Современная электронная библиотека ModernLib.Net

SAS (№42) - Похищение в Сингапуре

ModernLib.Net / Шпионские детективы / де Вилье Жерар / Похищение в Сингапуре - Чтение (стр. 7)
Автор: де Вилье Жерар
Жанр: Шпионские детективы
Серия: SAS

 

 


– Возьмите эту гадость.

Сидя сзади. Сани не промолвила ни слова. Ее костюм белел в темноте.

– Черт возьми, я голоден, – сказал вдруг Фил Скотт, выезжая из темной аллеи на Тенглин-роуд.

У Малко не было желания есть. Но сейчас было бы уместно рассказать австралийцу о происшествии на Буджис-стрит. Его мучил один вопрос. Сказала ли Маргарет Лим своим палачам, где находится ее отец?

Фил Скотт на полной скорости мчался по Орчард-роуд. Напротив отеля «Хилтон» он свернул налево и поставил машину перед высоким зданием, на котором сияла неоновая вывеска: ресторан «Пекин».

Они вошли в огромный зал ресторана на втором этаже. Китайская певица, маячившая на эстраде, пронзительным голосом исполняла китайскую песню для ценителей такой музыки, сидевших в зале.

Они устроились за столиком подальше от певицы. Едва усевшись. Фил Скотт заказал к жареной утке бутылку коньяка, которую принесли минутой позже.

Австралиец налил себе полный стакан и выпил одним махом. Малко заметил, что его руки тряслись.

– Фил, – сказала Сани с упреком, – ты...

– Заткнись, – ответил Скотт.

Он повернулся к Малко и сказал резко:

– Вы втянули меня в дерьмовое дело. И все за десять тысяч долларов. Мне нужно было бы остаться в Джакарте.

Малко подумал, что теперь настало время рассказать поподробнее о происшедшем. Пока они пробовали креветок с пряным черным соусом, он поведал австралийцу о том, что произошло накануне. Тот, побледнев, перестал есть.

– Черт меня побери с таким борделем, – процедил он наконец сквозь зубы. – Вы не могли мне сказать об этом раньше?

Фил Скотт нагнулся к столу. Его ноздри вдруг показались Малко огромными.

– Если это Ай Ю, – проговорил он, – я выхожу из игры. Он связан, как задница со штанами, со Специальным бюро. Поэтому, если вы собираетесь повоевать в Сингапуре, отправляйтесь один... Я больше в этом не участвую.

– Но для чего Специальному бюро нужно было бы мешать розыскам Лима?

– Я об этом ничего не знаю, – сказал австралиец решительно, – и не хочу ничего знать.

Он замолчал. Принесли лакированную утку, огромную, словно гусь. Официант стал срезать кусками кожу ножом с широким и острым лезвием. Оставляя мясо, как положено, на костях.

Внезапно Малко стало тошнить. Ему показалось, будто он присутствует при пытке Маргарет Лим. Ее, наверное, резали с такой же виртуозностью. Перед ним поставили тарелку, и он с трудом отвел от нее взгляд. Сжав плотно губы. Фил Скотт оставался молчалив, как рыба. Его голубые глаза стали почти бесцветными. Когда кости утки были отодвинуты в сторону, он сказал угрюмо:

– Ищейки из Специального бюро в курсе дела. Они хотели вас запугать. Ваши разговоры в отеле прослушивались. Это вам не Ай Ю...

– Но почему полиция так действует? – повторил Малко. – Ведь правительство Сингапура в прекрасных отношениях с Соединенными Штатами?

Австралиец пожал плечами.

– Когда вы это узнаете, то разгадаете загадку. Если бы я был на вашем месте, то, выйдя отсюда, взял бы билет на самолет в любую сторону. А если нет самолета, то сел бы на автобус до Джохор-Бару, чтобы никогда больше не появляться в Сингапуре. Вы залезли в дело, где китайцы сводят счеты друг с другом. Если они не побоялись на пасть на дочь Тонга Лима, то вас прихлопнут, как муху.

– Кто «они»?

