Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Столичные каникулы

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Дейли Джанет / Столичные каникулы - Чтение (стр. 11)
Автор: Дейли Джанет
Жанр: Современные любовные романы

 

 


Молли снова залаяла. Обедиа рассмеялся:

– Вы видите? Она уже считает, что я иду слишком медленно.

Старик и собака вместе вышли из кухни. Джоселин посмотрела им вслед, затем, чувствуя на себе взгляд Такера, отвернулась к раковине, предпочитая на него не реагировать. Однако стоять так долго было невозможно, – ей еще предстояло убрать со стола. Она быстро собрала в кучу посуду, столовые приборы.

– Мы ненадолго! – крикнул из гостиной Обедиа.

Затем было слышно, как он закрыл за собою дверь.

– Я чувствую себя абсолютно никчемным, когда сижу вот так и смотрю, как вы работаете, – произнес Такер, когда Джоселин переносила посуду со стола в раковину.

– Не смотрите, – посоветовала она.

. – Это легко сказать. Под раковиной пластиковый тазик для мытья посуды и сушилка.

– Я знаю. – Джоселин заметила их, когда убирала на место резиновые перчатки.

И тут она с ужасом осознала, что ей снова нужны перчатки. Джоселин поставила сушилку на плиту, тазик – в раковину, включила кран, чтобы наполнить его водой, капнула в нее чуть-чуть средства для мытья посуды. Когда же вода начала пениться, вытащила и надела перчатки.

– Так вы все-таки боитесь микробов? – улыбнулся Такер.

– У меня аллергия на некоторые моющие средства, – солгала она.

– В таком случае, – ножка стула заскребла по полу, – давайте я помою, а вы вытирайте.

Джоселин повернулась, услышав, что Такер собирается встать.

– Мне кажется, вы хотели дать отдых вашему колену, – напомнила она.

– Ничего страшного не случится, если я немного постою. – Прихрамывая, он направился к раковине. – Пока у вас не началась аллергия, взгляните на это по-другому. К тому времени, когда Обедиа вернется, мы успеем перемыть, вытереть и убрать всю посуду на место. Конечно, если вы настаиваете, мы можем дождаться его. Но это значит, что вы здесь задержитесь гораздо дольше.

– И не думайте об этом, – проворчала Джоселин.

– Я не сомневался, что вы именно так отреагируете. – Такер склонился над раковиной, балансируя на одной ноге, сложил посуду и столовые приборы в мыльную воду. – Тем более если вы будете мыть посуду в этих резиновых перчатках, то обязательно что-нибудь уроните и разобьете, да еще и порежетесь. И тогда уже мне придется делать вам перевязку.

Это был убедительный довод, с которым Джоселин не могла не согласиться. Она сняла перчатки, отложила их в сторону и подошла к шкафу, чтобы найти кухонное полотенце.

– Кроме того, – продолжал Такер, – я не отношусь к тому типу мужчин, которые считают, что это не мужское дело – мыть посуду. Работой по дому я тоже не пренебрегаю. Помыть полы, вытереть пыль, подмести и так далее – все это я могу делать сам.

– Вы такой домашний? – подивилась Джоселин и потянулась к тарелке, которую он поставил на сушилку.

– Моя мама всегда говорила, что работа по дому – это такая вещь, которую никто не замечает, пока сам ею не займется.

И снова маленькая мудрость, изложенная с типичным для него чувством юмора, заставила Джоселин улыбнуться.

– Ваша мама так говорила? – кокетливо переспросила она. – Удивлена, что это сказал не ваш дедушка.

– О да! Он наверняка сказал бы что-нибудь, если бы думал об этом, но на этот раз это была мама. Она тоже мудрая женщина. – Выражение его лица было абсолютно юношеское, но в то же время во взгляде, который он бросил на Джоселин, мелькнула искорка юмора.

– Рада это слышать. – Она улыбнулась еще шире.

Джоселин нравилось, когда Такер был таким. Тогда она могла расслабиться и просто наслаждаться его обществом и этой легкой добродушной беседой. Он умел прямо смотреть на вещи, но при этом не воспринимать их всерьез.

