаясь в таком прекрасном ритме, мы свернули на один из многочисленных причалов. Без тени сомнения розовая пародия на луну доплыла почти до его конца и взорвалась довольно симпатичным фейерверком у небольшого галеона. М-да... пожалуй, стоит заглянуть к волшебнику и проинформировать его, что иногда клиент хочет подойти к нужному месту незаметно. Сейчас же все равно уже ничего было не изменить, но, похоже, мое донельзя эффектное появление непостижимым образом осталось незамеченным — на борту никто не появился, дабы лицезреть источник подозрительного шума. Покрутив для верности головой и убедившись, что вокруг пусто, как на кладбище, я поднялась по трапу и оказалась на судне.
Несмотря на весьма и весьма бурное детство, бывать на кораблях мне доводилось крайне редко, и сейчас я бы с удовольствием все внимательно рассмотрела, но в настоящий момент для этого не было ни малейшей возможности. Для начала следовало найти Акси и пару раз хорошенько встряхнуть ее за шиворот, возвращая к суровой реальности. Соответственно я, с любопытством заглядывая по пути во все щели, приступила к обходу палубы. Ничего особенно интересного не нашлось, разве что с правого борта болтались две спасательные шлюпки, судя по виду давно не использовавшиеся. Интересно, а где вся команда данного судна? По моим отрывочным представлениям их должно быть около дюжины человек, а я не могу найти даже одного. В недоумении пожав плечами, я спустилась вниз, туда, где располагались каюты, и практически сразу же услышала заливистый смех Акси.
«Ну, погоди у меня. Я нервничаю, а она развлекается!» Полная негодования, я устремилась на звук и рывком открыла нужную дверь. Картина, представшая перед глазами, потрясла меня настолько, что я столбом застыла на пороге. Акси с кавалером сидели в небольшой кают-компании, перед столом, заваленным разными вкусностями и заставленным графинами с вином и настойками. Снеди было явно больше, чем на двух человек, но тем не менее обстановка в каюте, с учетом одной тускло горящей раковины, выглядела вполне интимной. Несколько секунд я молча хлопала глазами, затем заговорившиеся о чем-то интересном собеседники меня все же заметили.
— Айлия, привет! Хорошо, что ты зашла! — радостно воскликнула Акси, совершенно невинно глядя мне в глаза.
— Да, неплохо, — с трудом сдерживаясь, согласилась я. — Ты в курсе, сколько сейчас времени?
— Около семи, — ответила моя подопечная, ловко вскрыв очередную устрицу. И когда только успела научиться?
— Приблизительно. А когда мы с тобой должны были встретиться? Тебе не приходило в голову, что я волнуюсь? — Раскипятившись, я с трудом сдерживалась, чтобы не сорваться на крик.
— Почему ты волнуешься? — явно удивилась собеседница. — Я же отправила тебе сообщение, что меня пригласили на обед на галеон Локки.
— Но я...
— Стоп, — перебил меня молчавший до сих пор мужчина. — Совершенно очевидно, что произошло какое-то недоразумение. Предлагаю вам присесть к нам за стол и все спокойно обсудить.
Мысль была неплоха, да и есть мне очень хотелось, ведь грандиозные планы на обед пошли прахом из-за идиотской выходки Акси. Постепенно успокаиваясь, я устроилась за столом и соорудила себе грандиозный бутерброд. Прожевав первый кусок, я запила его неплохим вином и уточнила:
— Что за сообщение ты мне отправила? Я ничего не получала.
Немного обескураженная, Акси ответила:
— Я попросила мальчика, болтающегося поблизости, сбегать в гостиницу и передать тебе, что меня не будет до вечера. Для верности я ему две марки заплатила. Точнее, их заплатил Лейтон, — кивнула она на сотрапезника.
Следуя за ее взглядом, и я более пристально присмотрелась к сидящему напротив мужчине. Официантка не обманула — он был бессовестно, просто ослепительно красив, его не портило даже слишком плотное, на мой взгляд, телосложение. Хотя... если вспомнить Антея, то придется признать, что в последнее время мне начали нравиться люди с подобной фигурой. Соблазнитель Акси оказался блондином, его длинные светлые кудри были перетянуты серебристой головной повязкой, отлично гармонировавшей с серым цветом глаз.