– Те люди, у которых достаточно сил и денег, чтобы манипулировать Специальным бюро, уголовниками и организовать нападение на китайского миллиардера.

Они снова принялись за утку. Сани ничего не ела, устремив взгляд куда-то в пустоту. Вдруг она сказала Филу Скотту:

– Но, Фил, тогда ты не заработаешь этих денег. Мы не сможем поехать на Таити.

Австралиец чуть не подавился куском утки.

– Идиотка! Я не хочу отправиться туда в гробу.

Сани опустила голову, ничего не ответив. Принесли суп, который они выпили молча.

Зал был почти пуст. Малко оплатил счет, и они вышли из ресторана. Воздух был теплым и чистым.

– Вам не трудно будет взять такси до отеля «Шангри»? – спросил Фил Скотт. – Мне не очень хочется, чтобы нас видели вместе.

Малко не возражал. Сани пожала ему руку, ловя его взгляд и словно желая что-то сказать.

Он подозвал такси, ехавшее по Орчард-роуд. Ему хоте лось бы предупредить Линду об убийстве Маргарет Лим. Но где ее найти? Холл «Шангри» выглядел пустынно. В лифте он вложил патрон в пистолет. Прежде чем войти к номер, он взял его в ладонь. Но никто его не поджидал. Малко с подозрением посмотрел на телефон. Хорошо бы поговорить с Джоном Кэноном, но после того, что сказал Скотт, это означало бы играть с огнем.

Он попробовал проанализировать ситуацию.

Почему сингапурские власти были, по всей видимости, замешаны в истории с Лимом? Малко посмотрел на фотографию своего замка, чтобы придать себе смелости, и решил остаться в Сингапуре.

* * *

Ресторан, расположенный на крыше отеля «Мандарин», поворачивался вокруг своей оси за час, позволяя увидеть весь Сингапур. Но в этот утренний час Малко и Джон Кэнон были здесь почти одни. Малко решил перехватить шефа отделения ЦРУ до того, как он погрузится в свои личные проблемы. Перед тем, как отправиться на работу, тот проводил целый час в больнице у своей жены. После этого он уже ни на что не годился. Сейчас он уныло потягивал пепси-колу.

– Я ничего не могу понять в этой истории, – признался он. – У нас превосходные отношения со Специальным бюро. Они клялись нам, что ничего не знают о деле Лима.

Убийство Маргарет Лим вышло на первую страницу «Стройтс тайм». Там написали о том, что преступление совершили грабители. Они, дескать, жестоко пытали Маргарет, чтобы выведать, где на вилле спрятаны ценности... Джон Кэнон машинально погладил свою седоватую шевелюру.

– Лим хотела установить с нами контакт. Поэтому се убили. Кто-то подслушал ваш разговор с Маргарет. Ее отец вынужден будет объявиться. Он потеряет всякий авторитет, если не придет на похороны дочери.

– Я думал, – заметил Малко, – что китайцы боятся умирающих – из-за злых духов, которые окружают того, что собирается отправиться в мир иной. Я слышал, что есть специальная улица, куда их привозят, чтобы они не преставились дома.

– Да, это верно, – подтвердил Джон Кэнон. – Но если душа уже отошла, то все меняется. У мужа одной из моих служанок случился инфаркт. Он лежал на кухне. Она не хотела даже подойти к нему, чтобы тот не умер у нее на руках. И с тех пор она отказывается жить с ним... Но если он умрет, она похоронит его с великой пышностью.

– Если Лим прибудет на похороны, я смогу встретиться с ним.

Джон Кэнон вздохнул.

– Пусть Бог вас услышит. Это дело становится вес более рискованным. Особенно если тут замешано Специальное бюро.

– За всем этим не может быть китайских коммунистов? – спросил Малко.

Джон Кэнон поморщился.