В Белом доме все было серьезным: проблемы, полномочия, требования и обязанности и очень мало возможностей избежать всего этого без разрешения президентского офиса.

– Между прочим, – Такер подставил тарелку под струю воды, чтобы смыть моющее средство, прежде чем передать ее Джоселин, – завтрак был очень вкусным. Спасибо.

Она пожала плечами:

– Это Обедиа почти все приготовил.

– Он отличный парень, правда? – заметил Такер и тихо засмеялся.

– Над чем вы смеетесь? – Джоселин перестала вытирать тарелки и посмотрела на него с любопытством.

– Просто я кое-что вспомнил. – Такер снова слегка улыбнулся. – Недавно я где-то прочитал, что человек проходит в жизни три стадии: сначала он верит в Санта-Клауса, затем не верит в него и, наконец, становится сам Санта-Клаусом. До тех пор пока не познакомился с Обедиа, я считал, что нахожусь на второй стадии.

– А теперь? – Джоселин усмехнулась.

– Думаю, вернулся на первую.

– Я понимаю, что вы имеете в виду. – Она убрала тарелку в шкаф.

– Так вы тоже? Ха!

– Да. – Джоселин вытерла последнюю тарелку.

– А знаете, вы единственная, кто когда-либо помогал мне на кухне, кроме моей мамы. Такое ощущение, будто мы с вами старая семейная пара, у которой в гостях был друг, а теперь мы все убираем: я мою посуду, вы – вытираете ее и ставите на место.

После этих слов у Джоселин онемели пальцы. Она испытала настоящий шок. Стоя у Такера на кухне, находясь рядом с ним, она чувствовала себя как дома. Это было абсолютно нелогично. Почему ей казалось, что она знает Такера всю свою жизнь, тогда как они знакомы всего несколько часов? Почему так уверена, что у них много общего, тогда как у них столько противоречий?

Но что еще хуже – это то, что у них не было будущего. И все было обманом. Она сама была обманом.

– Вот что. – Одним движением Джоселин отложила тарелку и швырнула полотенце в угол. – С меня хватит!

Игнорируя его ошарашенный взгляд, она молнией выбежала из кухни. Он повернулся, с его рук капала вода и пена.

– Чего хватит? – спросил Такер.

Она резко повернулась и указала на него пальцем:

– Вас, вот кого! Вас и ваших разговоров про женитьбу! – Джоселин была готова заплакать. – Этого не будет. Ни сегодня. Ни завтра. Никогда. Разве не ясно?

На мгновение их глаза встретились. Ее взгляд был полон гнева. Но в глубине ее глаз скрывалась боль. Такер был настолько шокирован, что не успел отреагировать, позволив Джоселин выбежать из комнаты.

– Подождите, минутку. – Он бросился за ней, забыв второпях про свою хромоту, хотя тяжелая повязка вокруг колена затрудняла его движения. – Куда вы идете?

– А разве не понятно? – крикнула она и, не поворачиваясь к нему лицом, схватила куртку с кресла-качалки. – Я ухожу!

– Но… – Он остановился в дверном проеме между кухней и гостиной, уперев руку в бок.

На этот раз Джоселин не обратила на него внимания.

– Если вы можете стоять и мыть посуду, то вы в состоянии сами о себе позаботиться, Такер.

Она бросила на него уничтожающий взгляд, резко дернула дверь и гордо вышла. Такер поморщился, когда она захлопнула за собой дверь. Он сделал шаг вперед, затем остановился, полный сожаления и отчаяния, и ударил кулаком о косяк двери.

Джоселин сбежала вниз по лестнице, вихрем вылетела из дома и чуть ли не столкнулась с Обедиа, идущим по дорожке.

– Джоселин! – Он машинально попытался схватить ее за руку, глядя на нее в изумлении. – Что случилось? Что-то не так? – Он глянул на входную дверь, ожидая увидеть выходящим из дома Такера, но никто не вышел.