Обнаружив, что я его внимательно разглядываю, мужчина улыбнулся и решил представиться официально:
— Я Лейтон Феррер, рад приветствовать вас на борту моего корабля.
— Айлия Нуар, — ответила я и поинтересовалась: — А вы собственник или капитан?
— И то и другое, — с явным самодовольством сообщил собеседник.
— Понятно. — Что ж, на мелочи Акси явно не разменивается, после сына владельца завода это, скорее, ступенька вверх. Усмехнувшись, я повернулась к уже явно нетрезвой, но очень довольной девушке и ядовито поинтересовалась: — Скажи, пожалуйста, тебе никогда не говорили, что не очень разумно оставаться наедине с незнакомыми мужчинами. Это иногда плохо кончается.
— Но Лейтон не незнакомый, — тут же возразила моя непослушная подопечная. — Я бы никуда с ним не пошла, если бы не выяснилось, что он был в приятельских отношениях с моим покойным отцом.
— Точнее, мой отец был, — скромно поправил ее капитан.
— Это совершенно меняет дело, — съязвила я и потянулась к своему уже наполовину опустевшему бокалу, но не успела сделать и глоток, как судно ощутимо покачнулось, а сверху раздались веселые голоса. Довольно быстро они приближались, и вскоре в распахнувшуюся дверь ввалились трое весело горланящих непристойные частушки мужчин. Завидев нас с Акси, они мгновенно присмирели и пробормотали что-то отдаленно напоминающее извинения.
— Все в порядке, — рассмеялся Лейтон, глядя на удивленные лица своих подчиненных. — Как прошла увольнительная?
В ответ раздался нестройный хор, основной смысл излагаемого которым состоял в том, что свободный день удался на славу и неплохо бы повторить.
— Нет, парни, хорошенького помаленьку. Завтра пора за работу. Но в качестве небольшого послабления сегодня можете еще расслабиться в обществе меня и двух невообразимо прекрасных девушек. Знакомьтесь — Акси и Айлия.
— Фрэнки, Нельтон, Зия, — представились вновь прибывшие и, по очереди обдав нас перегаром, картинно поцеловали нам руки, с трудом удержавшись на ногах, когда отходящий от причала галеон покачнулся.
— Вы не против немного покататься? — задал риторический вопрос капитан.
После того как процедура знакомства подошла к концу, все расселись вокруг стола и разговор потек своим чередом. Двое из моряков более сурового вида оживленно обсуждали вопросы экономичной погрузки товаров, которые завтра будут доставлены на судно, и подробности рельефа местного дна. Лейтон о чем-то ворковал с Акси, мне же в собеседники достался последний из вновь пришедших, оказавшийся старшим помощником капитана. Несмотря на мой первоначальный скептицизм, беседа сложилась достаточно любопытно, можно даже сказать занимательно. В самом деле — обсуждать с морским волком тончайшие аспекты различий столичных и провинциальных развлечений довольно-таки странно. В те моменты, когда наш разговор прерывался, к примеру, из-за того, что мне нужно было положить еще закусок или наполнить опустевший в который раз бокал, я обращала свое внимание на остальных. Поскольку к этому моменту вина я выпила достаточно и восприятие реальности немного страдало, мне все чаще казалось, что я вернулась в прошлое и сижу у ночного костра, а Дэйв со своими товарищами весело что-то обсуждают. Соответственно, ничего плохого я не ждала и, полностью расслабившись, получала от ситуации максимум удовольствия.
Ближе к ночи мужчины решили, что раз уж в их общество занесло двух прекрасных дам, то этим не грех воспользоваться на полную катушку. Быстро сломив наше чисто номинальное сопротивление, они подняли вино с закусками на палубу и завели музыкальную шкатулку. Да уж... многое со мной в жизни случалось, но танцевать с боцманом на палубе галеона, под открытым небом, мне еще не доводилось, и я полностью отдалась на волю партнера, выписывая под руководством опытного танцора замысловатые па. Около часа веселье продолжалось в полную силу, затем Акси заявила, что у нее в прямом смысле отваливаются ноги, она хочет отдохнуть, а заодно и посетить туалет. С этими словами девушка, выслушав подробные инструкции капитана и угрожающе пошатываясь, направилась в сторону кормы. Пришлось мне отдуваться за двоих, отплясывая под самую заводную мелодию в жизни. Но вскоре и я, запыхавшись, рухнула на палубу, судорожно пытаясь отдышаться. Правильно истолковавший ситуацию помощник капитана мгновенно обеспечил меня бокалом ледяной воды, и я жадно выхлебала половину. Наконец в глазах перестали мелькать цветные пятна, и я покрутила головой.