– Это маловероятно. Полиция Ли Куана Ю действует очень эффективно. Здесь есть небольшие группы маоистов, но они плохо организованы. Официально Сингапур исповедует ярый антикоммунизм. Но действительность более сложна. Многие здешние китайцы посылают деньги в Китай своим семьям. Сингапур не поддерживает с Китаем дипломатических отношений, но сингапурцы могут совершать туда организованные поездки. Все устраивает Китайский банк. Если Ли Куан Ю так нервничает по поводу Китая, то это происходит потому, что он желает заставить своих китайцев забыть, что они китайцы... Он хочет, чтобы они чувствовали себя сингапурцами. Но отношения между двумя странами отнюдь не плохие.

– Во всяком случае, – сказал Малко, – Тонг Лим располагает очень важной информацией, о чем нам стоило бы знать... Особенно если в этом деле замешано правительство.

– Согласен, – сказал Джон Кэнон, поднимаясь. – Надеюсь, вам удастся увидеть его на похоронах. Или эта Линда вам действительно поможет. Я не расстроен тем, что Фил Скотт отчалил. Тем лучше для десяти тысяч долларов. Я пошлю сейчас телекс в Лэнгли. Зайдите в посольство в конце дня. Я получу ответ.

– Анна чувствует себя лучше? – спросил Малко.

– Лучше, – ответил Кэнон, не вдаваясь в подробности. – Вы идете вместе со мной?

– Мне надо зайти на минутку в бассейн, – сказал Малко.

Он вышел из лифта на шестом этаже. Тот взгляд, который бросила ему Сани вчера вечером, его заинтриговал.

* * *

Увидев его, Сани соскользнула с тумбы и пошла навстречу своей чувственной походкой, так не вязавшейся с ее напряженным лицом. Ее детские черты выражали крайнюю озабоченность.

– О, я так рада, что вы пришли! – сказала она.

Она отвела Малко в сторону, и они сели в шезлонги. Бассейн был еще пуст.

– Что происходит? – спросил Малко.

– Я хотела бы вам помочь, – сказала молодая тамилка, – но Фил не должен об этом знать. Он боится.

– А вы можете это сделать?

Малко слушал ее внимательно. Что означал этот поворот? Сани, казалось, никогда не интересовалась делами своего любовника.

– Я думаю, – сказала она робко. – Я знаю многих людей. Но вы дадите мне деньги, те, что обещали Филу, если я помогу вам найти Лима?

– Вы хотите бросить Фила?

– О нет, я хочу сделать ему сюрприз. Ему нужны эти деньги, чтобы мы смогли уехать на Таити. Там он женится на мне...

Малко предпочел не отвечать. Сани нагнулась к нему так, что ее грудь коснулась его руки.

– Вы согласны?

– Согласен, – сказал Малко.

Лицо молодой тамилки радостно вспыхнуло.

– О, я так довольна! Вы знаете, сегодня утром я уже занялась этим. У меня есть подруга, которая работает на выдаче ключей в гостинице «Шангри». Она мне сказала, что к ним приходил кто-то из департамента разведки и расспрашивал о вас. Она думает, что на телефонном коммутаторе тоже шла речь о вас.

Малко снова почувствовал, что кровь отхлынула у него от лица.

– Вы уверены в этом, Сани?

– Да.

Он сделал над собой усилие, чтобы не выдать своего беспокойства. Почему сингапурские спецслужбы наблюдали за ним? Не сообщая ничего Джону Кэнону. То, что это могло означать, внушало ему страх.

– Очень хорошо. Сани. Попытайтесь узнать, где находится Лим. Вы знаете, как меня найти. Но будьте осторожны.

Улыбка проскользнула на се лице.

– Я буду осторожна. Не говорите ничего Филу.

– Хорошо.

Он посмотрел, как она вернулась к своей тумбе для ныряния. Сани обернулась, чтобы улыбнуться ему – неотразимо привлекательная в своем желтом купальнике. Малко заторопился, чтобы вновь увидеться с Джоном Кэноном. Во всей этой истории было что-то гнилое.

Пока он ждал лифт, откуда-то появилась китаянка и стала ждать вместе с ним. Красивая стройная девушка, одетая в голубое платье с разрезом, с волосами до самых плеч. Он заметил, что на белке ее правого глаза было пятнышко, придававшее странное выражение ее взгляду.