– Просто Такер сошел с ума. Вот что случилось! – Она хотела пройти мимо, но тут на ее пути возникла радостная Молли, положив ей передние лапы на грудь.

– Сошел с ума? – Обедиа не поверил своим ушам.

– Он неустанно говорит о женитьбе, как, по-вашему, это можно назвать? Это настоящий идиотизм, и мы оба знаем это. – Ее переполняли разные эмоции, и она боролась, чтобы не сорваться на крик.

Внезапно Обедиа догадался, что могло произойти.

– И вы почувствовали себя мошенницей?

– Я… – Джоселин открыла рот, чтобы опровергнуть его предположение, но так ничего и не смогла произнести. Вместо этого она убрала лапы Молли. – Ради Бога, Молли! Отстань от меня!

Как только Джоселин избавилась от собаки, она пошла вдоль улицы, совершенно не соображая куда.

Молли залаяла и пустилась вслед за ней, но остановилась, когда натянула поводок. Собака беспокойно заскулила.

– Я знаю, девочка, знаю. – Старик подошел к ней и неуверенно потрепал ее по голове. – Я тоже расстроен. Все шло так хорошо… – Обедиа повернулся и посмотрел на третий этаж старого особняка. – Пойдем, Молли, подумаем, что мы можем предпринять.

ГЛАВА 12

Такер поджидал Обедиа и Молли возле входной двери.

– Вы ее видели? – Такер выглядел несчастным и немного потерянным. Когда Молли прошмыгнула мимо него в квартиру, он не обратил на нее ни малейшего внимания.

– Да, мы ее видели, – подтвердил Обедиа, немного запыхавшийся от восхождения по лестнице.

– Она выбежала отсюда злая как шмель! – неуклюжей походкой Такер направился к софе. – На этот раз я ее упустил. Действительно, упустил. – Он сел, оперся локтями о колени и уставился потерянным взглядом в пол. – Я же знал, как на нее действуют разговоры о женитьбе. И зарекался не говорить об этом! Но как вы думаете, о чем я начал болтать? О женитьбе! Потому что все время об этом думал. – Такер поднял голову и показал жестом на кухню. – Понимаете, мы там мыли посуду и были похожи на супругов, которые давно живут вместе. И как только эта мысль пришла мне в голову, я сразу же высказал ее вслух. – Он с досадой вздохнул. – Я хотел побежать за ней. Но подумал, что она может вызвать полицию и меня арестуют.

– Я не думаю, чтобы она так сделала. – Обедиа снова положил шляпу и пальто на кресло-качалку.

Внезапно у Такера вырвался громкий смешок:

– Вы даже не представляете, какая злая она отсюда выбежала!

– Представляю, – произнес Обедиа.

– А, ну да, вы же сказали, что видели ее, – вспомнил Такер. – Я скажу вам одну вещь – у меня практически нет шансов увидеть ее снова.

– Я не стал бы так утверждать. – Старик направился к софе и нарочно смахнул на пол газету. Затем он стал собирать рассыпавшиеся страницы. – Какой же я неловкий, – упрекнул он себя.

– Оставьте. Сейчас это не имеет никакого значения, – отрешенно проговорил Такер.

– Ерунда. – Обедиа пошуршал страницами в поисках той, что искал. – Посмотри, какая красивая фотография президентской дочери! Вы ее видели?

– Нет. – Такер равнодушно глянул на страницу и отвернулся.

– Вам следует внимательно на нее посмотреть. Она того стоит. – Обедиа протянул ему страницу.

– Может быть, позже, – махнул рукой Такер.

– Как хотите. – Старик пожал плечами и поло-ил газету на журнальный столик, развернув фотографию таким образом, чтобы Такер мог ее увидеть. – Но я думаю, это покажется вам интересным.

– Послушайте, – начал Такер, теряя терпение. – Я видел президентскую дочку раньше. Красивая девушка. – Он в раздражении схватил страницу и посмотрел на фотографию. – Да, очень красивая девушка.

Когда он попытался положить газету обратно на стол, Обедиа ткнул пальцем в фотографию, снова пытаясь привлечь к ней внимание Такера.