— Слушайте, а где Акси? Неужели она еще не вернулась?
— Капитан за ней пошел, — сообщил Фрэнки. — Не стоит беспокоиться.
Но я не была в этом столь уверена и решила прогуляться к корме. Все же мне было значительно спокойнее, когда мадемуазель Фау находилась в поле моего зрения. Мужчины попытались убедить меня, что это лишнее, но быстро сдались и безразлично махнули руками.
Дойдя до конца палубы, я никого там не обнаружила и, честно сказать, немного испугалась. Все же за последнее время жизнь Акси сложно было назвать спокойной и лишенной опасностей. Но уже через секунду я услышала возню и пыхтение где-то слева, пошла на звук и в легком шоке уставилась на лежащую на палубе полураздетую Акси, над которой нависал уже совершенно разоблачившийся капитан. Сама не знаю, как я удержалась и не огласила округу душераздирающим визгом, но это факт. Выйдя из секундного ступора, я с трех ярдов отшвырнула Лейтона от Акси.
— Что такое? — пьяно пробормотала она. — Мне холодно.
Подойдя к девушке, я рывком усадила ее и поинтересовалась:
— Акси, ты вообще понимаешь, что делаешь?
— Да, — кивнула та, окончательно растрепав свою всегда аккуратную прическу. — Мне очень нравится, как Лейтон целуется, и вообще, он знает Генри.
— Думаешь, Генри это понравится? — с силой тряхнула я свою подопечную.
В этот момент что-то тряхнуло уже меня, да так, что я выпустила плечи Акси и кубарем откатилась прочь.
— Айлия, — с угрозой произнес занявший мое место подле девушки капитан, — уйди по-хорошему, тем более что тебя ребята заждались, ты же им не откажешь в столь маленьком подарке, как твое тело?
Подтверждая его слова, на корме появился помощник капитана, при виде нас плотоядно улыбнувшийся.
— Уже приступаем? Айлия, сладкая деточка, иди ко мне. — И он принялся расстегивать брюки.
Капитан, видимо решив, что проблема улажена, хищно припал к шее Акси, но та неожиданно очнулась от пьяного угара и пробормотала:
— Что происходит? Где Генри?
Лейтон, не заметивший изменений в девушке, в возбуждении шепнул ей на ухо:
— Я здесь, сладкая моя, — и полез под платье, но не тут-то было — окончательно вернувшаяся в не слишком дружелюбную реальность Акси брезгливо отшвырнула его руку и вместо меня завизжала:
— Айлия! Помоги!
— Конечно, — фыркнула я. — Куда я денусь.
Сосредоточившись, я подлетела к ней, крепко обхватила и из последних сил подняла нас обеих в воздух, направляясь к борту. На полпути я неожиданно вспомнила, что мы находимся в открытом море, и в растерянности опустилась на палубу. Этого мгновения мужчинам хватило, чтобы собраться и с криком: «Нет уж, никуда вы не денетесь!» — кинуться в нашу сторону.
В панике мой взгляд заметался по сторонам и, о чудо, наткнулся на одну из грязных шлюпок. Таща за собой Акси, я сместилась в нужную сторону, но моряки разгадали мой маневр и принялись, обходя с двух сторон, перемещаться мне за спину, дабы очутиться между мной и спасительной шлюпкой. Этого допускать было никак нельзя, но вот выхода я не видела — сил отбросить противников или взлететь вместе со спутницей у меня не осталось.
— Ладно, — пробурчала я, — попробуем последнее средство.
Вот только как ни ругался Зенедин, раньше это заклинание мне еще ни разу не удавалось. Правда, в пьяном виде я никогда не пробовала.