Малко посторонился, чтобы пропустить ее первой в кабину. Едва дверь закрылась, как незнакомка повернулась к нему с улыбкой. Шлюха, подумал он. Левой рукой китаянка отвела полу своего длинного платья, обнажив бедра почти до паха. На внутренней стороне левого бедра была цветная татуировка.

Он увидел бабочку.

Глава 11

Лифт остановился, вздрогнув, на первом этаже. Незнакомка машинально отпустила полу своего платья, закрыв татуировку. Она первой вышла из кабины, и Малко последовал за нею. Как только они смешались с толпой в вестибюле, он тихо спросил:

– Вы пришли от Линды?

Ничего не говоря, китаянка направилась к выходу, который вел к его автомобилю, припаркованному на стоянке позади отеля. Она открыла дверцу и уселась впереди. Малко сел за руль. Китаянка повернулась к нему.

– Я не говорю хорошо по-английски. Вы поедете. Повидать господина Лима.

– Куда? – спросил Малко.

Она покачала головой и тихо повторила:

– Вы поедете. Линда скажет.

Он колебался. Вариант с похоронами оставался только гипотезой. После того, что случилось вчера, нужно было как можно скорее отыскать Лима. Он не стал возражать.

Через полминуты они уже спускались по Орчард-роуд. Слушая указания китаянки, Малко пересек мост через реку, проехал перед Мерлионом – странной статуей с головой льва и хвостом сирены, символом Сингапура, – и выехал на Нью Бридж-роуд. Слева простирался Китайский квартал. Но справа от широкой улицы с двусторонним движением уже раскинулся огромный бетонный крольчатник. Пешеходные мостики соединяли две стороны проспекта.

– Направо, – приказала девица, когда они выехали из Китайского квартала. Она велела Малко остановиться на подъеме, перед большим бетонным зданием. Напротив, прямо на тротуаре, работал парикмахер.

Оставив машину, они отправились пешком. Китаянка шла быстро, не оглядываясь вокруг. Малко пытался определить, где он находится. Они вышли внезапно на пустырь, оглушенные ужасающим шумом. Малко вдруг узнал это место. Напротив него была Саго-стрит, Улица Мертвых. Но как она изменилась! Он вспомнил маленькую тихую улочку, вдоль которой выстроились лавки гробовщиков. В перерывах между двумя погребениями музыканты, сидя прямо на земле, отдыхали и ели свой китайский суп.

Теперь вся левая сторона превратилась в широкий пустырь, заваленный строительным мусором. Оставалось лишь несколько полуразрушенных домов, разбиваемых странной машиной. Это было что-то вроде большого крана на гусеницах. Со стрелы свешивался на цепи огромный чугунный шар. Водитель машины поднимал этот шар и бросал его на старые стены. Каждый удар отдавался во всем квартале, покрывая шум автомобилей на Норт Бридж-роуд. На другой стороне пустыря поднимался гигантский и унылый крольчатник, где из каждого окна торчал шест со стираным бельем. Несмотря на строительные работы, на Саго-стрит было много прохожих. Правая сторона улицы, обращенная к бульдозерам, состояла из ветхих зеленых и голубых домов, первые этажи которых были сплошь заняты лавками и магазинами.

Китаянка, сопровождавшая Малко, пошла по тротуару, лавируя между лотками. На каждом шагу надо было обходить зевак, толпившихся вокруг ведер с водой, где плавали длинные усатые рыбы, дожидавшиеся своей очереди попасть на сковороду.

Какой-то китаец спал прямо на улице, склонившись над швейной машинкой. Немного подальше музыканты похоронного оркестра расселись на табуретах ресторанчика, поставив у себя между ног свои медные инструменты. Китаянка шла все дальше. Приходилось нагибать голову, чтобы пройти под полотняными навесами над лотками, смыкавшимися посреди мостовой. Дойдя почти до конца улицы, девица остановилась перед опущенными железными жалюзи, а затем свернула в такую узкую улочку, что по ней продвигаться можно было только боком. Это скорее был проход между двумя домами. Она постучала в деревянную дверь, которая тотчас же открылась. Малко пришлось согнуться, чтобы пройти вслед за китаянкой.