– Особенно ее глаза. Они такого особенного коричневого оттенка – темные, насыщенные, как швейцарский шоколад. Вам так не кажется?

– Да, красивые глаза, карие. – Такер на секунду дольше задержал на них взгляд и вдруг присвистнул: – Похожи на глаза Джонези…

– В самом деле? – спросил Обедиа, глядя через его плечо.

– И нос как у Джонези, и губы… – продолжал Такер.

– Правда? Это заметно?

– Да, заметно, – эхом повторил Такер и бросил газету на столик, тяжело вздохнув. – По-моему, это уже началось. Теперь любая женщина будет напоминать мне Джонези.

– Вы на самом деле так считаете? – с вызовом спросил Обедиа.

– Я это знаю. Вы только посмотрите на фотографию Джоселин Уэйкфилд. – И он жестом указал на газету.

– Вы находите сходство?

– Сходство?! – крикнул Такер. – Мне кажется, что она точная копия Джонези! Если не принимать во внимание рыжие волосы. – Нагнувшись вперед, Такер прикрыл ладонями ярко-рыжие волосы Джоселин так, что осталось видно только лицо. – Представьте, что у нее темно-каштановые кудряшки, темный макияж и… – Внезапно он запнулся, убрал ладони с фотографии, затем снова их наложил, потом опять убрал и, наконец, сложил на коленях.

– Это невозможно, – пробормотал Такер, уставившись на портрет. – Этого не может быть.

– Что?

Такер ответил не сразу. Он встал, отошел от столика, затем повернулся и обхватил голову руками, взъерошив пальцами волосы.

– Я схожу с ума, – наконец констатировал он.

– Почему вы так говорите? – спросил с невинным видом Обедиа.

– Потому что… – Такер коротко засмеялся, переведя взгляд на фотографию, – на секунду мне показалось, что Джонези – это Джоселин Уэйкфилд.

– В самом деле? – изумился Обедиа.

– У них же примерно одинаковые фигуры, рост, а лица – как у близняшек. – Такер снова подошел к фотографии, поднял ладонь. – И политика… Каждый раз, когда я начинал говорить о политике, она быстро старалась перевести разговор на другую тему. А помните, как она сказала, что ее отец работает в правительстве? Но не сказала, на какой должности! Может быть, президентом? И все мы знаем, что супруга президента погибла несколько лет назад в автокатастрофе. Так же как и мать Джонези. А Айова? Она жила там несколько месяцев во время предварительных выборов губернатора. Я помню, тогда даже шутили, будто бы губернатор собирается сделать ее почетным жителем Айовы. – Припомнив еще одну деталь, Такер щелкнул пальцами. – Джонези сказала, что она учительница. У Джоселин Уэйкфилд есть диплом учителя, и она всегда говорит, что хочет сделать карьеру преподавателя.

– По-моему, это довольно точные совпадения. – Обедиа сел на диван и широко раскрыл глаза.

– Слишком много точных совпадений. – Не находя себе места от злости, Такер снова подошел к столу, сгреб газетную страницу с фотографией Джоселин и поднес ее ближе к лицу. – Когда я увидел Джонези, она показалась мне знакомой. Но я думал, что это оттого, что я просто встретил женщину моей мечты. – Со всей злостью Такер швырнул страницу на столик. – Держу пари, что она от души посмеялась надо мной! Грейди Такер влюбился в замаскированную Джоселин Уэйкфилд! Старый подлый трюк…

– Не кипятитесь, – посоветовал Обедиа.

– Ну а как вы это назовете? – горячо возмутился Такер. – Я с самого начала был перед ней как на ладони. Она прекрасно знала, кто я! Но разве я знал, кто она? Конечно нет. Накормила меня этой сказкой про какую-то Джонези. Не важно, как вы это назовете, но это самый настоящий обман!

Обедиа нахмурил белые брови:

– Вы думаете, что ее обман хуже, чем ваш?

– Мой? – в ярости крикнул Такер.