Усмехнувшись, я развела руки в стороны и, прошептав несколько слов, особым образом щелкнула пальцами. Тут же из ладоней вырвалось пламя, увидев которое четверо храбрых мужчин с криками разбежались. Успешный результат удивил меня до крайности, но стоять в изумлении не было никакой возможности. Схватив Акси, я ввалилась в шлюпку и дернула рычаг спуска.
Как только мы коснулись воды, я попыталась найти весла, чтобы как можно быстрее отплыть от корабля, но их в лодке не оказалось. Кто бы мог подумать... конечно, в пыльной раскачивающейся шлюпке всегда валяется пара весел, так, на всякий случай. К счастью, это меня ничуть не смутило, и, опустив в волны руки, я принялась судорожно грести. Получалось не ахти, и через некоторое время, убедившись, что преследовать нас никто не собирается, я успокоилась и без сил рухнула на скамейку.
Очнулась я от того, что до моих ушей донесся новый звук, отличный от морского шума. Открыв глаза, я шевельнула головой и жалобно застонала, ощутив все последствия вчерашней немного неудавшейся вечеринки и дальнейшего неудобного сна на шлюпочной скамье. Но жалеть себя, а тем более лежать без движения было бессмысленно — ситуация сама вряд ли исправится, да и пить очень хотелось, так что я сделала грандиозное усилие и приняла устойчивое сидячее положение, судорожно вцепившись в борт обеими руками. Когда глаза сумели сфокусироваться на постоянно качающемся пейзаже, я констатировала, что вижу море и ничего, кроме моря. Но странный звук не умолкал. Некоторое время я растерянно моргала, затем в мозгу мелькнул проблеск надежды, и я, стеная и охая, развернулась в противоположную сторону. Так и есть — на некотором отдалении тут же обнаружилась гряда крупных островов, и нашу шлюпку несло прямо к ним, что не могло не радовать.
— Где мы? — подала с кормы Акси донельзя жалобный голос.
Повернув голову, я уставилась на спутницу и не смогла сдержать сочувственной улыбки. Выглядела девушка на редкость несчастной — голые ноги, без всякого следа чулок и туфель, расстегнутое сверху, немного надорванное, измятое платье, растрепанные волосы длиной до пояса и совершенно ничего не понимающие, растерянно хлопающие глаза. Так и хотелось обнять и успокоить это непутевое создание, но, вспомнив, что именно по ее вине мы попали в переделку, я сдержалась и ограничилась просто сообщением:
— Насколько я понимаю, мы благополучно оказались неподалеку от архипелага Филант, населенного ихтиандрами.
— Как ихтиандрами?
В голосе Акси слышалась явная паника. Очевидный результат практически безвыездной столичной жизни. Все обитатели Теннета крайне редко пересекались с остальными слоями населения страны и относились к ним с крайним предубеждением. Единственными, кого хоть как-то воспринимали на равных, были эльфы, да и то потому, что их в большой степени идеализировали.
— Акси, — решила я уточнить, — тебе раньше доводилось встречаться с ихтиандрами, гномами или хотя бы эльфами?
— Нет, — спутница попыталась было покачать головой, но быстро обнаружила, что этого делать не следует. — Один раз я видела дриаду, правда издалека.
— Тогда почему ты их боишься? Ведь лично тебе никто из этих созданий никогда не делал ничего плохого, в отличие от представителей людской расы.
— Но я много про них слышала, — тут же возразила мне девушка.
Подобные аргументы всегда относились к разряду наиболее мною любимых, лидирующее же положение занимало сакраментальное «а вот...». Но в моем нынешнем состоянии отреагировать надлежащим образом я была не в силах и менторским тоном отрезала:
— А я про людей много слышала, да такого, что кровь застывает в жилах. Рассказать?
— Не надо, — забывшись, все же помотала головой Акси и тут же жалобно взвыла.
— Тогда ограничимся кратким экскурсом в историю появления ихтиандров. Раз уж нам придется воспользоваться их помощью, то неплохо знать, среди каких созданий ты оказалась.
— Но я довольно много про них знаю, — фыркнула Акси. — Не стоит принимать меня за серую, глупенькую девочку, образованностью я вполне могу потягаться с тобой.