Ему в нос ударил аромат ладана, смешанный с менее сладким запахом острого китайского супа. Две желтоватые лампочки тускло освещали комнату. Малко остановился перед предметом, занимавшим почти все помещение. Это был великолепный гроб из черного тика, сделанный в форме джонки, длиною около трех метров, украшенный красными и золотистыми лентами. Прекрасное изделие. Но у Малко почему-то защемило сердце. Когда его глаза привыкли к сумраку, он увидел, что помещение значительно больше, чем показалось вначале. Оно было вытянуто в длину. Главный вход, очевидно, закрывался опущенным железным занавесом. Кроме великолепного гроба, стоявшего впереди, здесь были десятки других, нагроможденных повсюду, вплоть до потолка.

Рядом с парадным гробом высилась стопка разноцветных драконов, сделанных из дерева и полотна и призванных охранять покойного от подстерегающих его в последнем пути злых духов. Из-за груды этих хрупких чудищ возник странный персонаж – низенький китаец в майке с неподвижными чертами лица, огромным тонким ртом с опущенными уголками губ. На его голом, как бильярдный шар, черепе едва удерживалась голубая полотняная шляпа. Кожа на его руках вся была сморщена, как у старой ящерицы.

Не меняя выражения лица, он обошел гроб и, поднявшись на цыпочках, сдвинул вбок крышку с усталым возгласом. Китаянка также не сказала ни слова. Малко, заинтригованный, подошел поближе. Внутри гроб был обит белым шелком – цвет смерти, по поверьям китайцев, – вышитым золотистыми драконами. Девица приблизилась, в свою очередь, и сказала:

– Мисс Лим.

Таким образом, это был гроб, предназначенный для Маргарет. Малко не очень хорошо понимал, для чего была устроена такая мрачная встреча. Конечно, было любезно с их стороны показать ему гроб изнутри, но он прибыл не для этого.

– Где господин Лим? – спросил он.

Китаянка протянула руку в сторону гроба и сказала:

– Вы пойдете внутри.

Малко смотрел на нее, спрашивала себя, правильно ли он понял. Она настаивала на плохом английском:

– Это гроб Маргарет. Вы пойдете видеть ее отца.

Видимо, это было хитроумное средство, чтобы тайно добраться до Тонга Лима. Однако Малко не хотелось залезать в гроб.

С момента прихода в это похоронное заведение он испытывал какое-то неприятное ощущение. Словно предчувствие.

Ведь в конечном счете он не знал, желает ли Тонг Лим ему добра. Закрыть Малко живым в гробу Маргарет могло быть чисто китайским способом отделаться от него... Он отодвинулся от гроба и сказал:

– Я этого не хочу.

Девица нахмурила брови.

– Вы ведь хотите видеть господина Лима, правда?

– Да, – сказал Малко, – но это мне не нравится.

Китаец и девица задумчиво смотрели на него, не говоря ни слова. И вдруг Малко понял, что его мучило. Девица не попросила у него денег!

Это было не похоже на жадную Линду. Если бы он увиделся с Лимом, она больше не имела бы власти над Малко. Улыбаясь, он отступил к двери. Не говоря ни слова, старый китаец просеменил к железному занавесу и ударил по нему локтем.

Девица стала между дверью и Малко.

– Вы не хотите видеть господина Лима?

Малко не смог ответить. Оглушительный звук похоронной фанфары раздался с другой стороны железных жалюзи. Он не успел достигнуть двери. Китаянка отскочила назад и сунула руку в стоявший поблизости гроб. Она вытащила оттуда большой тесак. Китаец в синей шляпе пододвинулся с другой стороны, держа в правой руке железный крюк. Снаружи продолжала реветь фанфара.

Опершись о гроб, Малко огляделся. Было только два выхода: низенькая дверца и опущенный железный занавес.

Он бросился вперед, уклонившись от удара крюком, и стал барабанить по железным ставням. Но какофония похоронного оркестра покрывала все шумы. Никто на Саго-стрит не мог ни о чем догадаться. Фанфары звучали непрерывно.