– Да, ваш, – повторил Обедиа, лукаво улыбнувшись. Затем посмотрел на заботливо перевязанную ногу Такера. – Ваше колено повреждено не более чем мое. И если у мисс Уэйкфилд ясный ум, то она не могла не понимать, что ваша рана – сущая ерунда.

– Ну, хорошо. Я действительно притворился, что чувствую себя хуже, чем есть на самом деле, – нехотя согласился Такер. – Но это абсолютно невежливо с вашей стороны сравнивать мою маленькую хитрость с тем, как она сделала из меня дурака! Постойте-ка! – Такер ткнул в Обедиа пальцем. – Вы только что назвали ее мисс Уэйкфилд! Вы точно знаете, кто она такая, и вы даже не удивлены? Вы обо всем догадались раньше? Так вот почему вы так настаивали на том, чтобы я посмотрел эту фотографию!

– Сожалею, – Обедиа вздохнул, – но на этот вопрос я не мог ответить, не нарушив данной клятвы.

– Так вы поклялись не говорить мне об этом? – угадал Такер.

– Ни единого слова не слетело с моих губ. – Старик скрестил на груди руки.

– Да, да, не слетело, это уж точно. – Такер робко кивнул. – Вы просто поставили меня на верный путь и решили, что у меня достаточно мозгов, чтобы догадаться самому.

– Предполагаю, что так оно и было.

– Так и было. – Такер грустно вздохнул. – К сожалению, я догадался об этом только тогда, когда из меня уже сделали дурака. – Он замолчал и бросил на Обедиа острый взгляд. – Интересно, зачем ей понадобился этот маскарад?

– А почему люди вообще маскируются? – задал Обедиа встречный вопрос.

– Мы оба знаем ответ. Видимо, она не хотела, чтобы ее узнали.

– Думаю, это правильный вывод.

– Но есть еще кое-что, что я хотел бы выяснить. – Такер озадаченно сморщил лоб. – Куда делась охрана, приставленная к ней, чтобы оберегать?

– Хороший вопрос. – Усевшись в позу лотоса, старик сделал вид, что задумался.

– Охранники должны были схватить Молли и меня в следующую секунду после того, как Молли сбила ее с ног. Наверняка эта дуреха улизнула от них! – предположил Такер и поднял вверх руки. – Как же это безрассудно с ее стороны! И сейчас она ходит по городу одна – президентская дочка! Неужели не сознает, что ее может похитить какой-нибудь псих?!

– Но вы ведь не думаете, что такое может произойти на самом деле? – Во взгляде Обедиа промелькнула тень беспокойства, но настолько быстрая, что Такер решил, будто ему это просто показалось.

– А почему нет? – возразил он. – Если вы ее узнали, и я ее узнал, то не исключено, что ее узнает кто-нибудь еще.

Обедиа наклонился вперед:

– И как вы считаете, мы должны поступить?

Такер заколебался:

– Не знаю. Может, позвонить кому-нибудь?

– Думаю, мы всегда можем позвонить в полицию, – согласился Обедиа. – Но что мы им скажем? Что президентская дочка сбежала из своих апартаментов в каштановом парике и сильно накрашенная? И если ее родственники или приближенные не заявят о ее пропаже, то нам придется сильно потрудиться, чтобы убедить в этом полицию. Вы так не думаете?

– Возможно, – согласился Такер.

– По-моему, мы только зря потратим бесценное время, убеждаясь, сбежала она или нет. В данных обстоятельствах вам лучше всего поискать ее самому.

– Мне? – удивился Такер.

– Кто-то же должен за ней присмотреть, – заявил Обедиа. – И я не думаю, что мисс Уэйкфилд сильно удивится, если вы снова возникнете перед ней. Скорее даже обрадуется.

У Такера вырвался короткий сухой смешок:

– Я в этом сильно сомневаюсь.

– Уверяю, у вас нет причины в этом сомневаться, – заверил его Обедиа. – Мне со стороны показалось, что вы начинали ей нравиться. Возможно, даже больше, чем она считала нужным. Вы поняли, почему она так быстро убежала? Возможно, ее мучили угрызения совести оттого, что вы ей поверили, а она на самом деле не та, за кого себя выдавала.