— Неплохая новость. Что ж, тогда я полежу и тебя послушаю, авось ты мне что-то новое расскажешь. — Зевнув, я растянулась на скамейке и прикрыла глаза. — Начинай.
— Пожалуйста. — Ничуть не растерявшись, спутница заговорила: — Ихтиандры — это раса двоякодышащих существ. Как ни странно, обладают внешними признаками человека. Основные же отличия — слегка зеленоватая кожа, удлиненные пальцы рук и ног, соединенные перепонками. Уши и ноздри при нахождении в воде плотно закупориваются. Волосяной покров отсутствует, что создает некое неудобство при семейных разборках.
Предположительно появились ихтиандры как плод любви великого природного мага Дариона и русалки Каттели. Несмотря на то что вплоть до пятисотого года нашей эры путем многочисленных экспериментов (участвовали лишь добровольцы не от мира сего) доказывалось, что люди не могут иметь потомство от русалок, Дариону удалось этот факт опровергнуть. Живут оные, как ты мне недавно сообщила, на архипелаге Филант в небольших, но развитых поселениях. Нуждаются в нахождении под водой каждые двадцать часов. Питаются в основном пищей, добываемой из моря. Категорически не переносят алкоголь. Если напоить ихтиандра, то он немедленно залезет в ближайший водоем, будь то даже ваш бассейн, и замрет на дне на несколько часов.
К немногочисленным положительным факторам их существования стоит отнести то, что двоякодышащие ведут оживленную торговлю с Кохинором, поставляя жемчуг, кораллы и морские деликатесы, столь любимые, в силу их низкой калорийности, женами высокопоставленных особ. Как минус отметим запах тухлой рыбы, исходящий от всех ихтиандров и распространяющийся на расстояние до 10 ярдов.
— Ты довольна? — закончив, удовлетворенно и немного вызывающе поинтересовалась Акси.
— Более чем, — поднявшись, хмыкнула я. — Интересно вот только, что за гениальное издание ты мне только что процитировала.
— История нелюдей, населяющих Мэйншор, — тут же отчиталась собеседница. — Эта книга вышла пару лет назад и является самой подробной энциклопедией, рассказывающей про туземцев.
— И написал ее какой-нибудь столичный ученый, в жизни не покидавший Теннета и основывающийся лишь на рассказах приезжих... Теперь я понимаю твое предубеждение, если все, что ты читала, изложено в подобном тоне. Я тебя внимательно слушала, теперь твоя очередь. Постарайся воспринимать мои слова объективно. Я, в отличие от автора энциклопедии, которую стоило бы предать огню, лично общалась с представителями практически всех рас, и среди них у меня есть немало друзей.
Интересно, мне показалось, или Акси при этих словах вздрогнула и попыталась отодвинуться подальше? Похоже, ихтиандро-, гномо— и прочие фобии крепко в нее засели. Придется поработать.
— И вот, исходя из моего многочисленного опыта общения с теми же эльфами, я вполне определенно заявляю, что жизнь тех из них, кто поселился рядом с людьми, ничем от нашей не отличается. У них те же проблемы и радости, они не меньше мерзнут на холодном морском ветру и любят вкусно поесть. И замечу, они хоть и не подают виду, но очень страдают, когда сталкиваются с отношением наподобие твоего, ничем, кроме дурацких статей, не мотивированным.
В общем-то, почти все сказанное мной про городских жителей относится и к тем созданиям, которые живут обособленно от людей, так как их предки жили много веков назад, еще до появления первого корабля из-за Туманных гор. С той лишь разницей, что, к примеру, дриад в лесу Риона мало интересует поиск лучшей гувернантки для подросшего чада, а друиды с острова Фархад никогда не задумывались над причинами падения курса марки по отношению к розовому жемчугу ихтиандров. Кстати про ихтиандров... Думаю, тебе неизвестно, но в Ауири живет плод любви ихтиандра и человека. На его примере я точно поняла, что хуже всего в нашем мире приходится именно таким полукровкам. Их отвергает и одна сторона, и другая. Знаешь, — оживилась я, — это хорошо, что мы попадем к ихтиандрам. А потом, если ты не будешь сильно сопротивляться, надо съездить в Льон. Это самый прогрессивный в плане общения различных рас город, там совершенно не важно, высокий ты или низкий, с крыльями или перепонками, воспринимать тебя все равно будут по личным качествам. Была бы моя воля, я бы всех столичных обитателей отправила в Льон, для расширения кругозора, так сказать.