Он нагнулся, чтобы попытаться приподнять занавес. Сердце его бешено стучало, он проклинал себя, что дал заманить себя в ловушку. Из-за шума он не заметил еще двух китайцев, появившихся позади него. Они, наверное, ждали, спрятавшись в глубине мастерской.

Девица пронзительно закричала. Он обернулся. Его противники потрясали странным оружием. Это были две короткие палки, связанные толстой цепочкой. Они бросились на него, нанося удары своими нунчаками.

Малко удалось увернуться от одного из них, но палка другого ударила его в висок. Он почувствовал резкую и острую боль, затем ему показалось, что железный занавес падает на него. Второй удар по затылку оглушил его. Он упал. Звуки фанфар с болью отдавались у него в ушах, руки и ноги стали ватными. Малко смутно ощущал, как два китайца тащили его за ноги. Он услышал пронзительный голос китаянки и проклял Линду. Его приподняли, ударив головой о край гроба. Затем он кувырнулся внутрь, на белый шелк, слишком ослабев, чтобы сопротивляться. Сперва он испытал приятное чувство, коснувшись шелка щекой. Но потом его охватил животный беспредельный ужас. Он попытался приподняться. Слишком поздно. Крышка скользнула и защелкнулась у него над головой. Он был в полной темноте.

Его голова раскалывалась. Не отдавая уже себе ни в чем отчета, он потерял сознание.

* * *

Трехметровый дракон из розового тюля мягко раскачивался в такт шагов несшего его китайца, открывая процессию, которая медленно двигалась по Саго-стрит в сторону Нью Бридж-роуд. Духовой оркестр, состоящий из десятка музыкантов, окружал повозку, которую тащили четверо китайцев и на которой покоился массивный гроб из черного тика, покрытый венками из пластмассовых цветов. Они играли, надрывая легкие. Позади двигалась другая повозка, нагруженная венками и бумажными драконами. На перекрестке Саго-стрит и Нью Бридж-роуд поджидал грузовик.

Экскаваторщик с чугунным шаром остановил свой снаряд, который он собирался обрушить на остаток стены.

На Саго-стрит прохожие почтительно расступались перед процессией. Это был богатый покойник, судя по массе цветов и роскошному гробу... А в Китае почитают как смерть, так и богатство. Поглощенный зрелищем, экскаваторщик не обратил внимания на трех молодых китайцев, направлявшихся к нему через пустырь. Он стоял в десятке метров от мостовой Саго-стрит. Все произошло очень быстро. Трое китайцев обступили экскаватор. Один из них прыгнул к кабину, столкнул водителя с сиденья и уселся на его месте.

Несколько секунд он двигал рычагами, а потом мотор взревел, и машина, лязгая гусеницами, тронулась с места. Пораженный водитель поднялся с земли и увидел приставленный к его носу нож одного из двух других китайцев.

– Катись отсюда, – сказал коротко один из них.

Пораженный и испуганный, водитель посмотрел вслед своей машине, которая поползла через пустырь в сторону улицы, переваливаясь с боку на бок, с качающимся на конце стрелы чугунным шаром для разрушения стен. Она была похожа на взбесившееся доисторическое чудовище, ползущее в сторону похоронной процессии!

Услышав рев мотора, прохожие поспешно отходили в сторону, полагая, что это ошибочный маневр. Но потом в толпе раздались крики ужаса. Машина ехала прямо на похоронную процессию! Чугунный груз угрожающе раскачивался на цепи. Двое китайцев бежали рядом, словно охрана.

С оглушительным гусеничным лязгом экскаватор приблизился к повозке, и тащившие ее люди разбежались. Из толпы выскочила китаянка с пятном на глазу, крича что-то двум китайцам, оглушившим Малко. Она показывала пальцем на шар, зависший теперь над гробом.