– Да, это возможно. – Такер с ужасом осознал, что он безумно хочет в это поверить. И изумился еще больше, когда довел предположение Обедиа до логического конца: – Боже! Неужели вы хотите сказать, что мисс Уэйкфилд мною заинтересовалась? Но она же дочь президента!

– Но в первую очередь она женщина. С чувствами и желаниями такими же, как и у других женщин. И более того, – добавил Обедиа с улыбкой, – точно такими же, как и у Джонези.

– В том-то и дело, Обедиа. – Такер опустил голову. – По правде говоря, мое отношение к людям никогда не зависело от их социального статуса. Я был в этом уверен. Но я никогда не стал бы так открыто говорить о своих чувствах, если бы знал, что она Джоселин Уэйкфилд. Я уверен, что делал бы это гораздо осторожнее.

– Так, может быть, она догадывалась, что так и будет?

– Может быть.

– Итак, почему вы все еще здесь? Разве вы не должны сейчас ее искать? – поторопил его Обедиа.

– Правильно. – И Такер ринулся к выходу.

– Только сначала вам следует переодеться. – Обедиа расплылся в веселой улыбке, и кончики его белых усов поднялись вверх. – Ночью вы замерзнете в этих шортах.

Такер глянул на свои голые ноги и сменил направление.

– Правильно, – сказал он и побежал в спальню. А через две минуты вышел оттуда в джинсах и свитере. Схватив куртку, он бросил на Обедиа быстрый взгляд:

– Куда она пошла? Вы заметили? – Такер стал рыться в карманах, тихо бормоча себе под нос: – Где-то здесь были мои ключи от машины…

– Когда я видел ее в последний раз, она направлялась на восток, за угол, – ответил Обедиа. – Но какое направление выбрала потом, не могу сказать.

– В этом-то и проблема! Куда она могла пойти? – Такер подумал, что у нее могла быть куча вариантов. Он вздохнул, продолжая усиленно копаться в карманах в поисках ключей.

– Я подозреваю, что человек, в распоряжении которого только один день для осмотра достопримечательностей, проведет его в Моле, – предположил Обедиа. – Тем более именно там мы ее и встретили.

– И именно по этой причине она туда не вернется. – И чем больше Такер об этом думал, тем логичнее ему казалась эта мысль.

– Все может быть. Но я думаю, что она все-таки туда вернется, – уверенно заявил Обедиа. – Вспомните, она увлекается историей Америки, а в столице нет для историка места лучшего, чем Мол со всеми его музеями и памятниками. И именно в Моле представлена история Америки. Мисс Уэйкфилд решит, что она с легкостью затеряется там в толпе.

– Да, мне круто повезет, если я смогу ее там найти. Но если она решит посетить какой-нибудь музей, то может провести там несколько часов, и я никогда ее не найду. Это же немыслимо обойти в поисках все музеи! Все равно что найти иголку в стоге сена. – Такер сунул руку в другой карман: – Где же мои ключи?..

– Что-то мне подсказывает, что рано или поздно, но она подойдет к мемориалу Тома Джефферсона. Но это просто догадка, – предупредил Обедиа.

– Хорошая идея, – согласился Такер. – А там рядом есть парковка, если мне, конечно, суждено найти мои ключи.

– Проверьте правый внутренний карман, – предложил Обедиа.

Такер опустил руку в этот карман и вытащил связку ключей.

– Как вы узнали, что они там? – Он удивленно уставился на Обедиа.

– Слышал, как они зазвенели, когда вы их коснулись.

– О! – Такер потряс ключи в руке, как будто убеждаясь, что действительно их нашел, и направился к выходу. Потом вдруг остановился в нерешительности, обернулся: – Вы ведь пойдете со мной? Две пары глаз лучше, чем одна!

– Нет. Я останусь дома, составлю Молли компанию. – Обедиа потрепал собаку по черной голове.