Ненадолго прервавшись, я взглянула на спутницу — выяснить, достаточно ли внимательно меня слушают. Несмотря на необычные условия импровизированной лекции, не слишком располагающие к сосредоточенности, результат меня более чем удовлетворил, и очень миролюбиво я продолжила:
— Давай проведем небольшой эксперимент? Ты приложишь максимум усилий и честно попытаешься отнестись к ихтиандрам как к своим знакомым из Теннета. Обещаю, результат тебя удивит.
Похоже, мои старания не прошли даром — Акси совершенно серьезно кивнула:
— Хорошо. — И тут же переключилась на чисто бытовые проблемы: — Айлия, а у нас нет никакой воды?
— Есть, — фыркнула я и обвела рукой пространство за бортом. — Причем практически в неограниченном количестве. Только вот, боюсь, пить ее нельзя. Будет только хуже.
— Ты уверена? — жалобно переспросила девушка.
— Абсолютно. — Я уверенно кивнула, но тут же мне в голову пришла новая мысль. — Но стоит проверить носовой отсек. Возможно, в отличие от весел, воду они туда положили. И как я об этом раньше не подумала?
Подстегиваемая отчаянным желанием пить, я ловко переместилась на нос лодки и открыла небольшой ящичек. К моему искреннему удивлению, там действительно обнаружилась пара плотно запечатанных тыквенных фляжек. Когда же я взяла ближайшую в руки и потрясла, внутри что-то явно забулькало. Одеревеневшими за ночь на скамейке пальцами я кое-как отодрала пробку, осторожно понюхала и, не учуяв ничего подозрительного, сделала пару глотков. После чего подавила порыв залпом выпить все и мужественно протянула флягу жадно наблюдающей за мной Акси.
— Держи. Вода, конечно, не из лесного родника, но пить можно.
Не моргнув и глазом, девушка схватила фляжку и в одно мгновение опустошила ее. Когда последняя капля упала из горлышка тыквы в ее пересохшее горло, Акси подняла на меня виноватые глаза.
— Прости. Кажется, я все выпила.
— Есть такое, — усмехнулась я, открывая вторую фляжку. — К счастью, тут нашлось еще, но ко второй порции стоит отнестись экономнее. Нам еще несколько часов плыть до того, как шлюпку заметят с берега и придут на помощь.
— А течение не изменится? — с тревогой спросила спутница. — Не может быть так, что нас унесет обратно в море?
Немного подумав, я признала:
— Может. И чтобы этого не произошло, нам стоит поискать в воде хоть какое-то подобие весел.
Придумав таким образом себе занятие, мы увлеченно уставились в волны. Хорошо хоть, до сезона штормов еще далеко и нам не угрожает опасность перевернуться, не доплыв до берега.
Где-то с полчаса мы дружно пялились на волны, но никаких обломков кораблей там не обнаруживалось, только время от времени попадались обрывки водорослей. Но к тому моменту, когда мне уже все окончательно надоело, Акси вскрикнула:
— Смотри, там какая-то доска. Она нам подойдет?
Повернувшись, я всмотрелась в указанном направлении и действительно обнаружила там нечто, напоминающее вполне работоспособное весло. Вот только, если судить по траектории, нам предстояло с ним немного разминуться.
— Давай немножко погребем, — позвала я Акси и, свесившись через борт, подала ей пример.
Вода оказалась приятно прохладной, и мы принялись бултыхать в ней руками, время от времени брызгая друг на друга солеными каплями. Занятие это нас быстро развеселило, и минуты три мы баловались, забыв про все остальное. Запыхавшись, спутница подняла голову и вдруг испуганно завизжала, да так, что я вздрогнула.
— Айлия, там... там... на доске... ужас!
— Ну что случилось? — очень равнодушно спросила я и лениво повернулась в нужную сторону.