Пораженные музыканты перестали играть. Девица не успела вмешаться. Чугунный груз обрушился на гроб, раздавив матерчатых драконов, разбросав венки и раздробив крышку, как ореховую скорлупу. Обломки досок разлетелись в разные стороны. Крик ужаса вырвался из уст всех, кто находился на Саго-стрит. Никогда еще здесь не бывало подобного кощунства! Большинство зевак отвернулось, чтобы не видеть этот бедный оскверненный труп. Но те, кто не сделал этого, узрели небывалый спектакль! Из рассыпавшихся досок поднялся человек! Живой! И даже одетый, с лицом, залитым кровью. Он упал на землю среди венков и испуганной толпы.

Тотчас же всеобщее внимание остановилось на нем. Резко вздрогнув, экскаватор отступил. Тот, кто захватил его, спрыгнул на землю, присоединившись к двум другим. Девица с пятном на глазу бросилась на них, сопровождаемая своими подручными. На краю пустыря завязалась яростная и жестокая схватка. В ход пошли удары цепью, железными заточками, ногами. Китаец, захвативший экскаватор, с рассеченной бровью уложил на землю двух окровавленных противников. Китаянка бросилась на него, держа в руке заостренный железный прут.

Тот потрясал таким же оружием. Стычка была короткой. Штык китайца глубоко вонзился в бедро девицы, едва не угодив ей в живот. Нанесший удар тотчас же выдернул его, и фонтан крови брызнул на целый метр. Три китайца бросились бежать через пустырь, хотя никто и не собирался их догонять. Девица проковыляла несколько метров и упала, пытаясь безуспешно зажать руками рану, из которой била кровь.

На Саго-стрит спасшийся из гроба был поднят заботливыми руками. Он стоял, все еще оглушенный, опираясь о повозку посреди толпы зевак. Водитель экскаватора действовал с фантастической точностью, остановив шар на крышке гроба. Иначе его обитатель превратился бы в лепешку.

Несколько женщин склонились над раненой, пытаясь остановить кровь. Когда они увидели, что не смогут это сделать, то поспешно удалились, боясь злых духов умирающей...

Полицейский автомобиль, вызванный по телефону, проложил себе путь по Соут Бридж-роуд длинными гудками. Двое раненых смешались с толпой. Девица, лежавшая на пустыре, вздрогнула в последних конвульсиях и умерла от потери крови. Музыканты медленно разошлись, потом заняли места на табуретах ближайшего ресторанчика и заказали себе обед.

Все происшедшее их не особенно взволновало. Ведь их услуги были оплачены вперед.

Большой вентилятор медленно вращался под потолком, как раз над головою Малко. Он закрыл глаза, чтобы не видеть его. Это простое движение вызвало у него тошноту. Его рука болела – там, где был сделан укол, – и ему казалось, что левая сторона головы превратилась в какую-то мягкую массу. Смутный шум вокруг носилок вызывал у него желание закричать. С огромным напряжением сил он попытался привстать. Тотчас же он почувствовал, как чьи-то руки помогают ему. Когда он сел, то открыл глаза и увидел кабинет с желтыми стенами, серьезные лица, голубую форму.

– Сэр, вам стало лучше?

Полицейский наклонился к нему. Малко смутно припомнил, как его отвозила полицейская машина. Внезапно он вспомнил о подозрениях относительно сингапурской полиции. Почему его не отвезли в больницу?

Его усадили на стул. Улыбающийся китаец в гражданском костюме подошел и спросил:

– Вы хотите отправиться в больницу? Мы привезли вас сюда потому, что это ближе.

Эта простая фраза успокоила Малко. Он покачал головой.

– Нет, спасибо. Я хочу пить.

Ему принесли воды. Он вспомнил, что у него не было пистолета. Перед полицейскими он оставался только жертвой. Малко стал восстанавливать в памяти все происшедшее. Линда его предала. Нужно было сочинить для полиции версию, которая выглядела бы правдоподобно. Куда Делись те, кто освободил его?

Улыбающийся человек в гражданском, с жирным лицом, нагнулся к нему:

– Я инспектор Юн Ку. Сэр, могли бы вы рассказать нам, что произошло?

Малко чувствовал себя так, словно поезда метро катились у него в голове. Он ощущал направленные на него взгляды. Не могло быть и речи о том, чтобы сочинять небылицы.