Такер заколебался:

– Вы уверены?

– Абсолютно. Позвоните мне, когда ее найдете.

– Скрестите пальцы на удачу! И я ее обязательно найду! – заверил Такер выходя из квартиры.

– Конечно, найдете. Такер… – Обедиа успел его окликнуть, пока тот не ушел, – пока вы будете ее искать, вы должны понять, почему она сбежала от охраны. Мисс Уэйкфилд хотела провести день, как обычный человек, без сопровождения той большой свиты, которая ходит за ней по пятам. Нам с вами это, может, трудно понять, но для нее в этом есть что-то ценное. Можете даже назвать это ранним рождественским подарком.

Такер задумался на секунду, затем кивнул и вышел из квартиры, крикнув через плечо:

– Я позвоню вам и сообщу новости. Надеюсь, хорошие!

Он спустился вниз и направился к парковке, которая находилась позади этого старого викторианского особняка. У Такера был очень старый «Фольксваген»-жук, выкрашенный в нарядный ярко-красный цвет, а к антенне на машине был привязан хвостик енота. Со сноровкой, которая приходит только с большим опытом, Такеру удалось втиснуть свое долговязое туловище в маленькое пространство салона.

Усевшись в кресло, он вставил ключи в зажигание и выполнил свой обычный ритуал. До того как завести мотор, любовно похлопал машину по панели, затем, дважды нажав на педаль газа, произнес:

– Просыпайся, Бетси! Время просыпаться и сиять! – и только после этого включал зажигание. Последовали скрежет, завывание и покашливание. Тогда Такер нажал на недаль третий раз. – Давай, Бетси! Ты же можешь это сделать! – упрашивал Такер.

После очередного покашливания мотор, наконец, ожил. Такер улыбнулся, выжал сцепление, включил заднюю передачу и тронулся с места. Выехав с парковки, он развернулся и проехал по узкой аллее.

А несколькими секундами позже ярко-красный жук уже катился по улице.

В течение часа Такер кружил между своим домом и Молом, внимательно осматривая тротуары и входы в метро. Но, в конце концов, решив, что этого достаточно, выехал на трассу Огайо Драйв и потратил двадцать минут в поисках парковочного места. Из множества достопримечательностей Такер решил подойти к мемориалу, посвященному третьему президенту США.

Он был здесь впервые. Такер сделал вокруг него пару кругов и пристроился возле одной из ионических колонн, окружавших мемориал. В течение следующего часа ему много раз казалось, что он увидел Джоселин, и даже срывался с места, чтобы ее догнать. Но каждый раз его постигало разочарование.

И вот, наконец, возвращаясь на свое место возле колонны после очередной неудачи, он заметил брюнетку в клетчатой куртке с капюшоном. Она стояла в тени башни напротив шестиметровой статуи Джефферсона, одетого в бриджи и пальто с меховым воротником. И что-то в ее позе и наклоне головы убедило его, что на этот раз он не обознался.

Весь в напряжении, еле сдерживая темп, Такер пересек розово-серый мраморный пол и приблизился к ней из-за угла. В этот момент он абсолютно точно отдавал отчет своим действиям, но им двигало лишь одно-единственное прочное и непоколебимое чувство правоты.

Сначала ее лицо было скрыто от него за бронзовой статуей. Но, приблизившись к ней, Такер заметил ее отсутствующий взгляд и понял, что ее совсем не интересует предмет, на который она смотрит. Похоже, Джоселин находилась где-то в другом месте.

Услышав скрип его ботинок по мраморному полу, она бросила на него беглый подозрительный взгляд и отвернулась, но тут же посмотрела снова. В ее глазах мелькнуло что-то похожее на радость, но она попыталась тщательно это скрыть, когда Такер к ней приблизился.

– Что вы здесь делаете? – Это был полувопрос, полуудивление.

– Вас ищу. – Держа руки в карманах, Такер преодолел последние две ступеньки с легкостью в движениях, которую Джоселин не могла не заметить.