Хм... Нельзя сказать, чтобы для паники не было никаких оснований — теперь мы оказались так близко, что можно было ясно видеть молодого ихтиандра, судорожно вцепившегося левой рукой в дальний край доски. Перепонка же на его правой руке была изодрана в клочья. Перестав тупо смотреть на воду, я безапелляционным тоном приказала:
— Греби скорее, — и для верности подтолкнула девушку к нужному борту.
На сей раз мое стремление добраться до доски было еще сильнее, но ярдах в двадцати пришлось притормозить и крикнуть:
— Не бойся, мы друзья! Мы хотим тебе помочь!
К сожалению, наречием ихтиандров я владела крайне плохо и была вынуждена строить самые простые фразы. Но этого оказалось достаточно — меня поняли. Раненая рука чуть поднялась в утвердительном жесте. Убедившись, что хуже мы не сделаем, я вернулась к Акси, и мы снова принялись грести. Наконец мы добрались до цели, и я помогла раненому подняться в лодку. Он улегся на корме, а Акси предусмотрительно передвинулась на нос, с опаской взирая оттуда на пришельца. К моему искреннему облегчению, пресловутого запаха тухлой рыбы практически не чувствовалось, возможно потому, что ихтиандр много часов провел в воде. Я открыла рот, чтобы спросить, кто он и что случилось, но меня опередили. Без всякого акцента и чисто местных словечек спасенный заговорил:
— Спасибо, что подобрали меня. Меня зовут Краа, я сын главы городка, Локши. Произойди со мной серьезная неприятность, папа бы сильно расстроился.
— А мама? — съехидничала я, убедившись, что юный, лет пятнадцати, ихтиандр жив-здоров и в ближайшее время умирать не собирается.
— Мама, конечно, тоже. А как вас зовут? — с подростковой непосредственностью сграбастав оставленную Акси фляжку, поинтересовался Краа.
— Я Айлия, а это Акси, — указала я на спутницу и протянула ему вторую тыкву: — Возьми, в той кончилась вода.
— Спасибо, — поблагодарил ихтиандр и в два глотка опустошил фляжку.
Повернувшись к спутнице, с неодобрением наблюдающей за происходящим, я подмигнула ей, показывая, что не одна она склонна забывать о других, выпивая всю имеющуюся в наличии воду.
— Краа, расскажи, как ты здесь очутился. Я, конечно, понимаю, что ихтиандры способны проплывать и не такие расстояния, но все же?
Подросток, хмуро потупившись, принялся потирать здоровой рукой раненую.
— Болит? — с сочувствием спросила я. — Прости, но сейчас помочь ничем не могу, придется подождать. Что же до моего предыдущего вопроса — очень рекомендую потренироваться в рассказывании истории на мне, прежде чем доносить ее до родителей. Поверь моему богатому в данном плане опыту — репетиция никогда не бывает лишней.
Про опыт я, безусловно, сильно преувеличила, мне редко приходилось что-то придумывать, чтобы избежать гнева Дэйва, в детстве я была на редкость послушной девочкой. Но зато на Краа мой спич произвел впечатление — подняв глаза, ихтиандр с вызовом улыбнулся.
— Я давно хотел купить себе собственный водный скурр, но папа велел ждать совершеннолетия, в частности мотивируя это тем, что я еще не зарабатываю денег и, следовательно, мне рано иметь личные дорогие вещи. Тогда я решил добыть немного жемчуга и, продав его, купить себе скурр.
Не могу сказать, чтобы я не понимала собеседника. Я слишком хорошо помнила, как сама просила у Дэйва скурр и была вынуждена ждать окончания колледжа и скрипеть зубами от сознания того, что я уже могу летать почти как птица, но старший брат считал, что мне еще рано. Хотя в отличие от Краа я приняла аргументы финансирующей стороны и честно облизывалась до получения аттестата.
— В это время года жемчуг обычно добывают на другой стороне острова, сейчас сезон белого, — продолжал рассказчик. — Но понятно, что я не мог присоединиться к общей флотилии, поэтому, уйдя из дома, поплыл на участок, где распространен розовый жемчуг, он, кроме всего прочего, ценится значительно выше. Я уже оказался на месте и готовился к спуску, но тут откуда ни возьмись появилась акула и набросилась на меня.