Когда ее сияющие глаза утонули в его темном взоре, он тихо произнес:
— Так люби же меня, милая. — С этими словами Джон взял ее руку и увлек вниз, туда, где находилась в ожидании возбужденная плоть.
Возможно, он хотел показать ей, как сильна его любовь к ней, но, коснувшись тела Джона Тартла, Франческа испытала такую силу и остроту ощущений, словно никогда до этого не занималась любовью с мужчиной. А его руки нежно и осторожно знакомились с ее телом, возводя его к высотам страстного желания.
Когда он прильнул всем своим сильным телом, замер и оставался недвижим несколько секунд, Франческа обвила руками его шею, желая продлить невыразимо приятную ласку. Потом он вошел в нее, властно, но мягко, и Франческа с трепетной радостью встретила его. Он целовал ее, не переставая шептал ее имя, и она отвечала ему тем же. Вместе они погрузились в водоворот любовной страсти и также вместе вынырнули из него.
Бушующие волны любовного наслаждения постепенно стихали, когда они лежали в объятиях друг друга. Франческа с нежностью смотрела на его лицо, на темные волосы, влажные от испарины, и снова почувствовала прилив страсти, коснувшись его тела пальцами.
— Я была просто слепа, — прошептала она.
— Угу, — только и произнес он в ответ, потом снова потянулся к ней, поцеловал плечо и прошелся губами по груди.
— Не заставляй меня вернуться туда, — внезапно сказала она.
Это прозвучало неожиданно, он с удивлением воззрился на нее.
— Я не могу вернуться в «Дом Чарльза»! — воскликнула она.
Ей показалось, что он не принимает ее слова всерьез.
— Ага, — отозвался Джон, поудобнее устраиваясь рядом с ней, и, прижимаясь губами к нежной коже, простонал: — Франческа, я снова хочу тебя.
— Я бы хотела жить здесь, в Бостоне, — сказала она.
При этих словах он приподнялся, опираясь на локоть, и посмотрел на нее.
— О чем ты?
Встретившись с молящим взглядом ее глаз, он сказал:
— Франческа, поступай, как знаешь. Послушай, если ты не хочешь жить в поместье, отдай его штату Флорида. Карла собиралась сделать именно это. Вообще, похоже на то, что половина домов Палм-Бич скоро станут музейными экспонатами.
Когда она прикрыла глаза, ища доводы, чтобы возразить, Джон сказал:
— Возвращайся вместе со мной, Франки. Ты не можешь бросить все это, у тебя просто не получится. Ты умная женщина, у тебя характер сицилийки и кровь Бладвортов, а это невероятное сочетание! Ты вполне способна возродить род Бладвортов.
От удивления Франческа широко открыла глаза и несколько секунд смотрела на него, не в состоянии произнести ни слова — так подействовали на нее эти небрежно произнесенные слова.
— Что ты сказал? — прошептала она.
На его лице появилось лукавое выражение, но губы растянулись в улыбке:
— Что ты дочь Карлы. Мисс Луккезе, вы вряд ли знаете гуляющие по Палм-Бич сплетни, но мой дед может много рассказать тебе про эти дела. Он много лет был садовником в поместье, а глаза и уши у него слава богу есть. Он всегда называл тебя «маленькая девочка мисс Карлы» и никогда не мог понять, почему она позволила тебя увезти.
Франческа не могла отвести от него изумленного взгляда. Семейная тайна перестала быть тайной. Теперь уже не существовало обета молчания, который они были обязаны хранить.
— Не принимай это близко к сердцу, милая, — прошептал Джон, нежно прижимая ее к себе. — Мне, например, очень нравится узнавать в твоих глазах характер старика Чарли Бладворта, всегда готового обрушиться на своих противников и стереть их с лица земли. Ты здорово гоняла своих телохранителей — я когда-нибудь говорил тебе об этом?
Его губы ласкали ее шею и подбородок.
— Я никак не могу насытиться тобой, — бормотал он.
Она покачала головой:
— Ты не понимаешь, — и обеими руками попыталась отстранить его сильное тело, но он только плотнее прижался к ней. — Ты можешь выслушать меня? Гарри Стиллман сказал, что бывший муж Карлы, Деласи, подал иск в суд…
— Знаю, — сказал Джон.
Его губы и язык нащупали уютное местечко за ее ухом и теперь осваивали его.
— Перестань, — сказала она, пытаясь устоять перед этой лаской. — Ты должен меня выслушать! Мой отец был…
Но он накрыл ее губы.
— Франческа, — прошептал он, не отстраняясь от нее, — я снова хочу тебя. Теперь ты принадлежишь мне, и я собираюсь любить тебя до конца своих дней… — Его смуглое, красивое лицо с блестящими черными глазами пылало страстью. — Все остальное не имеет никакого значения. Ты слышишь меня?
Франческа несколько секунд смотрела прямо ему в глаза. Джон Тартл отнюдь не шутил, он имел в виду именно то, что сказал. И если кто-нибудь из людей и был способен держать свое слово, то этим человеком был именно он.
Она вздохнула, и в ее вздохе не было ни капли сожаления. Выбор сделан, и Франческа знала, что этот выбор верный. Если они вдвоем сумели справиться с трудностями, значит, смогут разделить и счастье, каким бы огромным оно ни было.
Отбросив всякие сомнения, Франческа обвила руками его шею и поцеловала в губы.
— Я люблю тебя, — прошептала она. — Ну почему только я не поняла все это раньше? Тогда бы я не сделала…
— Ни слова больше! — остановил ее Джон, накрыв ее губы пальцем. — Мы с тобой справимся со всем, обещаю тебе.
— А если, — вставила Франческа, — деньги будут нам мешать, мы найдем способ, как избавиться от них!
И, услышав, как он рассмеялся, поняла, что Джон Тартл будет любить ее всю жизнь.
Примечания
1
Turtle — черепаха (англ.).
2
Hautmоndе — высший свет (фр.).
3
Драккар — боевой корабль викингов.
4
АТТ — «Американская телефонная и телеграфная компания», ведущая фирма США в области связи.
5
Эйрик Рыжий — прозвище Эйрика Товальдсона, норманнского мореплавателяX века.
6
Jevaisalagloire — ухожу к славе (фр.).
8
Miamor — любовь моя (ит.).
9
Новая Англия — название исторически сложившегося района в северо-восточной части США, в который входят штаты Мэн, Нью-Хэмпшир, Вермонт, Массачусетс, Коннектикут. Главный экономический центр — г. Бостон.
10
День Благодарения — национальный праздник США, отмечается в последний четверг ноября.