– О, чудо! Вы больше не хромаете! – Она осмотрела его с гордо поднятой головой. – Удивительно, но еще каких-то пару часов назад вы с трудом стояли па ногах.

Он опустил голову и смущенно улыбнулся, выражая сожаление:

– Боюсь, я немного переборщил.

– Я бы даже сказала – слишком переборщили. – Джоселин попыталась рассердиться, но ее глаза не могли скрыть радости. – Вы меня жестоко разыграли, Такер.

Он тут же вспомнил слова Обедиа, который сказал, что ее обман не хуже, чем его. Такер окинул взглядом ее парик, макияж и удивился, насколько четко, несмотря на макияж, проглядывают черты той женщины, которую она пытается скрыть. И как могло случиться, что он не видел этого раньше?

Теперь он мог снять с нее эту маску, всего лишь назвав ее по имени. Но что-то – подсказало ему, что в качестве Джонези она чувствовала себя с ним более комфортно, разве что соблюдала осторожность. И, без сомнений, Джоселин Уэйкфилд попытается скрыться.

– Жестоко, – признал Такер. – Но ведь знаете, как говорят: чистосердечное признание облегчает душу. А в Вашингтоне эта фраза могла бы стать бестселлером.

Она слегка улыбнулась:

– Вы умеете пошутить в любой ситуации.

Такер улыбнулся:

– Стараюсь.

Она прищурила глаза:

– Как вы узнали, где я?

– Обедиа догадался. Он сказал, что раз вы интересуетесь историей Америки, то непременно навестите мемориал Джефферсона. – Его внимание привлекла бронзовая статуя. – Может, потому, что Джефферсон был чем-то большим, чем третьим президентом; он также был создателем нашей Декларации независимости, ярый сторонник раздела церкви и государства и покупатель Луизианы. Человек-парадокс: красноречив на бумаге и абсолютно некудышный оратор. Джефферсон отменил рабство и при этом никогда не отпускал на волю своих рабов. – Такер замолчал и снова посмотрел на Джоселин: – Но я думаю, вам все это известно.

– Да, – подтвердила она и посмотрела вдаль за его спиной. – А где же Обедиа? Он не приехал с вами?

– Нет, остался дома, с Молли. Он волновался, что вы ушли одна.

– Когда вы его увидите, передайте, чтобы он не волновался за меня. Со мной все в порядке. – И, не предупредив Такера, она попыталась уйти.

– Стойте, Джонези! – Такер поспешил за ней.

– Ну что на этот раз? – спросила она, не останавливаясь.

– Я вас нашел и хочу извиниться за свое поведение…

– Извинения приняты.

Такер не обратил внимания на то, что она оборвала его речь.

– После того как вы ушли, я переживал, что вы уедете в Айову, и у вас на душе останется осадок от воспоминаний об этом сумасшедшем парне, который неустанно говорил о женитьбе…

– Жаль, что вы так поздно это осознали. – Бок о бок они прошли между двумя колоннами и спустились вниз по лестнице.

– Это правда. Но мне было тяжело не мечтать об этом. – Что действительно было правдой. И все еще оставалось правдой.

– Приберегите вашу лесть для кого-нибудь другого. – В ее взгляде была насмешка.

– Правда не может быть лестью, – заметил он. – В любом случае я клянусь вам, что до конца дня не скажу об этом ни единого слова!

Джоселин замерла на третьей ступеньке.

– Эта клятва вовсе не говорит о том, что мы проведем этот день вместе.

– Говорит. – Он почесал затылок, глядя на веселую улыбку, игравшую на ее губах. – Я так говорю, потому что хочу загладить мою вину за ваше испорченное утро и устроить вам экскурсию по городу. Для вас, как и для большинства людей, Вашингтон, округ Колумбия – это город, полный памятников и правительственных зданий. Но не все видят другую его сторону – сторону, которая далека от политики.

– И вы думаете, что я на это соглашусь? – спросила она в изумлении.

– Пожалуйста, согласитесь, Джонези. – Такер улыбнулся ей самой приятной улыбкой, на какую только был способен. – Я вас немного заинтриговал?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15