– Я думаю, меня хотели похитить, – сказал он. – Я не понимаю...

Глава 12

Врач закончил наклеивать лейкопластырь, закрывший весь левый висок Малко и мешавший ему открыть глаз. Выпив пол-литра чая, он почувствовал себя немного лучше. Прошло уже часа два, как он находился в отделении уголовной полиции на Робинсон-роуд. Полицейская стенографистка записала все его показания.

Инспектор Юн Ку подождал, пока врач закончит свою работу, и заявил безапелляционным тоном:

– Сэр, вы стали жертвой попытки похищения.

Юн Ку, как выяснил Малко, был начальником «Отдела по борьбе с тайными обществами» в управлении уголовного розыска.

– Я не понимаю, почему на меня напали, – сказал Малко.

Полицейский покачал головой.

– Я также не знаю этого. У нас давно уже не было похищений. Раньше случалось несколько за неделю. Мы непременно арестуем виновных.

Он помолчал и добавил строгим тоном:

– Очевидно, вам ни в коем случае не стоило следовать за этой девушкой.

Малко удалось принять сокрушенный вид. То и дело кто-то входил в комнату или выходил из нее. Он рассказал полицейским, что в отеле «Мандарин» к нему подошла девушка и предложила свои услуги и что он, ничего не опасаясь, последовал за ней. Его собеседники делали вид, что верят ему... Один из полицейских принес папку с фотографиями. Инспектор Юн Ку стал поочередно показывать их Малко.

– Если бы вы смогли узнать тех, кто напал на вас, это очень бы нам помогло, – сказал он.

Малко добросовестно попытался определить своих похитителей. Но не нашел их. Китайские полицейские молча наблюдали за ним. Когда он отодвинул фотографии, инспектор бесстрастно промолвил:

– Ничего. Нам уже известны многие члены этой банды «бабочек». Ею руководит некая Линда. До сих пор она довольствовалась рэкетом и проституцией. Мы обезвредим ее. Нужно избавить Сингапур от этого сброда.

Малко промолчал, глядя на описания банд, развешанные по стенам.

– А гробовщик? – спросил он.

– Он сбежал, – ответил инспектор. – Но мы и его найдем. Кстати, могли бы вы узнать девицу, которая позвала вас?

– Конечно, – сказал Малко.

Китаец поднялся из-за стола.

– Пойдемте со мной.

Заинтригованный, Малко последовал за ним. Голова у него еще кружилась. Они пересекли двор и вошли в небольшое здание. Здесь пахло формалином. Это был полицейский морг. Один из полицейских зажег свет. На носилках лежала какая-то масса, прикрытая белой простыней с пятнами крови. Инспектор повернулся к Малко.

– Прошу меня извинить. Надеюсь, вы не слишком чувствительны. Надо, чтобы вы опознали ее для моего протокола.

Он приподнял простыню. Малко был потрясен, узнав девицу с пятном на глазу. Черты ее лица казались спокойными, но оно было бледным, с запавшими ноздрями.

– Кто ее убил? – спросил Малко.

Китаец покачал головой.

– Мы не знаем. Мы не понимаем, что произошло. Случилась драка. Двоим раненым удалось скрыться.

Он вздохнул.

– Остается еще много неясных моментов в этом похищении. Видимо, какая-то соперничающая банда случайно пришла вам на помощь и сорвала планы тех, кто вас похитил.

Малко посмотрел на восковое лицо покойницы.

– Я не могу вам объяснить, что произошло...

Он говорил вполне искренне. Когда чугунный шар разбил гроб, Малко был оглушен и чуть не задохнулся. Он не имел ни малейшего представления о тех, кто его спас. Это было еще одной загадкой, ибо кто-то должен был их оповестить о том, что происходит. Или они следили за ним...

Инспектор нагнулся над трупом, протянул руку к ногам и вытащил что-то, показавшееся Малко куском кровянистой бумаги. Юн Ку протянул ее Малко.

– Видите, эта девица принадлежала к банде, о которой я говорил.

На бумаге была изображена бабочка. Не татуировка, а обыкновенная переводная картинка, размытая кровью.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11